A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
52 results for Zielgesellschaften
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
70
%
der
gesamten
von
der
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaft
verwalteten
Vermögenswerte
müssen
Eigenkapitalbeteiligungen
an
Zielgesellschaften
sein
. [EU]
Do
total
dos
activos
geridos
pelas
SCR
,
70
%
têm
de
ser
participações
de
capital
nas
E-A
.
Angesichts
der
Beschaffenheit
der
Maßnahme
ist
es
ausgesprochen
schwierig
,
den
Vorteil
ex
ante
genau
zu
beziffern
,
der
den
Zielgesellschaften
aus
der
Maßnahme
erwachsen
wird
. [EU]
De
facto
,
dada
a
natureza
da
medida
, é
extremamente
difícil
quantificar
ex
ante
a
vantagem
exacta
que
as
E-A
receberão
[17].
Außerdem
scheint
die
Maßnahme
nicht
mit
der
Natur
und
der
Logik
des
deutschen
Steuersystems
vereinbar
zu
sein
,
da
nicht
nachgewiesen
wurde
,
weshalb
die
Verlustnutzungsbeschränkung
für
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
eine
besondere
Härte
darstellen
soll
,
wenn
sie
in
Zielgesellschaften
investieren
,
aber
nicht
,
wenn
sie
dieselben
Tätigkeiten
ausüben
,
indem
sie
anderen
Unternehmen
wie
Personengesellschaften
,
die
möglicherweise
ebenfalls
Schwierigkeiten
bei
der
Risikokapitalbeschaffung
haben
(
insbesondere
junge
,
innovative
Unternehmen
),
Kapital
bereitstellen
. [EU]
Por
outro
lado
, a
medida
não
parece
estar
em
conformidade
com
a
natureza
e
lógica
do
sistema
fiscal
alemão
,
porque
a
Alemanha
não
demonstrou
a
razão
pela
qual
as
SCR
serão
especialmente
afectadas
pela
restrição
sobre
a
exploração
dos
prejuízos
fiscais
quando
investem
em
E-A
e
não
quando
exercem
a
mesma
actividade
de
concessão
de
capital
a
outras
empresas
como
sociedades
de
pessoas
,
que
poderiam
ter
também
dificuldades
em
aceder
a
capital
de
risco
(especialmente
as
empresas
jovens
e
inovadoras
).
Außerdem
werde
den
Zielgesellschaften
aufgrund
der
besonderen
Struktur
der
Maßnahme
kein
irgendwie
quantifizierbarer
Vorteil
gewährt
,
was
den
Beihilfecharakter
ebenfalls
ausschließe
. [EU]
Além
disso
,
sublinha
que
,
devido
à
estrutura
específica
da
medida
,
as
E-A
não
recebem
qualquer
vantagem
quantificável
(kein
irgendwie
quantifizierbarer
Vorteil
) o
que
,
por
sua
vez
,
elimina
qualquer
elemento
de
auxílio
na
medida
.
Da
aber
Privatpersonen
relativ
geringe
Anreize
gegeben
werden
,
in
Zielgesellschaften
zu
investieren
,
und
somit
auch
der
den
Zielgesellschaften
gewährte
Vorteil
gering
wäre
,
dürfte
die
Maßnahme
den
Wettbewerb
zwischen
Zielgesellschaften
und
Unternehmen
,
bei
denen
es
sich
nicht
um
Zielgesellschaften
handelt
,
nur
geringfügig
verzerren
. [EU]
Contudo
, a
medida
deverá
ter
apenas
um
efeito
limitado
de
distorção
da
concorrência
entre
E-A
e
outras
empresas
,
dado
que
o
incentivo
concedido
aos
particulares
para
a
concessão
de
capital
a
favor
das
E-A
é
relativamente
limitado
e
assim
,
presumivelmente
, a
vantagem
concedida
às
E-A
será
também
limitada
.
Da
die
Maßnahme
Anreize
für
Privatpersonen
schafft
,
in
Zielgesellschaften
zu
investieren
,
könnte
sie
Risikokapitalinvestitionen
nach
Abschnitt
4.2
Buchstabe
d
der
Risikokapitalleitlinien
begünstigen
. [EU]
Como
a
medida
cria
incentivos
a
que
os
investidores
privados
invistam
em
E-A
,
poderá
favorecer
investimentos
em
capital
de
risco
,
na
acepção
do
ponto
4.2,
alínea
d),
das
Orientações
CR
.
Da
die
Steuerersparnis
im
Wesentlichen
nur
erzielt
werden
kann
,
wenn
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
in
Zielgesellschaften
investieren
,
werden
die
Zielgesellschaften
auch
mittelbar
begünstigt
. [EU]
Dado
que
esta
diminuição
de
impostos
só
é
possível
,
basicamente
,
se
as
SCR
investirem
em
E-A
, a
medida
também
favorece
indirectamente
as
E-A
.
Dadurch
können
Zielgesellschaften
Risikokapital
in
einem
anderen
Umfang
und
zu
anderen
Konditionen
erhalten
als
ohne
die
Maßnahme
. [EU]
Deste
modo
,
as
E-A
podem
receber
capital
de
risco
em
montantes
e
condições
que
não
se
verificariam
sem
a
medida
.
Dadurch
können
Zielgesellschaften
Risikokapital
in
einem
anderen
Umfang
und
zu
anderen
Konditionen
erhalten
als
ohne
die
Maßnahme
. [EU]
Deste
modo
,
as
E-A
podem
receber
capital
de
risco
em
montantes
e
condições
que
não
se
verificariam
sem
a
medida
e
em
condições
normais
de
mercado
.
Da
für
sie
typisch
sei
,
dass
sie
in
Zielgesellschaften
mit
Verlustvortrag
investierten
,
handle
es
sich
bei
der
zweiten
Maßnahme
nicht
um
eine
staatliche
Beihilfe
,
sondern
um
eine
Regelung
zum
Ausgleich
der
Nachteile
des
derzeitigen
Systems
für
den
Wagniskapitalmarkt
. [EU]
Como
normalmente
investem
em
E-A
com
reporte
de
prejuízos
, a
segunda
medida
não
constitui
um
auxílio
estatal
mas
uma
medida
compensatória
por
desvantagens
específicas
(Nachteilsausgleichsregelung)
do
sistema
actual
no
que
se
refere
ao
sector
dos
capitais
de
risco
.
Da
jedoch
durch
die
Maßnahme
Investitionen
in
bestimmte
Unternehmen
-
Zielgesellschaften
-
für
Investoren
attraktiver
werden
,
könnten
bestimmte
Unternehmen
(
die
Zielgesellschaften
)
mittelbar
begünstigt
werden
. [EU]
Contudo
,
dado
que
a
medida
torna
os
investimentos
em
certas
empresas
(E-A)
mais
atraentes
para
os
investidores
,
poderá
indirectamente
favorecer
certas
empresas
,
nomeadamente
as
E-A
[13].
Das
ist
jedoch
nicht
der
Fall
,
da
Zielgesellschaften
,
an
denen
andere
Investmentgesellschaften
beteiligt
sind
,
nur
dann
ihre
Verluste
vortragen
können
,
wenn
diese
Gesellschaften
ihre
Beteiligung
gemäß
den
in
Randnummer
21
beschriebenen
Bedingungen
von
einer
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaft
erworben
haben
. [EU]
Contudo
,
não
é
esse
o
caso
,
pois
as
E-A
que
são
propriedade
conjunta
de
empresas
que
não
sejam
SCR
só
podem
reportar
os
seus
prejuízos
se
a
empresa
que
não
é
uma
SCR
tiver
adquirido
a
sua
participação
a
uma
SCR
nas
condições
descritas
no
considerando
21
.
Das
MoRaKG
soll
durch
Steuervorteile
für
mit
Investitionen
erzielte
Gewinne
dazu
beitragen
,
dass
Privatinvestoren
wie
zum
Beispiel
Business
Angels
in
Zielgesellschaften
investieren
. [EU]
O
MoRaKG
visa
incentivar
investidores
privados
,
como
os
business
angels
, a
investirem
em
E-A
,
proporcionando
benefícios
fiscais
para
os
lucros
resultantes
do
seu
investimento
.
Das
MoRaKG
würde
die
Verlustvortragsbestimmungen
für
von
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
erworbene
Zielgesellschaften
entschärfen
,
da
es
Zielgesellschaften
mit
erheblich
veränderter
Eigentumsstruktur
ermöglicht
,
Verluste
steuerlich
vorzutragen
,
die
andernfalls
nach
der
Grundregel
verfallen
würden
. [EU]
O
MoRaKG
representaria
uma
flexibilização
das
regras
sobre
o
reporte
de
prejuízos
para
as
E-A
adquiridas
por
SCR
,
na
medida
em
que
permitiria
às
E-A
com
uma
estrutura
de
propriedade
significativamente
modificada
reportar
prejuízos
que
,
de
outra
forma
,
não
poderiam
ser
reportados
nos
termos
da
legislação
de
base
.
Denn
die
Maßnahme
bietet
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
einen
Anreiz
,
in
Zielgesellschaften
und
nicht
in
andere
Unternehmen
zu
investieren
,
die
aufgrund
rein
wirtschaftlicher
Erwägungen
für
Wagniskapitalinvestoren
in
Frage
kämen
. [EU]
Com
efeito
, a
medida
constitui
um
incentivo
para
que
as
SCR
invistam
em
E-A
,
em
detrimento
de
outras
empresas
que
possam
ser
alvo
de
investidores
de
capital
de
risco
com
base
em
considerações
puramente
económicas
.
Denn
Privatinvestoren
wählen
die
in
Frage
kommenden
Zielgesellschaften
nach
den
Renditeaussichten
der
Kapitalanlage
aus
. [EU]
Com
efeito
,
os
investidores
privados
seleccionarão
as
E-A
em
causa
com
base
na
perspectiva
de
retorno
do
seu
investimento
.
Der
Vorteil
wird
aus
staatlichen
Mitteln
gewährt
,
denn
es
sind
im
Grunde
Steuermindereinnahmen
,
mit
denen
die
Marktanreize
für
Privatpersonen
geschaffen
werden
,
Kapital
für
die
Zielgesellschaften
und
nicht
für
andere
Unternehmen
,
die
normalerweise
für
Kapitalgeber
aufgrund
der
Renditeaussichten
in
Frage
kämen
,
bereitzustellen
. [EU]
Esta
vantagem
é
concedida
através
de
recursos
estatais
porque
é
basicamente
a
perda
de
receitas
fiscais
que
cria
o
incentivo
de
mercado
para
que
os
particulares
forneçam
capital
a
E-A
e
não
a
outras
empresas
que
teriam
normalmente
sido
visadas
com
base
nas
perspectivas
de
retorno
de
investimento
que
oferecem
.
Deshalb
dürfte
die
Maßnahme
nach
Ansicht
Deutschlands
für
Privatinvestoren
nur
einen
geringen
Anreiz
bieten
,
in
Zielgesellschaften
zu
investieren
. [EU]
Por
conseguinte
,
como
afirma
a
Alemanha
, a
medida
terá
possivelmente
apenas
um
efeito
limitado
de
incentivo
a
que
os
particulares
invistam
nas
E-A
.
Deshalb
kann
nicht
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
es
sich
bei
der
Beihilfe
für
die
Zielgesellschaften
in
jedem
Fall
um
De-minimis-Beträge
handelt
. [EU]
Consequentemente
, é
impossível
concluir
que
o
auxílio
concedido
às
E-A
será
sempre
de
minimis
.
Des
Weiteren
betrachtet
die
Kommission
die
Beihilfemaßnahme
zum
Verlustvortrag
bei
von
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
erworbenen
Zielgesellschaften
als
nicht
mit
dem
EG-Vertrag
vereinbar
. [EU]
A
Comissão
considera
que
a
medida
de
auxílio
relativa
ao
reporte
de
prejuízos
para
as
E-A
adquiridas
por
SCR
não
é
compatível
com
o
Tratado
CE
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zielgesellschaften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners