A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for Wirtschaftsguts
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Der
für
die
gemeinschaftliche
Kofinanzierung
in
Betracht
kommende
Höchstbetrag
darf
den
Marktwert
des
geleasten
Wirtschaftsguts
nicht
überschreiten
. [EU]
O
montante
máximo
elegível
para
co-financiamento
comunitário
não
pode
exceder
o
valor
de
mercado
do
bem
objecto
de
locação
.
Der
Kauf
des
Wirtschaftsguts
durch
den
Leasing-Geber
,
der
durch
eine
quittierte
Rechnung
oder
einen
gleichwertigen
Buchungsbeleg
nachgewiesen
wird
,
bildet
die
kofinanzierungsfähige
Ausgabe
. [EU]
A
compra
do
bem
pelo
locador
,
justificada
por
factura
liquidada
,
ou
por
documento
contabilístico
de
valor
probatório
equivalente
,
constitui
a
despesa
elegível
para
co-financiamento
.
der
Kauf
oder
Leasingkauf
neuer
Maschinen
und
Anlagen
,
einschließlich
Computersoftware
,
bis
zum
marktüblichen
Wert
des
Wirtschaftsguts
gilt
als
zuschussfähig
;
andere
mit
dem
Leasingvertrag
zusammenhängende
Kosten
(
wie
z. B.
Gewinnspanne
des
Leasinggebers
,
Zinskosten
der
Refinanzierung
,
Gemeinkosten
,
Versicherungskosten
)
sind
nicht
zuschussfähig
[EU]
Compra
ou
locação-compra
de
novas
máquinas
e
equipamentos
,
incluindo
programas
informáticos
,
até
ao
valor
de
mercado
do
bem
são
consideradas
elegíveis
;
outros
custos
relacionados
com
o
contrato
de
locação
,
como
a
margem
do
locador
,
os
custos
do
refinanciamento
dos
juros
,
as
despesas
gerais
e
os
prémios
de
seguro
,
não
constituem
despesas
elegíveis
der
Kauf
oder
Leasingkauf
von
neuen
Maschinen
oder
Anlagen
,
einschließlich
Computersoftware
bis
zum
marktüblichen
Wert
des
Wirtschaftsguts
,
aber
ohne
andere
mit
dem
Leasingvertrag
zusammenhängende
Kosten
wie
die
Gewinnspanne
des
Leasinggebers
,
Zinskosten
der
Refinanzierung
,
Gemeinkosten
,
Versicherungskosten
[EU]
Compra
ou
locação-compra
de
novas
máquinas
e
equipamentos
,
incluindo
programas
informáticos
,
até
ao
valor
de
mercado
do
bem
, e
excluindo
outros
custos
relacionados
com
o
contrato
de
locação
financeira
,
como
a
margem
do
locador
,
os
custos
do
refinanciamento
dos
juros
,
as
despesas
gerais
e
os
prémios
de
seguros
Der
Leasingnehmer
wird
dabei
de
facto
so
gestellt
,
dass
ihm
sämtliche
aus
der
Nutzung
des
Wirtschaftsguts
erzielbaren
Vorteile
zustehen
und
er
die
mit
der
Eigentümerstellung
verbundenen
Kosten
und
Risiken
trägt
. [EU]
Presume-se
que
o
locatário
tem
o
gozo
de
todos
os
benefícios
resultantes
da
utilização
do
bem
em
causa
,
assumindo
igualmente
os
custos
e
riscos
inerentes
à
sua
titularidade
.
Die
Leasing-Verträge
,
für
die
eine
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
gezahlt
wird
,
müssen
eine
Kaufoption
oder
einen
der
gewöhnlichen
Nutzungsdauer
des
Wirtschaftsguts
,
das
Gegenstand
des
Vertrags
ist
,
entsprechenden
Mindest-Leasingzeitraum
vorsehen
. [EU]
Os
contratos
de
locação
financeira
que
beneficiam
de
financiamento
comunitário
devem
comportar
uma
opção
de
compra
ou
prever
um
período
mínimo
de
locação
equivalente
à
duração
de
vida
útil
do
bem
que
é
objecto
do
contrato
.
Finanzierungs-Leasinggeschäfte
mit
Dritten:
Finanzierungs-Leasinggeschäfte
sind
Verträge
,
bei
denen
der
Eigentümer
eines
Gebrauchsguts
(
nachfolgend
der
"Leasinggeber"
)
diese
Aktiva
miethalber
für
die
überwiegende
,
wenn
nicht
die
gesamte
wirtschaftliche
Lebensdauer
der
Aktiva
gegen
Entrichtung
von
Ratenzahlungen
,
welche
die
Kosten
des
Wirtschaftsguts
plus
eine
kalkulierte
Verzinsung
decken
,
Dritten
(
nachfolgend
der
"Leasingnehmer"
)
überlässt
. [EU]
Contratos
de
locação
financeira
celebrados
com
terceiros
;
locação
financeira
é o
contrato
pelo
qual
o
legítimo
proprietário
de
um
bem
durável
(o
«locador»
) o
cede
a
um
terceiro
(o
«locatário»
)
pela
totalidade
ou
quase
totalidade
da
duração
da
vida
útil
do
mesmo
,
em
troca
do
pagamento
de
uma
prestação
periódica
cobrindo
os
custos
relacionados
com
esse
bem
e
uma
determinada
taxa
de
juro
.
Finanzierungsleasinggeschäfte
sind
Verträge
,
bei
denen
der
Eigentümer
eines
dauerhaften
Wirtschaftsguts
(
"Leasinggeber"
)
diese
Aktiva
miethalber
für
die
überwiegende
oder
gesamte
wirtschaftliche
Lebensdauer
der
Aktiva
gegen
Entrichtung
von
Ratenzahlungen
,
welche
die
Kosten
des
Wirtschaftsguts
plus
eine
kalkulierte
Verzinsung
decken
,
Dritten
(
"Leasingnehmer"
)
überlässt
. [EU]
Locação
financeira
é o
contrato
pelo
qual
o
legítimo
proprietário
de
um
bem
durável
(o
«locador»
), o
cede
a
um
terceiro
(o
«locatário»
),
pela
totalidade
ou
quase
totalidade
da
duração
da
vida
útil
do
mesmo
,
em
troca
do
pagamento
de
uma
prestação
periódica
cobrindo
o
custo
desse
bem
,
acrescido
de
uma
determinada
taxa
de
juro
.
Im
Falle
von
Leasing-Verträgen
,
die
eine
Kaufoption
enthalten
oder
einen
der
gewöhnlichen
Nutzungsdauer
des
Wirtschaftsguts
,
das
Gegenstand
des
Vertrages
ist
,
entsprechenden
Mindest-Leasingzeitraum
vorsehen
,
darf
der
für
die
gemeinschaftliche
Kofinanzierung
in
Betracht
kommende
Höchstbetrag
den
Marktwert
des
geleasten
Wirtschaftsguts
nicht
überschreiten
. [EU]
Em
caso
de
contrato
de
locação
financeira
que
contenha
uma
opção
de
compra
ou
preveja
um
período
mínimo
de
locação
equivalente
à
duração
da
vida
útil
do
bem
que
é
objecto
do
contrato
, o
montante
máximo
elegível
para
co-financiamento
comunitário
não
pode
exceder
o
valor
de
mercado
do
bem
objecto
do
contrato
.
Im
Falle
von
Leasing-Verträgen
,
die
keine
Kaufoption
enthalten
und
deren
Laufzeit
kürzer
ist
als
die
gewöhnliche
Nutzungsdauer
des
Wirtschaftsguts
,
das
Gegenstand
des
Vertrags
ist
,
kommen
die
Leasingraten
im
Verhältnis
zur
Dauer
des
förderfähigen
Projekts
für
eine
gemeinschaftliche
Kofinanzierung
in
Betracht
. [EU]
Em
caso
de
contrato
de
locação
financeira
que
não
contenha
uma
opção
de
compra
e
cuja
duração
seja
inferior
à
duração
da
vida
útil
do
bem
que
é
objecto
do
contrato
,
as
prestações
são
elegíveis
para
co-financiamento
comunitário
proporcionalmente
ao
período
do
projecto
elegível
.
In
Bezug
auf
die
GIE-Mitglieder
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
der
ihnen
gewährte
Vorteil
maximal
ein
Drittel
des
Gesamtvorteils
ausmacht
,
da
sie
mindestens
zwei
Drittel
des
durch
Anwendung
des
Artikels
39
CA
des
CGI
erhaltenen
steuerlichen
Gesamtvorteils
an
den
Endnutzer
des
jeweiligen
Wirtschaftsguts
weitergeben
müssen
. [EU]
Em
conclusão
,
no
que
se
refere
aos
membros
dos
AIE
e
tendo
em
consideração
que
estes
são
obrigados
a
retroceder
um
mínimo
de
dois
terços
da
vantagem
fiscal
global
resultante
da
aplicação
do
artigo
39
.o
CA
do
CGI
ao
utilizador
do
bem
em
questão
, a
Comissão
entende
que
a
vantagem
da
qual
beneficiam
é,
no
máximo
,
igual
a
um
terço
da
vantagem
global
.
Kauf
oder
Leasingkauf
neuer
Maschinen
und
Anlagen
,
einschließlich
Computersoftware
,
bis
zum
marktüblichen
Wert
des
Wirtschaftsguts
;
andere
Kosten
im
Zusammenhang
mit
dem
Leasingvertrag
,
wie
die
Gewinnspanne
des
Leasinggebers
,
Zinskosten
der
Refinanzierung
,
Gemeinkosten
oder
Versicherungskosten
,
sind
keine
förderfähigen
Ausgaben
[EU]
Despesas
com
a
compra
ou
locação-compra
de
máquinas
e
equipamentos
novos
,
incluindo
programas
informáticos
,
até
ao
valor
de
mercado
do
bem
;
outros
custos
relacionados
com
o
contrato
de
locação
financeira
,
como
a
margem
do
locador
,
os
custos
do
refinanciamento
dos
juros
,
as
despesas
gerais
e
os
prémios
de
seguros
,
não
constituem
despesas
elegíveis
Kauf
oder
Leasingkauf
von
Maschinen
oder
Anlagen
,
einschließlich
Computersoftware
,
bis
zum
marktüblichen
Wert
des
Wirtschaftsguts
[EU]
Despesas
com
a
compra
ou
locação-compra
de
máquinas
e
equipamentos
,
incluindo
programas
informáticos
até
ao
valor
de
mercado
do
bem
Unter
diesen
Umständen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
GIE-Mitglieder
Vorteile
in
Form
einer
Steuerersparnis
(
Aufhebung
der
Abschreibungsgrenze
und
höherer
Abschreibungskoeffizient
)
und
-
bei
vorzeitigem
Verkauf
des
Wirtschaftsguts
unter
bestimmten
Bedingungen
-
in
Form
einer
Befreiung
des
Veräußerungsgewinns
erhalten
,
die
den
französischen
Staatshaushalt
belasten
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, a
Comissão
considera
que
os
membros
do
AIE
beneficiam
de
vantagens
sob
a
forma
de
economia
de
impostos
(isenção
de
limite
e
majoração
do
coeficiente
de
amortização
) e,
na
eventualidade
de
uma
cessão
antecipada
do
bem
realizada
em
certas
condições
,
beneficiam
ainda
de
uma
isenção
fiscal
,
as
quais
representam
um
custo
para
o
orçamento
do
Estado
francês
.
Von
den
22
abgelehnten
Anträgen
betrafen
nach
Angaben
der
französischen
Behörden
15
die
Finanzierung
eines
Wirtschaftsguts
im
Bereich
des
Seeverkehrs
und
die
restlichen
7
die
Finanzierung
eines
Wirtschaftsguts
im
Luftfahrtsektor
. [EU]
Dos
22
pedidos
indeferidos
,
as
autoridades
francesas
esclareceram
que
15
diziam
respeito
a
uma
operação
de
financiamento
do
sector
dos
transportes
marítimos
e
que
os
restantes
7
diziam
respeito
a
um
bem
do
sector
dos
transportes
aéreos
.
Zudem
ist
auch
der
Veräußerungsgewinn
,
den
die
GIE
nach
Ablauf
von
zwei
Dritteln
der
betriebsgewöhnlichen
Nutzungsdauer
mit
dem
Verkauf
des
Wirtschaftsguts
an
den
Endnutzer
erzielt
,
von
der
Steuer
befreit
. [EU]
Por
outro
lado
, a
revenda
do
bem
pelo
AIE
ao
utilizador
ao
fim
de
,
por
exemplo
,
dois
terços
da
duração
normal
de
utilização
do
bem
beneficia
de
isenção
da
mais-valia
da
venda
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wirtschaftsguts":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners