A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
32 results for Zahlungsverpflichtung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Erstens
stellen
die
durch
die
ungarischen
Behörden
eingereichten
Daten
dar
,
dass
es
wirklich
einige
,
dem
Genehmigungssystem
unterliegenden
Rohstofffelder
betreibende
Marktteilnehmer
gab
,
die
durch
eine
höhere
Schürfgebühr-
Zahlungsverpflichtung
belastet
waren
als
MOL
,
zwischen
dem
08
.
Januar
2008
und
dem
23
.
Januar
2009
,
zufolge
der
ersten
Modifizierung
des
Bergbaugesetzes
,
beziehungsweise
vom
23
.
Januar
2009
bis
zum
heutigen
Tag
,
zufolge
der
zweiten
Modifizierung
des
Bergbaugesetzes
. [EU]
Em
primeiro
lugar
,
os
elementos
apresentados
pelas
autoridades
húngaras
mostram
que
,
de
facto
,
alguns
intervenientes
no
mercado
a
explorar
campos
ao
abrigo
do
regime
de
autorização
tinham
estado
sujeitos
ao
pagamento
de
taxas
de
exploração
superiores
às
pagas
pela
MOL
,
entre
8
de
Janeiro
de
2008
e
23
de
Janeiro
de
2009
,
devido
à
primeira
alteração
da
Lei
relativa
à
indústria
extractiva
, e
também
desde
23
de
Janeiro
de
2009
até
este
momento
,
devido
à
segunda
alteração
da
mesma
Lei
.
Es
ist
außerdem
wichtig
,
in
Situationen
dieser
Art
sicherzustellen
,
dass
die
Verbraucher
den
Zeitpunkt
erkennen
,
zu
dem
sie
gegenüber
dem
Unternehmer
eine
Zahlungsverpflichtung
eingehen
. [EU]
É
igualmente
importante
garantir
que
,
nessas
situações
, o
consumidor
possa
determinar
o
momento
em
que
assume
a
obrigação
de
pagar
ao
profissional
.
In
einigen
Fällen
wird
der
Schuldner
vom
Gläubiger
aus
seiner
gegenwärtigen
Zahlungsverpflichtung
entlassen
,
leistet
jedoch
eine
Zahlungsgarantie
für
den
Fall
,
dass
die
Partei
,
die
die
ursprüngliche
Verpflichtung
übernommen
hat
,
dieser
nicht
nachkommt
. [EU]
Nalguns
casos
,
um
credor
liberta
um
devedor
de
uma
obrigação
presente
de
fazer
pagamentos
,
mas
o
devedor
assume
uma
obrigação
de
garantia
de
pagar
se
a
parte
que
assume
a
responsabilidade
primária
não
cumprir
.
Nichtsdestoweniger
erfüllen
die
Positionen
die
folgenden
Anforderungen:i
)
die
Referenzposition
hat
einen
"pari
passu"-Rang
gegenüber
der
zugrunde
liegenden
Zahlungsverpflichtung
oder
ist
dieser
nachgeordnet
;
und
[EU]
No
entanto
,
as
posições
satisfazem
os
seguintes
requisitos:i
) a
obrigação
de
referência
ter
um
grau
de
prioridade
idêntico
ou
inferior
ao
da
obrigação
subjacente
, e
Sofern
sich
die
Parteien
nicht
auf
andere
Zahlungsmittel
geeinigt
haben
,
ist
der
Empfänger
einer
Zahlungsverpflichtung
nicht
befugt
,
eine
Zahlung
mit
Euro-Banknoten
und
-Münzen
abzulehnen
. [EU]
O
credor
de
uma
obrigação
de
pagamento
não
pode
recusar
notas
e
moedas
em
euros
a
menos
que
as
Partes
tenham
acordado
entre
si
outros
meios
de
pagamento
.
So
schafft
§
26/A
Absatz
5
des
Bergbaugesetzes
eine
eindeutige
Beziehung
zwischen
der
Verlängerung
und
der
Zahlungsverpflichtung
. [EU]
Assim
, a
Secção
26-A
, n.o 5,
da
Lei
relativa
à
indústria
extractiva
estabelece
claramente
uma
ligação
entre
a
prorrogação
e a
obrigação
de
pagamento
.
TNT
entnahm
der
Zwischenbilanz
der
Royal
Mail
Group
Limited
(
ehemals
plc
),
dass
die
"Royal
Mail
Group
plc
in
Bezug
auf
ihre
Kreditfazilitäten
beim
Staat
in
Zahlungsverzug
ist
,
die
Zahlungsverpflichtung
jedoch
vom
Wirtschaftsministerium
als
Kreditgeber
formell
ausgesetzt
wurde"
. [EU]
Ao
analisar
o
balanço
intercalar
do
Royal
Mail
Group
Limited
(ex
plc
), a
TNT
observou:
«O
Royal
Mail
Group
plc
encontra-se
em
situação
de
incumprimento
no
que
diz
respeito
às
facilidades
de
empréstimos
que
lhe
foram
concedidas
pelo
Estado
,
mas
beneficiou
oficialmente
de
derrogações
por
parte
do
Ministério
do
Comércio
e
Indústria
na
sua
qualidade
de
mutuante»
.
Weitere
Informationen
zu
der
Forderung
oder
den
Möglichkeiten
,
die
Zahlungsverpflichtung
anzufechten
,
können
eingeholt
werden
bei
[EU]
Podem
ser
obtida
informação
adicional
relativa
ao
crédito
ou
sobre
as
possibilidades
de
impugnação
da
obrigação
de
pagamento
junto
do:
Wenn
der
Bestellvorgang
die
Aktivierung
einer
Schaltfläche
oder
eine
ähnliche
Funktion
umfasst
,
ist
diese
Schaltfläche
oder
entsprechende
Funktion
gut
lesbar
ausschließlich
mit
den
Worten
"zahlungspflichtig
bestellen"
oder
einer
entsprechenden
eindeutigen
Formulierung
zu
kennzeichnen
,
die
den
Verbraucher
darauf
hinweist
,
dass
die
Bestellung
mit
einer
Zahlungsverpflichtung
gegenüber
dem
Unternehmer
verbunden
ist
. [EU]
Se
a
realização
de
uma
encomenda
implicar
a
activação
de
um
botão
ou
uma
função
semelhante
, o
botão
ou
a
função
semelhante
é
identificado
de
forma
facilmente
legível
,
apenas
com
a
expressão
«encomenda
com
obrigação
de
pagar»
ou
uma
formulação
correspondente
inequívoca
,
que
indique
que
a
realização
de
uma
encomenda
implica
a
obrigação
de
pagar
ao
profissional
.
Wenn
eine
Zahlungsverpflichtung
besteht
,
sollte
der
Status
der
Euro-Banknoten
und
-Münzen
als
gesetzliches
Zahlungsmittel
Folgendes
beinhalten:
[EU]
Quando
existe
uma
obrigação
de
pagamento
, o
curso
legal
das
notas
e
moedas
em
euros
deve
implicar:
Wird
ein
TIR-Verfahren
bzw
.
die
Zahlungsverpflichtung
der
in
Absatz
2
genannten
Person
oder
Personen
innerhalb
der
oben
genannten
Zweijahresfrist
Gegenstand
eines
Verwaltungs-
oder
Gerichtsverfahrens
,
so
hat
jede
Zahlungsaufforderung
innerhalb
eines
Jahres
ab
dem
Datum
zu
erfolgen
,
an
dem
die
Entscheidung
der
zuständigen
Behörden
oder
Gerichte
vollstreckbar
wird
." [EU]
Todavia
,
relativamente
aos
casos
de
operações
TIR
que
,
no
prazo
de
dois
anos
atrás
indicado
,
forem
objeto
de
procedimentos
administrativos
ou
judiciais
relativos
à
obrigação
de
pagamento
da
pessoa
ou
das
pessoas
referidas
no
n.o 2
do
presente
artigo
, o
pedido
de
pagamento
será
feito
no
prazo
de
um
ano
, a
contar
da
data
em
que
a
decisão
das
autoridades
competentes
ou
a
decisão
judiciária
se
tornou
executória
.».
Zu
solchen
außerbilanziellen
Geschäften
zählen
beispielsweise
Risiko-
und
Gewinnteilungsvereinbarungen
oder
Verpflichtungen
aus
Verträgen
,
wie
z. B.
Factoring
,
Pensionsgeschäfte
,
Konsignationslagervereinbarungen
,
Verträge
mit
unbedingter
Zahlungsverpflichtung
(
"take
or
pay"-Verträge
),
Forderungsverbriefung
über
gesonderte
Gesellschaften
oder
nicht
rechtsfähige
Einrichtungen
,
Verpfändung
von
Aktiva
,
Leasingverträge
,
Auslagerung
von
Tätigkeiten
u. ä. [EU]
São
exemplo
destas
operações
extrapatrimoniais
as
operações
de
partilha
de
riscos
e
benefícios
ou
as
obrigações
decorrentes
de
um
contrato
,
designadamente
,
de
factoring
,
os
acordos
combinados
de
venda
e
de
recompra
,
as
operações
de
consignação
de
existências
,
as
operações
de
compra
obrigatória
, a
titularização
realizada
através
de
empresas
distintas
e
entidades
que
não
sejam
sociedades
,
os
activos
dados
em
garantia
,
os
acordos
de
locação
financeira
, a
externalização
e
outras
operações
semelhantes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zahlungsverpflichtung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners