A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for Zahlungseinstellung
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Artikel
L.
640-1
Code
de
commerce
lautet:
"Im
Fall
der
Zahlungseinstellung
wird
,
wenn
eine
Sanierung
offensichtlich
unmöglich
ist
,
über
das
Vermögen
jedes
in
Artikel
L.
640-2
genannten
Schuldners
ein
gerichtliches
Abwicklungsverfahren
eingeleitet"
. [EU]
O
artigo
L.
640
.o-1
do
Código
Comercial
estipula
que
«é
instituído
um
procedimento
de
liquidação
judicial
a
mover
contra
todos
os
devedores
referidos
no
artigo
L.
640
.o-2,
em
cessação
de
pagamentos
e
cuja
recuperação
é
manifestamente
impossível»
.
Auch
wenn
dieser
Vertrag
der
SNCM
in
Verbindung
mit
der
erfolgreichen
Durchführung
des
Umstrukturierungsplans
ermöglichen
soll
,
langfristig
positive
Betriebsergebnisse
zu
erreichen
,
dürften
doch
die
ausgeprägte
Eigenmittelknappheit
,
die
zunehmende
Verschuldung
und
die
Kosten
der
operativen
Maßnahmen
des
Umstrukturierungsplans
das
Unternehmen
nach
gewisser
Zeit
zur
Zahlungseinstellung
zwingen
. [EU]
Se
bem
que
este
contrato
deva
certamente
permitir
,
em
conjunção
com
o
sucesso
do
plano
de
reestruturação
,
que
a
SNCM
obtenha
a
prazo
resultados
de
exploração
positivos
, a
escassez
aguda
de
capitais
próprios
, o
endividamento
crescente
e o
custo
das
medidas
operacionais
do
plano
de
reestruturação
não
deixarão
de
levar
a
companhia
à
insolvência
,
num
certo
lapso
de
tempo
.
Auswirkungen
auf
die
durchschnittlichen
Finanzierungskosten
von
SNCB
und
ABX
LOGISTICS
Worldwide
(
14
+ 7
Millionen
Euro
):
Nach
Angaben
der
belgischen
Behörden
könnten
sich
die
durchschnittlichen
Finanzierungskosten
von
SNCB
und
ABX
LOGISTICS
bei
ihren
jeweiligen
Banken
aufgrund
der
Zahlungseinstellung
einer
ihrer
Tochtergesellschaften
erhöht
haben
. [EU]
Incidência
no
custo
médio
de
financiamento
da
SNCB
e
da
ABX
LOGISTICS
Worldwide
(14 + 7
milhões
de
euros
):
segundo
as
autoridades
belgas
, o
custo
médio
de
financiamento
da
SNCB
e
da
ABX
LOGISTICS
pelos
respectivos
bancos
poderia
aumentar
em
resultado
da
cessação
de
pagamentos
por
parte
de
uma
das
suas
filiais
.
Bei
öffentlichen
Personen
im
Allgemeinen
und
öffentlichen
Unternehmen
im
Besonderen
geben
dagegen
Gesetzgeber
und
Rechtsetzer
dadurch
,
dass
sie
die
Zahlungseinstellung
verschleiern
und
in
keiner
Weise
mit
der
Abwicklung
verbinden
,
den
Gläubigern
zu
verstehen
,
dass
ihre
Forderungen
in
voller
Höhe
beglichen
werden
,
gegebenenfalls
von
einem
Dritten
wie
dem
Staat
. [EU]
Em
contrapartida
,
no
caso
das
entidades
públicas
em
geral
e
dos
estabelecimentos
públicos
em
especial
, o
legislador
e o
poder
regulamentar
,
ao
não
mencionarem
a
situação
de
cessação
de
pagamentos
e
ao
não
a
associarem
de
modo
algum
à
de
liquidação
,
sugerem
aos
credores
que
os
seus
créditos
serão
honrados
ilimitadamente
,
se
necessário
por
uma
terceira
parte
como
o
Estado
.
Bei
privatwirtschaftlichen
Unternehmen
ist
die
Zahlungseinstellung
kraft
rechtlicher
Bestimmungen
mit
der
Abwicklung
verbunden
. [EU]
No
caso
de
entidades
privadas
, a
situação
de
cessação
de
pagamentos
é
associada
nos
textos
de
liquidação
.
Bevor
nun
untersucht
wird
,
ob
die
Haftung
des
IFP
als
kontrollierender
Aktionär
durch
das
Verschulden
seiner
Tochtergesellschaften
ausgelöst
werden
könnte
(b),
soll
das
gerichtliche
Liquidationsverfahren
nach
allgemeinem
Recht
beschrieben
werden
,
dem
diese
privatrechtlichen
Tochtergesellschaften
im
Fall
der
Zahlungseinstellung
unterworfen
sind
(a). [EU]
Antes
de
analisar
se
poderia
ser
invocada
a
responsabilidade
do
accionista
de
controlo
, o
estabelecimento
público
IFP
,
por
actos
das
suas
filiais
(b),
será
conveniente
descrever
o
procedimento
de
direito
comum
de
liquidação
judicial
a
que
estas
filiais
de
direito
privado
estariam
sujeitas
em
caso
de
cessação
de
pagamentos
(a).
Dadurch
,
dass
im
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
und
seinen
Durchführungsbestimmungen
der
Aufschub
der
Zahlungsanweisung
vorgesehen
und
eine
Zahlungseinstellung
nicht
in
Betracht
gezogen
wird
,
geben
diese
Texte
den
Gläubigern
Anlass
zu
der
Vermutung
,
dass
die
notwendigen
Mittel
zur
Bedienung
der
Forderung
,
die
sie
gegenüber
einer
juristischen
Person
des
öffentlichen
Rechts
haben
,
immer
bestehen
oder
bestehen
werden
. [EU]
A
Lei
de
16
de
Julho
de
1980
e
os
seus
textos
de
aplicação
,
ao
preverem
o
adiamento
da
autorização
automática
de
pagamento
e
ao
não
preverem
nunca
a
situação
de
cessação
de
pagamentos
,
sugerem
aos
credores
que
existem
ou
existirão
sempre
os
recursos
necessários
para
regularizar
o
crédito
que
detêm
sobre
a
entidade
jurídica
de
direito
público
.
das
Fehlen
eines
eindeutigen
Hinweises
auf
die
Folgen
einer
Zahlungseinstellung
durch
ein
EPIC
spricht
ebenfalls
dafür
[EU]
a
inexistência
de
uma
indicação
clara
relativamente
aos
efeitos
de
uma
situação
de
cessação
de
pagamentos
por
um
EPIC
aponta
também
no
mesmo
sentido
Der
FOGASA
seinerseits
war
rechtlich
verpflichtet
,
die
Löhne
und
Gehälter
im
Falle
einer
Zahlungseinstellung
zu
zahlen
. [EU]
Por
seu
lado
, o
Fogasa
tinha
a
obrigação
legal
de
pagar
os
salários
em
caso
de
cessação
de
pagamentos
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
erste
Umschuldungsvereinbarung
mit
dem
FOGASA
am
5.
November
1993
geschlossen
wurde
,
das
heißt
fast
acht
Monate
nach
der
vom
Gericht
erster
Instanz
am
25
.
März
1993
erklärten
Zahlungseinstellung
,
die
dazu
führte
,
dass
der
FOGASA
Zahlungen
an
die
Beschäftigten
von
SNIACE
leisten
musste
. [EU]
A
Comissão
verifica
que
o
primeiro
acordo
de
reescalonamento
de
dívidas
com
o
Fogasa
data
de
5
de
Novembro
de
1993
,
ou
seja
,
quase
oito
meses
após
a
declaração
de
cessação
de
pagamentos
comunicada
pelo
juiz
de
primeira
instância
em
25
de
Março
de
1993
,
que
implicou
que
o
Fogasa
efectuasse
os
pagamentos
ao
pessoal
da
Sniace
.
Die
Kommission
stellt
weiter
fest
,
dass
im
Gesetz
von
1980
und
seinen
Durchführungsbestimmungen
kein
Aufschub
der
Zahlungsanweisung
vorgesehen
und
zu
keiner
Zeit
eine
Zahlungseinstellung
in
Betracht
gezogen
wird
,
so
dass
die
Gläubiger
Anlass
zu
der
Annahme
haben
,
dass
die
notwendigen
Mittel
zur
Bedienung
ihrer
Forderung
gegen
die
öffentliche
Einrichtung
jederzeit
bestehen
oder
bestehen
werden
. [EU]
A
Comissão
observa
também
que
a
Lei
de
1980
e
os
seus
textos
de
aplicação
,
ao
preverem
o
adiamento
da
autorização
automática
de
pagamento
e
ao
não
preverem
,
em
nenhum
caso
, a
situação
de
cessação
de
pagamentos
,
sugerem
aos
credores
que
existem
ou
existirão
sempre
os
recursos
necessários
para
regularizar
o
crédito
que
detêm
sobre
a
entidade
pública
.
Die
Tatsache
,
dass
BANESTO
seine
Hypothekarkredite
an
SNIACE
nicht
vollstreckte
,
zeigt
,
dass
der
FOGASA
vorsichtig
und
umsichtig
handelte
,
als
er
die
Umschuldungsvereinbarung
schloss
und
–
;
im
Gegensatz
zum
privaten
Gläubiger
BANESTO
–
;
Garantien
erlangte
,
als
die
Zahlungseinstellung
bekannt
gegeben
wurde
. [EU]
O
facto
de
o
Banesto
não
ter
executado
os
seus
créditos
hipotecários
contra
a
Sniace
demonstra
que
,
contrariamente
a
este
credor
privado
, o
Fogasa
actuou
com
prudência
e
perspicácia
ao
celebrar
o
acordo
de
reescalonamento
e
ao
obter
garantias
a
partir
do
momento
em
que
foi
conhecida
a
suspensão
de
pagamentos
.
Die
Tatsache
,
dass
die
EPIC
nicht
in
den
Anwendungsbereich
dieses
Gesetzes
fallen
,
bedeute
nicht
,
dass
es
bei
einem
EPIC
nicht
zu
einer
Zahlungseinstellung
kommen
könne
und
dass
ein
Sanierungs-
,
Abwicklungs-
oder
Konkursverfahren
nicht
möglich
sei
. [EU]
O
facto
de
os
EPIC
não
serem
abrangidos
pelo
seu
âmbito
de
aplicação
não
significa
que
um
EPIC
se
não
possa
encontrar
em
situação
de
suspensão
de
pagamentos
,
como
também
não
impede
que
seja
objecto
de
um
procedimento
ad
hoc
de
recuperação
,
de
liquidação
ou
de
falência
.
Ein
beherrschender
Einfluss
gilt
nicht
allein
schon
aufgrund
der
Tatsache
als
gegeben
,
dass
eine
beauftragte
Person
ihre
Funktionen
gemäß
den
in
einem
Mitgliedstaat
für
die
Liquidation
,
den
Konkurs
,
die
Zahlungsunfähigkeit
,
die
Zahlungseinstellung
,
den
Vergleich
oder
ein
ähnliches
Verfahren
geltenden
Rechtsvorschriften
ausübt
. [EU]
Não
se
presume
a
existência
de
influência
dominante
apenas
pelo
facto
de
uma
pessoa
mandatada
exercer
as
suas
funções
,
nos
termos
da
legislação
de
um
Estado-Membro
relativa
à
liquidação
,
falência
,
insolvência
,
cessação
de
pagamentos
,
concordata
ou
a
outro
processo
análogo
.
Eine
drohende
Zahlungseinstellung
kann
somit
ein
Erhaltungsverfahren
(
procédure
de
sauvegarde
)
auslösen
,
und
die
gerichtliche
Abwicklung
wird
ausdrücklich
als
Folge
der
Zahlungseinstellung
dargestellt
. [EU]
O
risco
de
cessação
de
pagamentos
pode
assim
dar
origem
a
um
procedimento
de
salvaguarda
e a
liquidação
judicial
é
apresentada
expressamente
como
consequência
de
uma
cessação
de
pagamentos
.
Entsprechend
der
Beweisführung
in
Abschnitt
4.1.1.A.b
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
,
auf
welchen
sie
entsprechend
verweist
,
wird
die
Kommission
nun
prüfen
,
ob
sich
die
Gläubiger
des
IFP
im
Fall
von
dessen
Zahlungseinstellung
in
einer
günstigeren
Lage
befinden
als
die
Gläubiger
eines
dem
Handelsrecht
unterliegenden
Unternehmens
. [EU]
À
semelhança
da
demonstração
apresentada
na
parte
4.1.1.A,
alínea
b),
da
Decisão
C
56/2007
supracitada
,
para
a
qual
remete
mutatis
mutandis
, a
Comissão
propõe-se
demonstrar
seguidamente
que
em
caso
de
cessação
de
pagamentos
do
estabelecimento
público
IFP
,
os
credores
deste
último
ficariam
em
situação
mais
favorável
do
que
os
credores
de
uma
empresa
sujeita
ao
direito
comercial
.
FT
habe
nicht
vor
der
Zahlungseinstellung
gestanden
,
es
sei
lediglich
ein
eventueller
Liquiditätsengpass
für
das
erste
Halbjahr
2003
festgestellt
worden
,
falls
sich
der
erwartete
Aufschwung
des
Marktes
nicht
einstellen
sollte
. [EU]
A
FT
não
se
encontrava
numa
situação
de
cessação
de
pagamento
,
tendo
sido
simplesmente
detectadas
eventuais
dificuldades
de
liquidez
para
o
primeiro
semestre
de
2003
,
caso
a
retoma
esperada
do
mercado
não
se
concretizasse
.
Gläubiger
einer
Handelsgesellschaft
des
bürgerlichen
Rechts
zu
sein
,
stellt
somit
ein
doppeltes
Risiko
dar:
Für
diese
kann
nicht
nur
im
Falle
der
Zahlungseinstellung
ein
gerichtliches
Vergleichsverfahren
eingeleitet
werden
,
sondern
dieses
Verfahren
garantiert
darüber
hinaus
den
Gläubigern
nicht
die
Abdeckung
ihrer
Forderungen
. [EU]
Ser
credor
de
uma
sociedade
comercial
de
direito
comum
apresenta
,
por
conseguinte
,
um
risco
duplo:
não
só
este
pode
ser
colocado
em
liquidação
judiciária
em
caso
de
cessação
de
pagamento
,
mas
também
este
procedimento
não
garante
aos
credores
a
recuperação
dos
seus
créditos
.
Im
Fall
einer
Gruppe
werden
die
Gläubiger
einer
der
Tochtergesellschaften
im
Fall
der
Zahlungseinstellung
versuchen
zu
beweisen
,
dass
die
Muttergesellschaft
die
Funktion
des
-
rechtlichen
oder
faktischen
–
;
Geschäftsführers
der
Tochtergesellschaft
bekleidet
hat
. [EU]
No
caso
de
um
grupo
,
os
credores
de
uma
das
filiais
em
situação
de
cessação
de
pagamentos
tentarão
demonstrar
que
a
empresa-mãe
tinha
a
qualidade
de
dirigente
–
;
de
direito
ou
de
facto
[164]
–
;
da
filial
.
Im
Übrigen
vertreten
die
französischen
Behörden
die
Auffassung
,
dass
nicht
automatisch
eine
Zahlungseinstellung
vorliege
,
wenn
öffentliche
Unternehmen
Forderungen
nicht
begleichen
könnten
. [EU]
As
autoridades
francesas
consideram
,
de
resto
,
que
os
estabelecimentos
públicos
poderão
não
honrar
os
seus
créditos
sem
que
por
isso
entrem
automaticamente
em
situação
de
cessação
de
pagamentos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zahlungseinstellung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners