DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

16 results for Y/Q
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Portuguese

Der Quotient von Querkraft und vertikaler Kraft (Y/Q) eines Rades darf folgenden Grenzwert nicht überschreiten: [EU] O coeficiente da força transversal e vertical (Y/Q) de uma roda não deve exceder o limite

Der Quotient von Querkraft und vertikaler Kraft (Y/Q) eines Rades darf folgenden Grenzwert nicht überschreiten: [EU] O quociente entre as forças transversal e vertical (Y/Q) de uma roda não deve exceder o limite

Die Grenzwerte für die Laufsicherheit, die das Einzelfahrzeug einhalten muss, sind in EN 14363:2005 Abschnitt 5.3.2.2 sowie zusätzlich für Neigezüge in EN 15686:2010 festgelegt, wobei die nachstehende Änderung bezüglich des Quotienten der Führungskraft und der Radkraft (Y/Q) gilt. [EU] Os valores-limite para a estabilidade de marcha que a unidade deve satisfazer são especificados na norma EN 14363:2005, secção 5.3.2.2, e complementarmente, para os comboios pendulares, na norma EN 15686:2010, com a seguinte modificação do quociente da força de guiamento e da força exercida pela roda (Y/Q):

"Güterwagen können Gleisverwindungen befahren, wenn der Quotient (Y/Q) bei stationären Prüfungen den Grenzwert in Abschnitt 4.2.3.4.2.1 einhält für einen Gleisbogen mit Radius R = 150 m und für eine maßgebende Gleisverwindung von:" [EU] «Os vagões estão aptos a circular em vias com empeno quando Y/Q não excede o limite indicado no ponto 4.2.3.4.2.1 para os ensaios estáticos numa curva com um raio R = 150 m e numa via com um dado empeno:»;

Güterwagen können Gleisverwindungen befahren, wenn der Quotient (Y/Q) den Grenzwert in Abschnitt 4.2.3.4.2.1 einhält für einen Gleisbogen mit Radius R = 150 m und für eine maßgebende Gleisverwindung von: [EU] Os vagões podem circular em vias com empenos, desde que (Y/Q) não exceda o limite previsto no ponto 4.2.3.4.2.1 numa curva com um raio R = 150 m e numa dada via com empenos:

In Abschnitt 4.2.3.4.2.1 erhält der zweite Gedankenstrich zu Y/Q-Kräften folgende Fassung: [EU] No ponto 4.2.3.4.2.1, o segundo travessão, «Forças Y/Q», passa a ter a seguinte redacção:

Wagen können Gleisverwindungen dann befahren, wenn (Y/Q) den hier genannten Grenzwert bei einem Bogenhalbmesser von R = 150 m und einer bestimmten Gleisverwindung nicht überschreitet: [EU] Os vagões podem circular em vias empenadas se (Y/Q) não for superior ao limite estabelecido supra numa curva de raio R = 150m e para uma dada via empenada:

Wenn der Quotient der Führungskraft und der Radkraft (Y/Q) überschritten wird, ist es zulässig, den geschätzten Höchstwert für Y/Q anhand des folgenden Verfahrens neu zu berechnen: [EU] Se for excedido o limite do quociente da força de guiamento e da força exercida pela roda (Y/Q), pode calcular-se novamente o valor máximo estimado de Y/Q utilizando o processo seguinte:

Wenn der Spurkranzwinkel γ; 70 Grad beträgt, lautet der Grenzwert (Y/Q)lim = 1,2. [EU] Se o ângulo do verdugo γ; for de 70 graus, o valor-limite (Y/Q)lim = 1,2.

Wenn dieser Grenzwert aufgrund von Bedingungen mit hoher Reibung überschritten wird, ist es zulässig, den Schätzwert von Yqst in der Zone neu zu berechnen, wobei vorher die einzelnen (Yqst)i Werte der Gleisabschnitte "i", auf denen (Y/Q)ir (Mittelwert des Y/Q-Verhältnisses auf der inneren Schiene über den ganzen Abschnitt hinweg) 0,40 überschreitet, durch folgende Werte zu ersetzen sind: (Yqst)i - 50[(Y/Q)ir - 0,4]. Der Bericht muss die Ergebnisse von Yqst, Qqst und dem mittleren Bogenhalbmesser (vor und nach der Neuberechnung) enthalten. [EU] Quando este valor-limite é excedido devido a condições de grande atrito, é permitido calcular de novo o valor estimado de Yqst na zona, depois de substituir os valores individuais (Yqst)i nos troços «i» em que (Y/Q)ir (valor médio do rácio Y/Q no carril de dentro ao longo do troço) excede 0,40 por: (Yqst)i ;50[(Y/Q)ir ; 0,4]. Os valores de Yqst, Qqst e do raio de curva médio (antes e depois do novo cálculo) devem ser registados no relatório de ensaio.

(Y/Q)lim = 0,8 für große Bögen mit R ; 250 m [EU] (Y/Q)lim = 0,8 para as curvas largas R ; 250 m

(Y/Q)lim = 0,8 in großen Gleisbogen R > 250 m [EU] (Y/Q)lim = 00,8 para as curvas largas R > 250 m

(Y/Q)lim = 1,2 für kleine Bögen mit R < 250 m liegen. [EU] (Y/Q)lim = 1,2 para as curvas apertadas R < 250 m

(Y/Q)lim = 1,2 in kleinen Gleisbogen R < 250 m [EU] (Y/Q)lim = 1,2 para as curvas apertadas R < 250 m

(Y/Q)lim = 0,8 bei dynamischen Prüfungen auf der Schiene [EU] (Y/Q)lim = 0,8 nos ensaios dinâmicos em via

(Y/Q)lim = 1,2 bei stationären Prüfungen liegen" [EU] (Y/Q)lim = 1,2 nos ensaios estáticos»;

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners