DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for Zivilprozessordnung
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Portuguese

Diese Verträge umfassen zum einen eine Sicherheit in Form von drei Wechseln, die die Zahlung von jeweils Mio. PLN garantierten, und zum anderen drei Erklärungen mit der Zusicherung, sich der unverzüglichen Vollstreckung entsprechend der polnischen Zivilprozessordnung (Art. 777) zu unterziehen. Damit erlangten die PSE Garantien für einen Betrag von [...] Mio. PLN. [EU] Incluem, por um lado, uma garantia que consiste em três títulos de garantia de pagamento do montante de [...] milhões de PLN cada uma e, por outro, em três declarações de acordo quanto à execução imediata ao abrigo do código de processo civil polaco (artigo 777.o), fornecendo dessa forma a PSE garantias no montante de [...] milhões de PLN.

in der Tschechischen Republik: Artikel 86 des Gesetzes Nr. 99/1963 Slg., Zivilprozessordnung (obč;anský soudní ř;ád), in geänderter Fassung [EU] na República Checa: artigo 86.o da Lei n.o 99/1963 Col., Código de Processo Civil (občanský soudní ř;ád), e respectivas alterações

in der Tschechischen Republik Artikel 86 des Gesetzes Nr. 99/1963 Slg., Zivilprozessordnung (obč;anský soudní ř;ád), in geänderter Fassung [EU] na República Checa artigo 86.o da Lei n.o 99/1963 Col., Código de Processo Civil (občanský soudní ř;ád), alterado

in Deutschland: § 23 der Zivilprozessordnung [EU] na Alemanha: artigo 23.o do Código de Processo Civil (Zivilprozessordnung)

in Deutschland § 23 der Zivilprozessordnung [EU] na Alemanha artigo 23.o do Código de Processo Civil (Zivilprozeßordnung)

in Estland Artikel 86 der Zivilprozessordnung (tsiviilkohtumenetluse seadustik) [EU] na Estónia artigo 86.o do Código de Processo Civil (tsiviilkohtumenetluse seadustik)

in Lettland: Abschnitt 27 sowie die Absätze 3, 5, 6 und 9 des Abschnitts 28 der Zivilprozessordnung (Civilprocesa likums)," [EU] na Letónia: artigo 27.o e n.os 3, 5, 6 e 9 do artigo 28.o da Lei do Processo Civil (Civilprocesa likums),»

in Lettland Abschnitt 27 und Abschnitt 28 Absätze 3, 5, 6 und 9 der Zivilprozessordnung (Civilprocesa likums) [EU] na Letónia artigo 27.o e artigo 28.o, n.os 3, 5, 6 e 9, do Código de Processo Civil (Civilprocesa likums)

in Lettland: Abschnitt 27 und Abschnitt 28 Absätze 3, 5, 6 und 9 der Zivilprozessordnung (Civilprocesa likums) [EU] na Letónia: artigo 27.o e n.os 3, 5, 6 e 9 do artigo 28.o do Código de Processo Civil (Civilprocesa likums)

in Litauen Artikel 31 der Zivilprozessordnung (Civilinio proceso kodeksas) [EU] na Lituânia artigo 31.o do Código de Processo Civil (Civilinio proceso kodeksas)

in Malta Artikel 742, 743 und 744 der Gerichtsverfassungs- und Zivilprozessordnung - Kap. 12 (Kodiċ;i ta' Organizzazzjoni u Proċ;edura Ċ;ivili - Kap. 12) und Artikel 549 des Handelsgesetzbuches - Kap. 13 (Kodiċ;i tal-kummerċ; - Kap. 13), [EU] em Malta artigos 742.o, 743.o e 744.o do Código de Organização Judiciária e Processo Civil ; Cap. 12 (Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċ;edura Ċ;ivili ; Kap. 12) e artigo 549.o do Código Comercial ; Cap.

in Malta beim Qorti ta' l-Appell nach dem in der Zivilprozessordnung (Kodiċ;i ta' Organizzazzjoni u Proċ;edura Ċ;ivili - Kap. 12) festgelegten Verfahren oder für Entscheidungen in Unterhaltssachen durch ċ;itazzjoni vor dem Prim' Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġ;istrati ta' ;awdex fil-ġ;urisdizzjoni superjuri tagħ;ha' [EU] em Malta, o «Qorti ta' l-Appell», segundo o procedimento previsto em matéria de recursos no «Kodiċ;i ta' Organizzazzjoni u Proċ;edura Ċ;ivili - Kap.12» ou, tratando-se de decisão em matéria de obrigação alimentar, pelo «ċ;itazzjoni» por intermédio do «Prim' Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġ;istrati ta' ;awdex fil-ġ;urisdizzjoni superjuri tagħ;ha»

in Malta beim Qorti ta' l-Appell nach dem in der Zivilprozessordnung (Kodiċ;i ta' Organizzazzjoni u Proċ;edura Ċ;ivili - Kap.12) festgelegten Verfahren oder für Entscheidungen in Unterhaltssachen durch ċ;itazzjoni vor dem Prim' Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġ;istrati ta' ;awdex fil-ġ;urisdizzjoni superjuri tagħ;ha' [EU] em Malta, o «Qorti ta' l-Appell», segundo o procedimento previsto em matéria de recursos no «Kodiċ;i ta' Organizzazzjoni u Procedura Ċ;ivili - Kap. 12» ou, tratando-se de decisão em matéria de obrigações alimentares, por intermédio do «ċ;itazzjoni» para o «Prim' Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġ;istrati ta' ;awdex fil-ġ;urisdizzjoni superjuri tagħ;ha»

in Polen Artikel 1103 Absatz 4 der Zivilprozessordnung (Kodeksu postę;powania cywilnego) [EU] na Polónia artigo 1103.o, n.o 4, do Código de Processo Civil (Kodeksu postę;powania cywilnego)

in Polen: Artikel 1103 und 1110 der Zivilprozessordnung (Kodeks postę;powania cywilnego), insofern als die Zuständigkeit nach diesen Artikeln begründet wird aufgrund des Wohnsitzes des Beklagten in Polen, des Vorhandenseins von Vermögenswerten oder vermögensrechtlichen Ansprüchen des Beklagten in Polen, des Umstands, dass sich der Streitgegenstand in Polen befindet, oder aufgrund des Umstands, dass eine Partei die polnische Staatsangehörigkeit besitzt [EU] na Polónia: artigos 1103.o e 1110.o do Código de Processo Civil (Kodeks postę;powania cywilnego), na medida em que baseiam a competência na residência do demandado na Polónia, na posse por este último de bens na Polónia ou no facto de ser titular de direitos de propriedade na Polónia, no facto de o objecto do litígio estar situado na Polónia ou no facto de uma das partes ter a nacionalidade polaca

in Portugal: Artikel 65 und Artikel 65 A der Zivilprozessordnung (Código de Processo Civil) und Artikel 11 der Arbeitsprozessordnung (Código de Processo de Trabalho) [EU] em Portugal: artigos 65.o e 65.o-A do Código de Processo Civil e o artigo 11.o do Código de Processo de Trabalho

in Slowenien: Artikel 48 Absatz 2 des Gesetzes über internationales Privatrecht und die Prozessordnung (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) in Bezug auf Artikel 47 Absatz 2 der Zivilprozessordnung (Zakon o pravdnem postopku) und Artikel 58 Absatz 1 des Gesetzes über internationales Privatrecht und die Prozessordnung (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) in Bezug auf Artikel 57 Absatz 1 und Artikel 47 Absatz 2 der Zivilprozessordnung (Zakon o pravdnem postopku)," [EU] na Eslovénia: n.o 2 do artigo 48.o da Lei relativa ao direito internacional privado e respectivo processo (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), conjugado com o n.o 2 do artigo 47.o da Lei do Processo Civil (Zakon o pravdnem postopku), e o n.o 1 do artigo 58.o da Lei relativa ao direito internacional privado e respectivo processo (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), conjugado com o n.o 1 do artigo 57.o e n.o 2 do artigo 47.o da Lei do Processo Civil (Zakon o pravdnem postopku),»

in Slowenien Artikel 48 Absatz 2 des Gesetzes über Internationales Privat- und Zivilprozessrecht (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) in Bezug auf Artikel 47 Absatz 2 der Zivilprozessordnung (Zakon o pravdnem postopku) und Artikel 58 des Gesetzes über Internationales Privat- und Zivilprozessrecht (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) in Bezug auf Artikel 59 der Zivilprozessordnung (Zakon o pravdnem postopku) [EU] na Eslovénia artigo 48.o, n.o 2, da Lei relativa ao Direito Internacional Privado e ao respetivo Código de Processo (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), conjugado com o artigo 47.o, n.o 2, do Código de Processo Civil (Zakon o pravdnem postopku), e artigo 58.o da Lei relativa ao Direito Internacional Privado e ao respetivo Código de Processo (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), conjugado com o artigo 59.o do Código de Processo Civil (Zakon o pravdnem postopku)

in Slowenien: Artikel 48 Absatz 2 des Gesetzes über Internationales Privat- und Zivilprozessrecht (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) in Bezug auf Artikel 47 Absatz 2 der Zivilprozessordnung (Zakon o pravdnem postopku) und Artikel 58 des Gesetzes über Internationales Privat- und Zivilprozessrecht (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) in Bezug auf Artikel 59 der Zivilprozessordnung (Zakon o pravdnem postopku) [EU] na Eslovénia: n.o 2 do artigo 48.o da Lei relativa ao Direito Internacional Privado e ao respectivo processo (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), conjugado com o n.o 2 do artigo 47.o da Lei de Processo Civil (Zakon o pravdnem postopku), e artigo 58.o da Lei relativa ao Direito Internacional Privado e ao respectivo processo (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), conjugado com o artigo 59.o da Lei de Processo Civil (Zakon o pravdnem postopku)

in Slowenien: Artikel 48 Absatz 2 des Gesetzes über Internationales Privat- und Zivilprozessrecht (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) in Bezug auf Artikel 47 Absatz 2 der Zivilprozessordnung (Zakon o pravdnem postopku) und Artikel 58 des Gesetzes über Internationales Privat- und Zivilprozessrecht (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) in Bezug auf Artikel 59 der Zivilprozessordnung (Zakon o pravdnem postopku) [EU] na Eslovénia: artigo 48.o, n.o 2, da Lei relativa ao Direito Internacional Privado e ao respectivo Código de Processo (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), conjugado com o artigo 47.o, n.o 2, do Código de Processo Civil (Zakon o pravdnem postopku), e artigo 58.o da Lei relativa ao Direito Internacional Privado e ao respectivo Código de Processo (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), conjugado com o artigo 59.o do Código de Processo Civil (Zakon o pravdnem postopku)

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners