A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for Wirtschaftsgut
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Aktivierungsuntergrenze:
Geringwertige
Anlagegüter
sind
im
Jahr
der
Anschaffung
oder
Herstellung
abzuschreiben
,
wenn
die
Anschaffungs-/Herstellungskosten
,
vermindert
um
den
darin
enthaltenen
Vorsteuerbetrag
,
für
das
einzelne
Wirtschaftsgut
unter
10000
EUR
liegen
[EU]
Capitalização
de
despesas:
sujeita
a
limite
(abaixo
de
10000
EUR
,
excluindo
o
IVA:
não
há
lugar
a
capitalização
)
Artikel
39
C
Absatz
2
des
CGI
sieht
deshalb
vor
,
dass
der
steuerlich
abzugsfähige
Abschreibungsbetrag
für
ein
von
einer
GIE
vermietetes
Wirtschaftsgut
die
durch
die
Vermietung
erzielten
Einnahmen
abzüglich
der
Nebenkosten
nicht
übersteigen
darf
. [EU]
O
segundo
parágrafo
do
artigo
39
.o C
do
CGI
prevê
assim
que
a
amortização
passível
de
ser
deduzida
para
efeitos
fiscais
de
um
bem
cedido
em
regime
de
locação
por
um
AIE
não
pode
exceder
o
montante
do
aluguer
recebido
por
este
,
depois
de
deduzidos
os
restantes
encargos
respeitantes
ao
bem
em
questão
.
Das
bedeutet
,
dass
in
diesem
Referenzsystem
die
Last
auf
der
Seite
des
Verkäufers
verbleibt
,
wenn
ein
Wirtschaftsgut
einen
negativen
Buchwert
in
Form
von
Stilllegungsverbindlichkeiten
hat
,
und
dass
dieser
berechtigt
ist
,
Zahlungen
für
diese
Verbindlichkeiten
als
Negativpreis
zu
erhalten
,
sofern
der
Käufer
sich
bereit
erklärt
,
die
Verantwortung
für
diese
zu
übernehmen
. [EU]
Isto
significa
que
,
segundo
este
sistema
de
referência
,
se
um
activo
tiver
um
valor
contabilístico
negativo
correspondente
a
responsabilidades
de
desmantelamento
nuclear
,
este
encargo
continua
a
caber
ao
vendedor
;
se
o
adquirente
concordar
em
assumir
a
responsabilidade
deste
encargo
,
terá
direito
a
receber
um
pagamento
pelo
mesmo
,
como
preço
negativo
.
Der
Endnutzer
müsse
dafür
beispielsweise
nachweisen
können
,
dass
er
das
Wirtschaftsgut
wegen
der
hohen
Kosten
nicht
unmittelbar
selbst
erwerben
könne
,
ohne
sein
finanzielles
Gleichgewicht
zu
gefährden
. [EU]
Uma
das
condições
para
esta
isenção
é
que
o
utilizador
efectivo
do
bem
demonstre
que
,
em
virtude
do
custo
deste
,
não
tem
possibilidade
de
o
adquirir
directamente
sem
comprometer
o
seu
equilíbrio
financeiro
.
Der
Endnutzer
weist
nach
,
dass
er
das
Wirtschaftsgut
für
seine
Geschäftstätigkeit
nutzt
und
dass
er
diese
Finanzierungsform
nicht
aus
rein
steuerlichen
Erwägungen
gewählt
hat
. [EU]
O
utilizador
do
bem
demonstre
que
o
mesmo
é
necessário
à
sua
actividade
e
que
as
modalidades
de
financiamento
adoptadas
não
são
unicamente
fiscais
.
Durch
Erteilung
der
Ministerialgenehmigung
wird
nicht
nur
die
Abschreibungsgrenze
aufgehoben
,
sondern
auch
eine
Erhöhung
des
für
das
betreffende
Wirtschaftsgut
üblichen
Abschreibungskoeffizienten
um
einen
Punkt
ermöglicht
. [EU]
Para
além
de
constituir
uma
derrogação
ao
limite
de
amortização
, a
concessão
da
autorização
ministerial
permite
majorar
num
ponto
o
coeficiente
de
amortização
degressiva
normalmente
aplicável
ao
bem
em
questão
.
Für
statistische
Zwecke
werden
Finanzierungsleasinggeschäfte
als
Kredite
des
Leasinggebers
an
den
Leasingnehmer
behandelt
(
durch
welche
ein
Leasingnehmer
das
Wirtschaftsgut
käuflich
erwerben
kann
). [EU]
Para
fins
estatísticos
,
as
locações
financeiras
são
consideradas
empréstimos
efectuados
pelo
locador
ao
locatário
(permitindo a
este
último
a
compra
do
bem
durável
).
In
der
Regel
erwirbt
die
GIE
-
die
im
Prinzip
aus
Finanzinstituten
besteht
-
das
zu
finanzierende
Wirtschaftsgut
zum
Marktpreis
und
überlässt
dieses
dann
dem
Endnutzer
im
Rahmen
eines
Leasingvertrags
. [EU]
Regra
geral
, o
AIE
-
constituído
,
em
princípio
,
por
estabelecimentos
financeiros
-
adquire
o
bem
a
financiar
a
preços
de
mercado
e
cede-o
em
locação
financeira
ao
seu
utilizador
.
In
der
Tat
bewirkt
der
Umstand
,
dass
der
Abschreibungsbetrag
nicht
auf
die
Höhe
der
Mieteinnahmen
abzüglich
der
Nebenkosten
für
das
Wirtschaftsgut
begrenzt
wird
,
dass
in
den
ersten
,
verlustreichen
Geschäftsjahren
ein
höherer
Betrag
abgezogen
werden
kann
. [EU]
Com
efeito
, o
facto
de
o
montante
da
amortização
não
se
limitar
ao
montante
da
locação
recebida
,
depois
de
deduzidos
os
restantes
encargos
inerentes
ao
bem
em
regime
de
locação
,
permite
um
acréscimo
do
montante
de
amortização
aquando
dos
primeiros
exercícios
,
que
são
deficitários
.
Nach
Artikel
39
CA
des
CGI
sind
die
Verluste
der
GIE
,
in
deren
Ergebnisse
Abschreibungen
für
das
Wirtschaftsgut
für
die
ersten
zwölf
Monate
des
Abschreibungszeitraums
einfließen
,
nur
bis
zur
Höhe
von
25
%
des
dem
normalen
Körperschaftsteuersatz
unterliegenden
Gewinns
,
den
jedes
GIE-Mitglied
mit
seiner
sonstigen
Tätigkeit
erzielt
,
abzugsfähig
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
39
.o
CA
do
CGI
,
os
défices
dos
exercícios
dos
agrupamentos
cujos
resultados
sejam
afectados
pelas
provisões
para
amortizações
contabilizadas
a
título
dos
doze
primeiros
meses
de
amortização
do
bem
só
são
dedutíveis
até
ao
montante
de
um
quarto
dos
lucros
tributáveis
à
taxa
do
imposto
sobre
as
sociedades
de
direito
comum
que
cada
membro
do
AIE
retira
do
restante
das
suas
actividades
.
Neben
der
Aufhebung
der
Abschreibungsgrenze
haben
die
GIE-Mitglieder
aber
noch
weitere
Vorteile
,
nämlich
die
Heraufsetzung
des
degressiven
Abschreibungskoeffizienten
um
einen
Punkt
und
die
Befreiung
des
Veräußerungsgewinns
,
falls
das
Wirtschaftsgut
vorzeitig
an
den
Endnutzer
veräußert
wird
und
bestimmte
Bedingungen
erfüllt
sind
. [EU]
Por
outro
lado
,
para
além
da
derrogação
aos
limites
do
montante
de
amortização
passível
de
ser
deduzido
,
os
membros
do
AIE
beneficiam
de
uma
majoração
de
um
ponto
no
coeficiente
de
amortização
degressivo
e,
na
eventualidade
de
uma
cessão
antecipada
do
bem
ao
utilizador
e
desde
que
certas
condições
sejam
preenchidas
,
de
uma
isenção
da
mais-valia
.
Vermögenswert:
im
Rahmen
vorangegangener
Transaktionen
von
einem
Unternehmen
erworbenes
Wirtschaftsgut
,
aus
dessen
Besitz
künftige
Erträge
für
das
Unternehmen
absehbar
sind
. [EU]
As
provisões
para
responsabilidades
e
encargos
futuros
não
podem
ser
utilizadas
para
ajustar
o
valor
dos
activos
.
Vermögenswert
im
Rahmen
vorangegangener
Transaktionen
von
einer
berichtenden
Institution
erworbenes
Wirtschaftsgut
,
aus
dessen
Besitz
künftige
Erträge
für
die
berichtende
Institution
absehbar
sind
. -
Wechselkurs
der
Wert
einer
Währung
zum
Zweck
der
Umrechnung
in
eine
andere
Währung
. -
Wechselkursmechanismus
II
(
WKM
II
)
die
Verfahren
eines
Wechselkursmechanismus
in
der
dritten
Stufe
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
(
WWU
). -
Wertminderung
Sinken
des
amortisierbaren
Betrags
unter
den
Bilanzwert
. -
Wertpapiertermingeschäft
ein
börsenfreies
Geschäft
,
bei
dem
am
Abschlusstag
der
Kauf
oder
Verkauf
eines
Wertpapiers
,
in
der
Regel
festverzinsliche
Wertpapiere
oder
Schuldverschreibungen
,
zu
einem
zukünftigen
Termin
und
einem
bestimmten
Preis
vereinbart
wird
. -
Zinsfuture
ein
börsengehandelter
Zinsterminkontrakt
. [EU]
Preço
de
transacção
preço
acordado
entre
as
partes
aquando
da
celebração
de
um
contrato
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wirtschaftsgut":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners