A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
496 results for ZAHLSTELLEN
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Allerdings
sollten
die
Zahlstellen
dieser
Mitgliedstaaten
,
die
Zahlungen
sowohl
in
Landeswährung
als
auch
in
Euro
leisten
,
verpflichtet
sein
,
stets
getrennte
Buchführungen
für
die
zur
Zahlung
verwendeten
Währungen
zu
unterhalten
. [EU]
Todavia
,
os
organismos
pagadores
dos
Estados-Membros
não
participantes
no
euro
que
efectuem
pagamentos
em
moeda
nacional
e
em
euros
devem
manter
uma
contabilidade
distinta
por
moeda
de
pagamento
.
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
d
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
884/2006
der
Kommission
vom
21
.
Juni
2006
mit
Durchführungsvorschriften
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
des
Rates
hinsichtlich
der
Finanzierung
der
Interventionsmaßnahmen
der
öffentlichen
Lagerhaltung
durch
den
Europäischen
Garantiefonds
für
die
Landwirtschaft
(
EGFL
)
und
der
Verbuchung
der
Maßnahmen
der
öffentlichen
Lagerhaltung
durch
die
Zahlstellen
der
Mitgliedstaaten
sieht
im
Rahmen
der
öffentlichen
Lagerhaltung
die
Finanzierung
der
Wertberichtigung
der
eingelagerten
Erzeugnisse
vor
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
884/2006
da
Comissão
,
de
21
de
Junho
de
2006
,
que
estabelece
as
regras
de
execução
do
Regulamento
(CE) n.o
1290/2005
do
Conselho
no
respeitante
ao
financiamento
das
medidas
de
intervenção
sob
forma
de
armazenagem
pública
pelo
Fundo
Europeu
Agrícola
de
Garantia
(FEAGA) e à
contabilização
das
operações
de
armazenagem
pública
pelos
organismos
pagadores
dos
Estados-Membros
[2]
prevê
,
no
n.o 1,
alínea
d),
do
seu
artigo
4.o, o
financiamento
,
no
âmbito
das
operações
de
armazenagem
pública
,
da
depreciação
de
produtos
agrícolas
armazenados
em
intervenção
pública
.
Artikel
70
Zahlstellen
[EU]
Artigo
70
. o
Fundos
para
adiantamentos
Aufgrund
der
durchgeführten
Überprüfungen
kann
die
Kommission
für
bestimmte
Zahlstellen
anhand
der
Jahresrechnungen
und
beigefügten
Unterlagen
die
Vollständigkeit
,
Genauigkeit
und
Richtigkeit
der
übermittelten
Rechnungen
feststellen
. [EU]
À
luz
das
verificações
efectuadas
,
as
contas
anuais
e
os
documentos
que
as
acompanham
permitem
à
Comissão
decidir
,
relativamente
a
certos
organismos
pagadores
,
sobre
a
integralidade
, a
exactidão
e a
veracidade
das
contas
transmitidas
.
Auf
Zahlstellen
wird
nur
in
ordnungsgemäß
begründeten
Fällen
zurückgegriffen
. [EU]
Apenas
se
recorra
a
fundos
para
adiantamentos
nos
casos
em
que
tal
se
justifique
.
Ausarbeitung
einer
Strategie
für
die
Schaffung
effektiver
und
den
Grundsätzen
der
wirtschaftlichen
Haushaltsführung
gerecht
werdender
Zahlstellen
für
die
Verwaltung
der
Agrarfonds
,
nach
Maßgabe
der
EU-Anforderungen
und
der
internationalen
Prüfstandards
. [EU]
Desenvolver
uma
estratégia
para
estabelecer
organismos
de
pagamento
eficazes
e
financeiramente
viáveis
para
a
gestão
e
controlo
dos
fundos
agrícolas
,
de
acordo
com
os
requisitos
da
UE
e
as
normas
internacionais
de
auditoria
.
Aus
diesem
Grund
dürfen
rechtsgrundlos
gezahlte
Beträge
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
nicht
bis
Ende
des
Haushaltsjahres
,
in
dem
sie
ermittelt
wurden
,
wiedereingezogen
worden
sind
,
in
der
Bescheinigung
über
die
Jahresrechnungen
der
Zahlstellen
nicht
berücksichtigt
werden
. [EU]
Por
esse
motivo
,
se
,
no
final
do
exercício
financeiro
em
que
tenham
sido
detectados
,
esses
pagamentos
indevidos
não
tiverem
sido
recuperados
pelos
Estados-Membros
,
devem
ser
excluídos
das
contas
anuais
dos
organismos
pagadores
.
Ausgaben
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
[EU]
Despesas
dos
organismos
pagadores
cujas
despesas
são
Ausgaben
des
Haushaltsjahres
2003
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
[EU]
Despesas
do
exercício
de
2003
,
dos
organismos
pagadores
cujas
contas
são
Ausgaben
,
die
von
Zahlstellen
getätigt
werden
,
denen
der
Mitgliedstaat
die
Zulassung
nicht
entzieht
,
obwohl
sie
in
der
vorgesehenen
Frist
keinen
Plan
für
Abhilfemaßnahmen
vorgelegt
haben
,
sind
einem
Konformitätsabschlussverfahren
gemäß
Artikel
31
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
zu
unterziehen
. [EU]
As
despesas
efectuadas
pelos
organismos
pagadores
cuja
acreditação
seja
mantida
pelos
Estados-Membros
apesar
de
não
terem
aplicado
esse
plano
de
correcção
no
prazo
fixado
devem
ser
objecto
do
procedimento
de
apuramento
da
conformidade
previsto
no
artigo
31
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1290/2005
.
Außerdem
enthält
Artikel
5b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
885/2006
der
Kommission
vom
21
.
Juni
2006
mit
Durchführungsvorschriften
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
des
Rates
hinsichtlich
der
Zulassung
der
Zahlstellen
und
anderen
Einrichtungen
sowie
des
Rechnungsabschlusses
für
den
EGFL
und
den
ELER
horizontale
Vorschriften
für
die
Verrechnung
von
Forderungen
mit
künftigen
Zahlungen
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
885/2006
da
Comissão
,
de
21
de
Junho
de
2006
,
que
estabelece
as
regras
de
execução
do
Regulamento
(CE) n.o
1290/2005
do
Conselho
no
respeitante
à
acreditação
dos
organismos
pagadores
e
de
outros
organismos
e
ao
apuramento
das
contas
do
FEAGA
e
do
Feader
[6],
prevê
ainda
,
no
seu
artigo
5.o-B,
regras
horizontais
respeitantes
à
dedução
das
dívidas
pendentes
a
praticar
em
pagamentos
futuros
.
Außerdem
ist
festzulegen
,
über
welchen
Zeitraum
die
Zahlstellen
die
Belege
über
die
Ausgaben
und
die
zweckgebundenen
Einnahmen
zur
Verfügung
der
Kommission
halten
müssen
. [EU]
O
período
durante
o
qual
os
organismos
pagadores
devem
manter
à
disposição
da
Comissão
os
documentos
comprovativos
relativos
a
todas
as
despesas
e
receitas
afectadas
deve
,
igualmente
,
ser
indicado
.
Außerdem
sollte
geregelt
werden
,
unter
welchen
Bedingungen
die
Mittelverwaltung
über
Zahlstellen
,
die
eine
Ausnahme
von
den
üblichen
Haushaltsverfahren
darstellt
,
in
Anspruch
genommen
werden
kann
;
die
Aufgaben
und
Verantwortlichkeiten
der
Zahlstellen
verwalter
sowie
des
Anweisungsbefugten
und
Rechnungsführers
bei
der
Kontrolle
von
Zahlstellen
sollten
ebenfalls
präzisiert
werden
. [EU]
As
condições
de
recurso
a
fundos
para
adiantamentos
,
um
sistema
de
gestão
derrogatório
face
aos
procedimentos
orçamentais
normais
,
devem
igualmente
ser
estabelecidas
e
as
funções
e
responsabilidades
dos
gestores
de
fundos
para
adiantamentos
,
dos
gestores
orçamentais
e
dos
contabilistas
no
que
se
refere
ao
controlo
desses
fundos
,
devem
ser
precisadas
.
Außerdem
wird
der
Kommission
die
Befugnis
übertragen
,
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel
210
zur
Festlegung
detaillierter
Vorschriften
über
die
Schaffung
von
Zahlstellen
und
Zahlstellen
verwalter
in
Delegationen
der
Union
zu
erlassen
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
fica
habilitada
a
adotar
atos
delegados
nos
termos
do
artigo
210
.o
no
que
diz
respeito
às
regras
de
execução
aplicáveis
à
criação
de
fundos
para
adiantamentos
e
aos
gestores
de
fundos
para
adiantamentos
nas
delegações
da
União
.
Beauftragte
Zahlstellen
[EU]
Organismos
pagadores
Bedingungen
für
die
Inanspruchnahme
von
Zahlstellen
[EU]
Condições
de
recurso
aos
fundos
para
adiantamentos
Bei
Beihilfen
für
von
den
Mitgliedstaaten
anerkannte
Lebensmittelqualitätsregelungen
gemäß
Artikel
32
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
können
die
Zahlstellen
gegebenenfalls
auf
Belege
von
anderen
Dienststellen
,
Einrichtungen
oder
Organisationen
zurückgreifen
,
um
die
Erfüllung
der
Förderkriterien
zu
überprüfen
. [EU]
No
que
respeita
ao
apoio
relativo
aos
regimes
de
qualidade
dos
alimentos
reconhecidos
pelos
Estados-Membros
,
previsto
no
artigo
32
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1698/2005
,
os
organismos
pagadores
podem
,
se
for
caso
disso
,
utilizar
provas
recebidas
de
outros
serviços
,
organismos
ou
organizações
,
com
vista
à
verificação
do
respeito
dos
critérios
de
elegibilidade
.
Bei
den
durchgeführten
Überprüfungen
hat
sich
des
Weiteren
gezeigt
,
dass
die
von
anderen
Zahlstellen
übermittelten
Unterlagen
zusätzliche
Nachfragen
erforderlich
machten
,
weshalb
für
diese
Auszahlungen
noch
keine
Entscheidung
über
den
Rechnungsabschluss
getroffen
werden
konnte
. [EU]
À
luz
das
verificações
efectuadas
, a
informação
transmitida
por
certos
organismos
pagadores
requer
investigações
adicionais
,
pelo
que
as
suas
contas
não
podem
ser
apuradas
pela
presente
decisão
.
Bei
den
durchgeführten
Überprüfungen
hat
sich
des
Weiteren
gezeigt
,
dass
die
von
bestimmten
anderen
Zahlstellen
übermittelten
Unterlagen
zusätzliche
Nachfragen
erforderlich
machen
,
weshalb
für
diese
Auszahlungen
jetzt
noch
keine
Entscheidung
über
den
Rechnungsabschluss
getroffen
werden
konnte
. [EU]
À
luz
das
verificações
efectuadas
,
as
informações
transmitidas
por
certos
organismos
pagadores
requerem
investigações
adicionais
,
pelo
que
as
suas
contas
não
podem
ser
apuradas
pela
presente
decisão
.
Bei
den
durchgeführten
Überprüfungen
hat
sich
des
Weiteren
gezeigt
,
dass
die
von
bestimmten
Zahlstellen
übermittelten
Unterlagen
zusätzliche
Nachfragen
erforderlich
machten
,
weshalb
für
diese
Auszahlungen
jetzt
noch
keine
Entscheidung
über
den
Rechnungsabschluss
getroffen
werden
konnte
. [EU]
À
luz
das
verificações
efectuadas
,
as
informações
transmitidas
por
certos
organismos
pagadores
requerem
investigações
adicionais
,
pelo
que
as
suas
contas
não
podem
ser
apuradas
pela
presente
decisão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ZAHLSTELLEN":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners