A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for Yqst
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Der
Grenzwert
für
den
uneingeschränkten
Betrieb
von
Fahrzeugen
auf
dem
Gleisnetz
des
transeuropäischen
Eisenbahnsystems
(
wie
in
den
TSI
beschrieben
)
ist:
(
Yqst
)lim = (
30
+
10
500/Rm
)
kN
[EU]
O
valor-limite
para
a
circulação
sem
restrições
do
material
circulante
na
rede
RTE
(definida
nas
ETI
)
será:
(Yqst)lim = (30 +
10500/Rm
)
kN
Der
Grenzwert
für
die
quasi-statische
Führungskraft
Yqst
muss
für
Kurvenradien
mit
250
≤
; R <
400
m
ausgewertet
werden
. [EU]
O
valor-limite
da
força
de
guiamento
quasi-estática
Yqst
deve
ser
avaliado
para
os
raios
de
curva
250
≤
; R <
400
m.
Die
Grenzwerte
für
die
quasi-statische
Führungskraft
Yqst
sind
nachfolgend
definiert
. [EU]
Os
limites
da
força
de
guiamento
quasi-estática
Yqst
são
especificados
a
seguir
.
die
quasistatische
Führungskraft
Yqst
in
Bögen
sowie
Weichen
und
Kreuzungen
,
die
in
der
TSI
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
definiert
ist
. [EU]
O
esforço
quasi-estático
de
guiamento
Yqst
nas
curvas
e
nos
aparelhos
de
mudança
de
via
definidos
na
ETI
Material
Circulante
AV
.
Durch
die
Begrenzung
der
quasistatischen
Führungskraft
Yqst
soll
eine
zu
starke
Abnutzung
der
Schienen
in
Kurven
verhindert
werden
. [EU]
A
limitação
da
força
de
guiamento
quase
estática
Yqst
destina-se
a
evitar
o
desgaste
excessivo
dos
carris
nas
curvas
.
Folgender
Grenzwert
ist
einzuhalten:
(
Yqst
)lim = (
33
+
11550/Rm
)
kN
. [EU]
O
valor-limite
deve
ser:
(Yqst)lim = (33 +
11550/Rm
)
kN
.
In
den
TSI
"Fahrzeuge"
HS
und
CR
ist
ein
Grenzwert
der
quasistatischen
Führungskraft
Yqst
für
definierte
Radien
und
Prüfbedingungen
festgelegt
. [EU]
As
ETI
MCIRC
AV
e
RC
definem
os
valores-limite
da
força
quasi-estática
de
guiamento
Yqst
para
raios
e
condições
de
ensaio
definidos
.
Mit
Ausnahme
der
quasi-statischen
Führungskraft
Yqst
sind
die
Grenzwerte
für
die
Gleisbeanspruchung
,
die
das
Einzelfahrzeug
bei
Versuchen
anhand
der
Normalmethode
einhalten
muss
,
in
EN
14363:2005
Abschnitt
5.3.2.3
angegeben
. [EU]
À
excepção
da
força
de
guiamento
quasi-estática
Yqst
,
os
valores-limite
das
forças
exercidas
na
via
que
a
unidade
deve
satisfazer
em
ensaios
com
o
método
normal
são
especificados
na
norma
EN
14363:2005
,
secção
5.3.2.3.
(
"P"
)
Für
Fahrzeuge
,
die
für
den
Betrieb
auf
Netzen
mit
einer
Spurweite
von
1668
mm
ausgelegt
sind
,
ist
der
Grenzwert
für
die
quasi-statische
Führungskraft
Yqst
für
Bogenhalbmesser
mit
250
≤
; R <
400
m
auszuwerten
. [EU]
(«P»)
No
caso
do
material
circulante
destinado
a
ser
utilizado
em
vias
com
bitola
de
1668
mm
, o
valor-limite
da
força
de
guiamento
quase
estática
Yqst
deve
ser
avaliado
para
o
raio
de
curva
250
≤
; R <
400
m.
Quasistatische
Führungskraft
Yqst
[EU]
Força
de
guiamento
quase
estática
Yqst
Übersteigt
der
Yqst
-Wert
den
oben
ausgedrückten
Grenzwert
,
kann
die
Betriebsleistung
der
Fahrzeuge
(z. B.
Höchstgeschwindigkeit
)
durch
die
Infrastruktur
aufgrund
der
Gleisbeschaffenheit
(z. B.
Bogenhalbmesser
,
Überhöhung
,
Schienenhöhe
)
eingeschränkt
werden
. [EU]
Caso
o
valor
Yqst
exceda
o
valor-limite
acima
expresso
, o
desempenho
operacional
do
material
circulante
(por
exemplo
, a
velocidade
máxima
)
pode
ser
limitado
pela
infra-estrutura
,
tendo
em
conta
as
características
da
via
(por
exemplo
,
raio
de
curva
,
escala
,
altura
do
carril
).
Wenn
dieser
Grenzwert
aufgrund
von
Bedingungen
mit
hoher
Reibung
überschritten
wird
,
ist
es
zulässig
,
den
Schätzwert
von
Yqst
in
der
Zone
neu
zu
berechnen
,
wobei
vorher
die
einzelnen
(
Yqst
)i
Werte
der
Gleisabschnitte
"i"
,
auf
denen
(
Y/Q
)ir (
Mittelwert
des
Y/Q-Verhältnisses
auf
der
inneren
Schiene
über
den
ganzen
Abschnitt
hinweg
) 0,40
überschreitet
,
durch
folgende
Werte
zu
ersetzen
sind:
(
Yqst
)i - 50[(
Y/Q
)ir - 0,4].
Der
Bericht
muss
die
Ergebnisse
von
Yqst
,
Qqst
und
dem
mittleren
Bogenhalbmesser
(
vor
und
nach
der
Neuberechnung
)
enthalten
. [EU]
Quando
este
valor-limite
é
excedido
devido
a
condições
de
grande
atrito
, é
permitido
calcular
de
novo
o
valor
estimado
de
Yqst
na
zona
,
depois
de
substituir
os
valores
individuais
(Yqst)i
nos
troços
«i»
em
que
(Y/Q)ir (valor
médio
do
rácio
Y/Q
no
carril
de
dentro
ao
longo
do
troço
)
excede
0,40
por:
(Yqst)i
–
;50[(Y/Q)ir
–
; 0,4].
Os
valor
es
de
Yqst
,
Qqst
e
do
raio
de
curva
médio
(antes e
depois
do
novo
cálculo
)
devem
ser
registados
no
relatório
de
ensaio
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Yqst":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners