A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for Y/Q
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Der
Quotient
von
Querkraft
und
vertikaler
Kraft
(
Y/Q
)
eines
Rades
darf
folgenden
Grenzwert
nicht
überschreiten:
[EU]
O
coeficiente
da
força
transversal
e
vertical
(Y/Q)
de
uma
roda
não
deve
exceder
o
limite
Der
Quotient
von
Querkraft
und
vertikaler
Kraft
(
Y/Q
)
eines
Rades
darf
folgenden
Grenzwert
nicht
überschreiten:
[EU]
O
quociente
entre
as
forças
transversal
e
vertical
(Y/Q)
de
uma
roda
não
deve
exceder
o
limite
Die
Grenzwerte
für
die
Laufsicherheit
,
die
das
Einzelfahrzeug
einhalten
muss
,
sind
in
EN
14363:2005
Abschnitt
5.3.2.2
sowie
zusätzlich
für
Neigezüge
in
EN
15686:2010
festgelegt
,
wobei
die
nachstehende
Änderung
bezüglich
des
Quotienten
der
Führungskraft
und
der
Radkraft
(
Y/Q
)
gilt
. [EU]
Os
valores-limite
para
a
estabilidade
de
marcha
que
a
unidade
deve
satisfazer
são
especificados
na
norma
EN
14363:2005
,
secção
5.3.2.2, e
complementarmente
,
para
os
comboios
pendulares
,
na
norma
EN
15686:2010
,
com
a
seguinte
modificação
do
quociente
da
força
de
guiamento
e
da
força
exercida
pela
roda
(Y/Q):
"Güterwagen
können
Gleisverwindungen
befahren
,
wenn
der
Quotient
(
Y/Q
)
bei
stationären
Prüfungen
den
Grenzwert
in
Abschnitt
4.2.3.4.2.1
einhält
für
einen
Gleisbogen
mit
Radius
R =
150
m
und
für
eine
maßgebende
Gleisverwindung
von:"
[EU]
«Os
vagões
estão
aptos
a
circular
em
vias
com
empeno
quando
Y/Q
não
excede
o
limite
indicado
no
ponto
4.2.3.4.2.1
para
os
ensaios
estáticos
numa
curva
com
um
raio
R =
150
m e
numa
via
com
um
dado
empeno:»
;
Güterwagen
können
Gleisverwindungen
befahren
,
wenn
der
Quotient
(
Y/Q
)
den
Grenzwert
in
Abschnitt
4.2.3.4.2.1
einhält
für
einen
Gleisbogen
mit
Radius
R =
150
m
und
für
eine
maßgebende
Gleisverwindung
von:
[EU]
Os
vagões
podem
circular
em
vias
com
empenos
,
desde
que
(Y/Q)
não
exceda
o
limite
previsto
no
ponto
4.2.3.4.2.1
numa
curva
com
um
raio
R =
150
m e
numa
dada
via
com
empenos:
In
Abschnitt
4.2.3.4.2.1
erhält
der
zweite
Gedankenstrich
zu
Y/Q
-Kräften
folgende
Fassung:
[EU]
No
ponto
4.2.3.4.2.1, o
segundo
travessão
,
«Forças
Y/Q
»
,
passa
a
ter
a
seguinte
redacção:
Wagen
können
Gleisverwindungen
dann
befahren
,
wenn
(
Y/Q
)
den
hier
genannten
Grenzwert
bei
einem
Bogenhalbmesser
von
R =
150
m
und
einer
bestimmten
Gleisverwindung
nicht
überschreitet:
[EU]
Os
vagões
podem
circular
em
vias
empenadas
se
(Y/Q)
não
for
superior
ao
limite
estabelecido
supra
numa
curva
de
raio
R =
150m
e
para
uma
dada
via
empenada:
Wenn
der
Quotient
der
Führungskraft
und
der
Radkraft
(
Y/Q
)
überschritten
wird
,
ist
es
zulässig
,
den
geschätzten
Höchstwert
für
Y/Q
anhand
des
folgenden
Verfahrens
neu
zu
berechnen:
[EU]
Se
for
excedido
o
limite
do
quociente
da
força
de
guiamento
e
da
força
exercida
pela
roda
(Y/Q),
pode
calcular-se
novamente
o
valor
máximo
estimado
de
Y/Q
utilizando
o
processo
seguinte:
Wenn
der
Spurkranzwinkel
γ
;
70
Grad
beträgt
,
lautet
der
Grenzwert
(
Y/Q
)lim = 1,2. [EU]
Se
o
ângulo
do
verdugo
γ
;
for
de
70
graus
, o
valor-limite
(Y/Q)lim = 1,2.
Wenn
dieser
Grenzwert
aufgrund
von
Bedingungen
mit
hoher
Reibung
überschritten
wird
,
ist
es
zulässig
,
den
Schätzwert
von
Yqst
in
der
Zone
neu
zu
berechnen
,
wobei
vorher
die
einzelnen
(
Yqst
)i
Werte
der
Gleisabschnitte
"i"
,
auf
denen
(
Y/Q
)ir (
Mittelwert
des
Y/Q
-Verhältnisses
auf
der
inneren
Schiene
über
den
ganzen
Abschnitt
hinweg
) 0,40
überschreitet
,
durch
folgende
Werte
zu
ersetzen
sind:
(
Yqst
)i - 50[(
Y/Q
)ir - 0,4].
Der
Bericht
muss
die
Ergebnisse
von
Yqst
,
Qqst
und
dem
mittleren
Bogenhalbmesser
(
vor
und
nach
der
Neuberechnung
)
enthalten
. [EU]
Quando
este
valor-limite
é
excedido
devido
a
condições
de
grande
atrito
, é
permitido
calcular
de
novo
o
valor
estimado
de
Yqst
na
zona
,
depois
de
substituir
os
valores
individuais
(Yqst)i
nos
troços
«i»
em
que
(Y/Q)ir (valor
médio
do
rácio
Y/Q
no
carril
de
dentro
ao
longo
do
troço
)
excede
0,40
por:
(Yqst)i
–
;50[(Y/Q)ir
–
; 0,4].
Os
valor
es
de
Yqst
,
Qqst
e
do
raio
de
curva
médio
(antes e
depois
do
novo
cálculo
)
devem
ser
registados
no
relatório
de
ensaio
.
(
Y/Q
)lim = 0,8
für
große
Bögen
mit
R
≥
;
250
m [EU]
(Y/Q)lim = 0,8
para
as
curvas
largas
R
≥
;
250
m
(
Y/Q
)lim = 0,8
in
großen
Gleisbogen
R >
250
m [EU]
(Y/Q)lim =
00
,8
para
as
curvas
largas
R >
250
m
(
Y/Q
)lim = 1,2
für
kleine
Bögen
mit
R <
250
m
liegen
. [EU]
(Y/Q)lim = 1,2
para
as
curvas
apertadas
R <
250
m
(
Y/Q
)lim = 1,2
in
kleinen
Gleisbogen
R <
250
m [EU]
(Y/Q)lim = 1,2
para
as
curvas
apertadas
R <
250
m
(
Y/Q
)lim = 0,8
bei
dynamischen
Prüfungen
auf
der
Schiene
[EU]
(Y/Q)lim = 0,8
nos
ensaios
dinâmicos
em
via
(
Y/Q
)lim = 1,2
bei
stationären
Prüfungen
liegen"
[EU]
(Y/Q)lim = 1,2
nos
ensaios
estáticos»
;
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Y/Q":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners