A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
205 results for Zeitpunkten
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Angesichts
der
Schwierigkeiten
,
die
die
Mitgliedstaaten
bei
den
in
den
Jahren
2007
und
2008
durchgeführten
operationellen
Programme
mit
der
Anpassung
an
die
neuen
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1580/2007
betreffend
die
einzelstaatliche
finanzielle
Beihilfe
haben
,
sollten
Übergangsbestimmungen
erlassen
werden
,
die
Abweichungen
von
den
in
Artikel
94
jener
Verordnung
genannten
Zeitpunkten
ermöglichen
. [EU]
Devido
às
dificuldades
de
adaptação
dos
Estados-Membros
às
novas
regras
sobre
assistência
financeira
nacional
estabelecidas
pelo
Regulamento
(CE) n.o
1580/2007
para
os
programas
operacionais
executados
em
2007
e
2008
, é
adequado
adoptar
regras
transitórias
a
fim
de
permitir
derrogações
às
datas
fixadas
no
artigo
94
.o
desse
regulamento
.
Anhand
der
in
den
Exkrementen
,
der
ausgeatmeten
Luft
,
im
Blut
und
im
Körper
enthaltenen
Menge
der
Testsubstanz
und/oder
der
Metaboliten
kann
die
zu
den
jeweiligen
Zeitpunkten
resorbierte
Gesamtmenge
bestimmt
werden
. [EU]
Com
base
na
quantidade
de
substância
ensaiada
e/ou
dos
seus
metabolitos
nas
excreções
,
no
ar
expirado
,
no
sangue
e
na
carcaça
poder-se-á
determinar
a
quantidade
total
absorvida
em
cada
um
dos
pontos
experimentais
.
Auf
der
Grundlage
der
toxikokinetischen
Daten
sind
aber
bei
entsprechender
Begründung
auch
Aufarbeitungen
zu
anderen
Zeitpunkten
möglich
. [EU]
Contudo
,
podem
ser
utilizados
outros
tempos
de
amostragem
,
desde
que
sejam
justificados
com
base
em
dados
toxicocinéticos
.
Bei
Aufträgen
,
die
die
Organe
der
Union
für
eigene
Rechnung
vergeben
,
deren
Wert
die
Schwellenwerte
nach
Artikel
170
Absatz
1
erreicht
oder
übersteigt
und
die
in
den
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
2004/18/EG
fallen
,
unterrichtet
der
öffentliche
Auftraggeber
alle
abgelehnten
Bieter
oder
Bewerber
zu
folgenden
Zeitpunkten
gleichzeitig
aber
separat
auf
elektronischem
Wege
über
die
Ablehnung
ihres
Angebots
oder
ihrer
Bewerbung:
[EU]
Relativamente
aos
contratos
adjudicados
pelas
instituições
da
União
por
sua
própria
conta
e
com
um
valor
igual
ou
superior
aos
limiares
referidos
no
artigo
170
.o, n.o 1,
não
excluídos
do
âmbito
de
aplicação
da
Diretiva
2004/18/CE
, a
entidade
adjudicante
informa
,
simultânea
e
individualmente
,
todos
os
proponentes
ou
candidatos
excluídos
,
por
via
eletrónica
,
de
que
a
respetiva
candidatura
ou
proposta
não
foi
escolhida
,
num
dos
momentos
a
seguir
referidos:
Bei
Bedarf
können
zu
anderen
Zeitpunkten
weitere
Probenahmen
erfolgen
. [EU]
Quando
necessário
,
poderão
ser
recolhidas
amostras
adicionais
.
Bei
Berichten
,
die
sich
auf
Zeiträume
vor
den
in
Artikel
4
der
Richtlinie
1999/13/EG
genannten
Zeitpunkten
erstrecken
,
sollten
die
Angaben
über
bestehende
Anlagen
auf
den
bestmöglichen
Schätzungen
für
diese
Zeiträume
beruhen
. [EU]
No
respeitante
aos
relatórios
que
abrangem
períodos
anteriores
às
datas
fixadas
no
artigo
4.o
da
Directiva
1999/13/CE
,
as
informações
sobre
instalações
existentes
devem
basear-se
nas
melhores
estimativas
disponíveis
para
os
períodos
em
causa
.
Bei
der
Einfachfiltermethode
ist
ein
Bypass-System
zu
verwenden
,
um
die
Probe
zu
den
gewünschten
Zeitpunkten
durch
die
Probenahmefilter
zu
leiten
. [EU]
Para
o
método
do
filtro
único
,
deve-se
utilizar
um
sistema
de
derivação
para
fazer
passar
a
amostra
através
dos
filtros
nas
alturas
desejadas
.
Bei
der
Einfachfiltermethode
ist
ein
Bypass-System
zu
verwenden
,
um
die
Probe
zu
den
gewünschten
Zeitpunkten
durch
die
Probenahmefilter
zu
leiten
. [EU]
Para
o
método
do
filtro
único
,
deve-se
utilizar
um
sistema
de
derivação
para
fazer
passar
a
amostra
através
dos
filtros
nos
momentos
desejadas
.
Bei
der
Einfachfiltermethode
ist
ein
Bypass-System
zu
verwenden
,
um
die
Probe
zu
den
gewünschten
Zeitpunkten
durch
die
Probenahmefilter
zu
leiten
. [EU]
Para
o
método
do
filtro
único
,
deve-se
utilizar
um
sistema
de
derivação
para
fazer
passar
a
amostra
através
dos
filtros
nos
momentos
desejados
.
Bei
der
Zahl
der
in
Anhang
XIV
aufgenommenen
Stoffe
und
den
unter
Absatz
1
angegebenen
Zeitpunkten
wird
auch
die
Kapazität
der
Agentur
zur
fristgerechten
Bearbeitung
von
Anträgen
berücksichtigt
. [EU]
O
número
de
substâncias
incluídas
no
Anexo
XIV
e
as
datas
especificadas
no
n.o 1
têm
igualmente
em
conta
a
capacidade
da
Agência
para
tratar
os
pedidos
no
prazo
previsto
.
"Bei
neuen
Typgenehmigungen
und
Neufahrzeugen
muss
die
in
Absatz
2.9
dieses
Anhangs
vorgeschriebene
Überwachungsfunktion
bis
zu
drei
Jahre
nach
den
in
Artikel
10
Absatz
4
bzw
. 5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
715/2007
angegebenen
Zeitpunkten
einen
IUPR
von
mindestens
0,1
aufweisen
." [EU]
«Para
novas
homologações
e
veículos
novos
, o
monitor
requerido
no
ponto
2.9
do
presente
anexo
deve
ter
um
IUPR
superior
ou
igual
a 0,1
durante
um
período
de
três
anos
a
contar
das
datas
especificadas
no
artigo
10
.o, n.os 4 e 5,
do
Regulamento
(CE) n.o
715/2007
,
respetivamente
.».
Bei
Rückfälligkeit
innerhalb
von
fünf
Jahren
nach
den
in
den
Buchstaben
a
und
b
genannten
Zeitpunkten
kann
die
Ausschlussdauer
nach
Maßgabe
von
Absatz
1
auf
zehn
Jahre
verlängert
werden
. [EU]
Esse
período
de
exclusão
pode
ser
alargado
até
10
anos
em
caso
de
reincidência
no
prazo
de
cinco
anos
a
contar
da
data
referida
nas
alíneas
a) e b),
sem
prejuízo
do
disposto
no
n.o 1.
Bei
Rückfälligkeit
innerhalb
von
fünf
Jahren
nach
den
in
Unterabsatz
3
Buchstaben
a
und
b
genannten
Zeitpunkten
kann
die
Ausschlussdauer
nach
Maßgabe
von
Absatz
1
auf
zehn
Jahre
verlängert
werden
. [EU]
Esse
período
de
exclusão
pode
ser
alargado
até
dez
anos
em
caso
de
reincidência
no
prazo
de
cinco
anos
, a
contar
da
data
referida
no
terceiro
parágrafo
,
alíneas
a) e b),
sem
prejuízo
do
disposto
no
n.o 1.
Bei
semistatischen
Prüfungen
,
bei
denen
erwartet
wird
,
dass
die
Konzentration
der
Prüfsubstanz
innerhalb
von
±
20
%
der
Nominalkonzentration
konstant
bleibt
(d. h.
innerhalb
des
Bereichs
von
80
bis
120
%;
siehe
1.4
und
1.6.6),
wird
empfohlen
,
dass
zumindest
die
höchste
und
die
niedrigste
Prüfkonzentration
analysiert
werden
,
wenn
diese
frisch
hergestellt
ist
und
unmittelbar
vor
dem
Austausch
,
und
zwar
zu
mindestens
drei
gleichmäßig
über
die
Prüfung
verteilten
Zeitpunkten
(d. h.,
Analysen
sollten
anhand
einer
Probe
derselben
Lösung
erfolgen
-
wenn
diese
frisch
hergestellt
ist
und
beim
Austausch
). [EU]
No
ensaio
semi-estático
,
em
que
se
espera
que
a
concentração
da
substância
de
ensaio
se
mantenha
dentro
de
um
intervalo
de
±
20
%
do
valor
nominal
(isto é,
dentro
da
gama
80-120
%;
ver
ponto
1.4 e 1.6.6),
recomenda-se
que
,
no
mínimo
, a
maior
e a
menor
concentrações
de
ensaio
sejam
analisadas
quando
acabam
de
ser
preparadas
e
imediatamente
antes
da
renovação
em
,
pelo
menos
,
três
ocasiões
a
intervalos
regulares
durante
o
ensaio
(isto é
as
análises
devem
ser
realizadas
numa
amostra
da
mesma
solução
-
quando
esta
acaba
de
ser
preparada
e
no
momento
da
renovação
).
BESCHEINIGUNG
ÜBER
DIE
ZUSAMMENRECHNUNG
VON
VERSICHERUNGSZEITEN
,
BESCHÄFTIGUNGSZEITEN
UND
ZEITEN
EINER
SELBSTÄNDIGEN
TÄTIGKEIT
ODER
ÜBER
AUFEINANDER
FOLGENDE
BESCHÄFTIGUNGEN
IN
MEHREREN
MITGLIEDSTAATEN
,
ZWISCHEN
DEN
ZEITPUNKTEN
,
IN
DENEN
NACH
DEN
RECHTSVORSCHRIFTEN
DIESER
STAATEN
ZAHLUNGEN
FÄLLIG
SIND
[EU]
ATESTADO
RELATIVO
À
TOTALIZAÇÃO
DE
PERÍODOS
DE
SEGURO
OU
DE
ACTIVIDADE
ASSALARIADA
OU
NÃO
ASSALARIADA
OU
A
OCUPAÇÕES
SUCESSIVAS
EM
VÁRIOS
ESTADOS-MEMBROS
ENTRE
AS
DATAS
DE
PAGAMENTO
PREVISTAS
PELA
LEGISLAÇÃO
DESSES
ESTADOS
Beschränkt
sich
die
Simulation
auf
Proben
,
die
aus
repräsentativen
Zeitpunkten
entnommen
worden
sind
,
und
werden
die
Resultate
der
zu
diesen
Zeitpunkten
durchgeführten
Simulationen
auf
den
gesamten
Untersuchungszeitraum
projiziert
,
akzeptiert
die
Kommission
auch
dies
. [EU]
Contudo
, a
Comissão
aceita
que
a
simulação
seja
limitada
a
amostras
de
tempo
representativas
e
que
os
resultados
das
simulações
efectuadas
em
cada
período
de
amostra
representativo
sejam
extrapolados
para
todo
o
período
em
apreço
.
Bestimmung
der
Wesensart
,
des
Anwendungsbereichs
und
des
Formats
der
in
Absatz
1
genannten
Informationen
,
die
sie
von
den
Versicherungs-
und
den
Rückversicherungsunternehmen
zu
folgenden
Zeitpunkten
anfordern:
[EU]
Determinar
a
natureza
,
âmbito
e
formato
das
informações
referidas
no
n.o 1,
cuja
apresentação
as
referidas
autoridades
exigem
às
empresas
de
seguros
e
de
resseguros:
[Beteiligungen]
Die
HSH
wird
die
in
Anhang
III
genannten
Beteiligungen
zu
den
dort
näher
bezeichneten
Zeitpunkten
veräußern
. [EU]
[Participações] O
HSH
venderá
as
participações
referidas
no
anexo
III
nas
datas
aí
especificadas
em
mais
pormenor
.
Bis
zu
den
in
den
Absätzen
1
und
3
genannten
Zeitpunkten
gelten
die
einschlägigen
Bestimmungen
der
Rahmenbeschlüsse
,
auf
die
in
den
Artikeln
2, 3, 4, 5
und
6
Bezug
genommen
wird
,
weiterhin
in
der
jeweils
ursprünglichen
Fassung
. [EU]
Até
às
datas
referidas
nos
n.os 1 e 3,
continuam
a
aplicar-se
,
nas
versões
em
que
foram
inicialmente
aprovadas
,
as
disposições
pertinentes
das
decisões-quadro
referidas
nos
artigos
2.o, 3.o, 4.o, 5.o e 6.o
Bis
zu
drei
Jahre
nach
den
geltenden
Zeitpunkten
für
neue
Typgenehmigungen
sowie
für
die
Zulassung
,
den
Verkauf
oder
die
Inbetriebnahme
neuer
Fahrzeuge
gemäß
den
Absätzen
4
und
5
gilt
nach
Wahl
des
Herstellers
für
Fahrzeuge
mit
fremdgezündetem
Direkteinspritzmotor
ein
Emissionsgrenzwert
für
die
Partikelzahl
von
6 ×
1012
#/km
." [EU]
Até
três
anos
após
as
datas
aplicáveis
enunciadas
nos
n.os 4 e 5,
para
as
novas
homologações
e a
matrícula
, a
venda
ou
a
entrada
em
circulação
de
veículos
novos
,
ao
critério
do
fabricante
,
deve
ser
aplicado
um
limite
de
emissão
do
número
de
partículas
de
6 ×
1012
#/km
aos
veículos
com
motor
de
ignição
direta
comandada
.».
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zeitpunkten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners