A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for Zahlungseinstellung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Liquidation
,
Zahlungsunfähigkeit
,
Zahlungseinstellung
und
Haftung
[EU]
Liquidação
,
insolvência
,
cessação
de
pagamentos
e
responsabilidade
Nachdem
der
FOGASA
den
Antrag
der
Beschäftigten
von
SNIACE
auf
Zahlung
der
Löhne
,
Gehälter
und
Abfindungen
,
die
ihnen
infolge
des
Gerichtsverfahrens
,
mit
dem
die
Zahlungseinstellung
erklärt
wurde
,
geschuldet
wurden
,
angenommen
hatte
,
schloss
er
eine
Umschuldungsvereinbarung
ab
,
die
die
Rückzahlung
der
ausgelegten
Beträge
durch
SNIACE
zum
Gegenstand
hatte
. [EU]
Após
ter
aceite
o
pedido
dos
trabalhadores
da
Sniace
,
que
solicitavam
o
pagamento
dos
salários
e
indemnizações
em
dívida
por
força
do
procedimento
judicial
que
tinha
decretado
a
cessação
de
pagamentos
, o
Fogasa
celebrou
um
acordo
de
reescalonamento
de
dívidas
a
fim
de
obter
da
Sniace
o
reembolso
dos
montantes
envolvidos
.
Seit
der
Bekanntgabe
der
Zahlungseinstellung
hätte
BANESTO
seine
Rechte
als
bevorrechtigter
Hypothekengläubiger
von
SNIACE
ausüben
können
. [EU]
Desde
o
anúncio
da
cessação
de
pagamentos
, o
Banesto
teria
podido
executar
os
seus
direitos
na
qualidade
de
credor
hipotecário
privilegiado
da
Sniace
.
Sofern
in
den
Absätzen
2
und
3
nichts
anderes
vorgesehen
ist
,
gelten
bezüglich
der
Liquidation
,
der
Zahlungsunfähigkeit
,
der
Zahlungseinstellung
und
vergleichbarer
Verfahren
für
einen
EVTZ
die
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
EVTZ
seinen
Sitz
hat
. [EU]
No
que
se
refere
a
liquidação
,
insolvência
,
cessação
de
pagamentos
e
outros
processos
análogos
, o
AECT
rege-se
pela
lei
do
Estado-Membro
onde
tiver
a
sua
sede
estatutária
,
salvo
disposição
em
contrário
nos
n.os 2 e 3.
So
hätten
die
Kreditgeber
sicher
sein
können
,
dass
bei
FT
niemals
die
Gefahr
einer
Zahlungseinstellung
bestehen
würde
,
da
der
Staat
bereitwillig
die
erforderlichen
Mittel
zur
Verfügung
stellen
würde
,
damit
das
Unternehmen
seinen
Verpflichtungen
nachkommen
könne
,
und
dies
habe
es
FT
ermöglicht
,
direkt
auf
dem
Markt
Kapital
aufzunehmen
. [EU]
Desta
forma
,
os
mutuantes
tinham
a
certeza
de
que
a
FT
nunca
se
poderia
encontrar
numa
situação
de
incumprimento
de
pagamento
,
porque
o
Estado
estaria
sempre
disposto
a
conceder-lhe
os
fundos
necessários
para
honrar
os
seus
compromissos
, o
que
permitiu
que
a
FT
obtivesse
directamente
financiamento
no
mercado
.
"So
ist
im
nationalen
Recht
keine
Maßnahme
vorgesehen
,
die
im
Fall
der
Zahlungseinstellung
der
Gemeinde
Abhilfe
schafft
.""Der
Staat
kann
sich
nicht
seiner
Verpflichtung
,
die
gerichtlichen
Entscheidungen
zu
erfüllen
,
entledigen
,
indem
er
sich
auf
fehlende
Mittel
oder
die
Autonomie
der
Gebietskörperschaften
beruft
,
die
er
bis
heute
nicht
hat
garantieren
können
,
da
die
Gemeinde
nicht
in
der
Lage
ist
,
ihre
Schulden
zu
begleichen
. [EU]
«Não
está
assim
previsto
no
direito
interno
nenhum
paliativo
que
permita
fazer
face
à
situação
de
cessação
de
pagamentos
da
comuna»
;«O
Estado
não
se
pode
eximir
à
sua
obrigação
de
executar
as
decisões
judiciais
invocando
a
inexistência
de
crédito
ou
a
autonomia
das
autarquias
locais
que
não
pôde
garantir
agora
,
uma
vez
que
a
comuna
não
pode
pagar
as
suas
dívidas
.
Somit
hatte
SNIACE
zum
Zeitpunkt
der
Zahlungseinstellung
von
1992
mindestens
zwei
Gläubiger:
den
FOGASA
,
dem
SNIACE
die
Löhne
und
Gehälter
schuldete
,
die
es
seinen
Beschäftigten
nicht
hatte
zahlen
können
,
und
BANESTO
infolge
der
Kredite
,
die
BANESTO
SNIACE
gewährt
hatte
und
die
SNIACE
noch
nicht
vollständig
zurückgezahlt
hatte
. [EU]
Assim
sendo
,
deve
salientar-se
que
,
quando
da
cessação
de
pagamentos
de
1992
, a
Sniace
tinha
pelo
menos
dois
credores:
o
Fogasa
, a
quem
devia
os
salários
que
a
Sniace
não
tinha
podido
pagar
ao
seu
pessoal
, e o
Banesto
,
em
virtude
dos
créditos
concedidos
e
ainda
não
totalmente
reembolsados
.
Wenn
es
bei
einer
der
Tochtergesellschaften
des
IFP
,
die
Aktiengesellschaften
sind
,
zu
einer
Zahlungseinstellung
kommt
(d. h.
wenn
sie
nicht
mehr
in
der
Lage
ist
,
fällige
Schulden
mit
verfügbaren
Aktiva
zu
begleichen
)
und
eine
Sanierung
offenkundig
nicht
möglich
ist
,
würde
nach
allgemeinem
Recht
[115]
das
gerichtliche
Liquidationsverfahren
eingeleitet
. [EU]
Na
hipótese
de
uma
das
filiais
do
grupo
IFP
,
uma
sociedade
anónima
,
se
encontrar
em
situação
de
cessação
de
pagamentos
(ou
seja
,
por
ou
tras
palavras
,
na
impossibilidade
de
fazer
face
ao
seu
passivo
exigível
com
o
seu
activo
disponível
) e
de
a
recuperação
parecer
ser
manifestamente
impossível
[114],
ao
abrigo
do
procedimento
de
direito
comum
[115]
seria
colocada
em
situação
de
liquidação
judicial
.
Zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
Vereinbarung
war
dem
FOGASA
die
Krise
,
die
SNIACE
durchmachte
,
bekannt
,
denn
die
Krise
war
der
Grund
dafür
,
dass
der
FOGASA
zugunsten
der
Beschäftigten
von
SNIACE
eingetreten
war
,
damit
diese
die
Löhne
,
Gehälter
und
Abfindungen
erhalten
konnten
,
die
das
Unternehmen
ihnen
wegen
seiner
Zahlungseinstellung
nicht
auszahlen
konnte
. [EU]
Quando
da
celebração
do
acordo
, o
Fogasa
tinha
conhecimento
da
crise
por
que
passava
a
Sniace
,
razão
que
motivou
a
sua
intervenção
a
favor
dos
trabalhadores
a
fim
de
que
estes
pudessem
receber
os
salários
e
as
indemnizações
que
a
empresa
não
lhes
podia
pagar
por
se
encontrar
em
situação
de
cessação
de
pagamentos
.
Zunächst
ist
das
Argument
der
französischen
Behörden
zu
prüfen
,
dem
zufolge
das
Vorliegen
einer
staatlichen
Beihilfe
zugunsten
von
EPIC
durch
die
Rechtsvorschriften
oder
die
Rechtsprechung
ausgeschlossen
werde
(a),
bevor
untersucht
wird
,
ob
einem
Gläubiger
des
IFP
im
Vergleich
zu
Gläubigern
eines
privatrechtlichen
Unternehmens
im
Fall
der
Zahlungseinstellung
des
IFP
ein
günstigeres
Verfahren
zuteil
wird
. [EU]
Em
primeiro
lugar
,
deve
ser
analisado
o
argumento
das
autoridades
francesas
segundo
o
qual
a
existência
de
uma
garantia
estatal
a
favor
dos
EPIC
seria
excluída
pela
legislação
ou
pela
jurisprudência
(a),
antes
de
demonstrar
que
,
na
hipótese
de
o
estabelecimento
público
IFP
se
encontrar
em
situação
de
cessação
de
pagamentos
,
os
seus
credores
beneficiariam
de
um
procedimento
mais
favorável
do
que
os
credores
de
empresas
sujeitas
ao
direito
comum
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zahlungseinstellung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners