A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for Widerspruchsschrift
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Auf
der
Internetseite
der
Agentur
wird
eine
Bekanntmachung
veröffentlicht
,
die
das
Datum
der
Eintragung
der
Widerspruchsschrift
in
das
Register
,
die
Namen
und
die
Anschriften
der
Beteiligten
,
den
Widerspruchsgegenstand
und
die
vom
Widerspruchsführer
gestellten
Anträge
sowie
eine
Zusammenfassung
der
geltend
gemachten
Widerspruchsgründe
und
der
wesentlichen
Argumente
enthält
. [EU]
Será
publicado
um
aviso
no
sítio
web
da
Agência
,
indicando
a
data
de
registo
dos
recursos
cujos
trâmites
se
iniciam
,
os
nomes
e
as
moradas
das
partes
, o
objecto
do
recurso
, o
pedido
do
recorrente
e
um
resumo
dos
fundamentos
e
principais
argumentos
.
Das
Verfahren
wird
in
der
Sprache
der
Widerspruchsschrift
geführt
. [EU]
A
língua
utilizada
no
processo
será
a
língua
em
que
a
petição
de
recurso
foi
apresentada
.
Der
Leiter
der
Geschäftsstelle
stellt
der
Agentur
die
Widerspruchsschrift
unverzüglich
zu
. [EU]
O
secretário
notifica
a
petição
de
recurso
à
Agência
com
a
maior
brevidade
.
Der
Widerspruchsschrift
muss
der
Beleg
über
die
Zahlung
der
Widerspruchsgebühr
nach
Artikel
10
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
340/2008
beigefügt
werden
. [EU]
A
prova
de
pagamento
da
taxa
de
recurso
deve
ser
anexada
ao
recurso
nos
termos
do
artigo
10
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
340/2008
.
Der
Widerspruchsschrift
sollte
der
Beleg
über
die
Zahlung
der
Widerspruchsgebühr
beigefügt
werden
,
die
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
340/2008
der
Kommission
vom
16
.
April
2008
über
die
an
die
Europäische
Chemikalienagentur
zu
entrichtenden
Gebühren
und
Entgelte
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zur
Registrierung
,
Bewertung
,
Zulassung
und
Beschränkung
chemischer
Stoffe
(
REACH
)
fällig
ist
;
dieser
Beleg
sollte
eine
der
Voraussetzungen
für
die
Zulässigkeit
des
Widerspruchs
sein
. [EU]
A
prova
de
pagamento
da
taxa
de
recurso
que
é
exigida
para
qualquer
recurso
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CE) n.o
340/2008
da
Comissão
,
de
16
de
Abril
de
2008
,
relativo
a
taxas
e
emolumentos
a
pagar
à
Agência
Europeia
dos
Produtos
Químicos
,
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
1907/2006
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
relativo
ao
registo
,
avaliação
,
autorização
e
restrição
dos
produtos
químicos
(REACH) [3]
deve
ser
anexada
ao
recurso
e
constituir
uma
condição
de
admissibilidade
do
recurso
.
Die
Agentur
reicht
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
Zustellung
der
Widerspruchsschrift
die
Widerspruchsbeantwortung
ein
. [EU]
A
Agência
apresenta
a
contestação
no
prazo
de
dois
meses
após
a
notificação
da
petição
de
recurso
.
Die
Feststellung
gemäß
Absatz
1,
dass
die
Widerspruchsschrift
als
nicht
eingereicht
gilt
,
und
die
Entscheidung
gemäß
den
Absätzen
2, 3
oder
4,
einen
Widerspruch
als
unzulässig
zurückzuweisen
,
wird
dem
Anmelder
mitgeteilt
. [EU]
Todo
e
qualquer
elemento
que
,
nos
termos
do
n.o 1,
determine
que
o
acto
de
oposição
seja
considerado
como
não
apresentado
,
bem
como
toda
e
qualquer
decisão
de
rejeição
da
oposição
por
inadmissibilidade
em
conformidade
com
os
n.os 2, 3 e 4,
será
notificada
ao
requerente
.
Die
Widerspruchsschrift
entspricht
nicht
den
Vorschriften
von
Artikel
6
Absatz
1
Buchstaben
a
bis
d
und
Absatz
2
sowie
Artikel
9
dieser
Verordnung
. [EU]
O
recurso
não
cumpra
os
requisitos
definidos
nas
alíneas
a) a d)
do
n.o 1 e
no
n.o 2
do
artigo
6.o
ou
no
artigo
9.o
do
presente
regulamento
.
Die
Widerspruchsschrift
muss
enthalten:
[EU]
O
acto
de
oposição
deve
incluir:
Die
Widerspruchsschrift
muss
folgende
Angaben
enthalten:
[EU]
A
petição
de
recurso
deve
mencionar:
Die
Widerspruchsschrift
soll
enthalten:
[EU]
O
acto
de
oposição
pode
incluir:
Entspricht
eine
Widerspruchsschrift
nicht
den
Vorschriften
in
Absatz
1
Buchstaben
a
bis
d
und
Absatz
2,
setzt
der
Leiter
der
Geschäftsstelle
dem
Widerspruchsführer
eine
angemessene
Frist
zur
Fehlerkorrektur
. [EU]
Sempre
que
um
recurso
não
cumpra
os
requisitos
estabelecidos
nas
alíneas
a) a d)
do
n.o 1 e
no
n.o 2, o
secretário
fixa
um
prazo
razoável
para
o
seu
cumprimento
por
parte
do
recorrente
.
gegebenenfalls
einen
Hinweis
darauf
,
welche
in
der
Widerspruchsschrift
enthaltenen
Angaben
als
vertraulich
zu
betrachten
sind
[EU]
Quando
apropriado
,
uma
indicação
sobre
o
carácter
confidencial
das
informações
fornecidas
no
recurso
Ist
der
Widerspruchsführer
der
Adressat
der
Entscheidung
,
gegen
die
Widerspruch
erhoben
wird
,
so
ist
die
Widerspruchsschrift
in
der
Sprache
der
Entscheidung
vorzulegen
oder
in
einer
anderen
Amtssprache
der
Gemeinschaft
,
die
in
den
eingereichten
Unterlagen
,
die
zu
der
Entscheidung
geführt
haben
,
einschließlich
etwaiger
nach
Artikel
10
Buchstabe
a
Ziffer
i
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
vorgelegter
Informationen
,
verwendet
wird
. [EU]
Se
o
recorrente
for
o
destinatário
da
decisão
a
que
se
refere
o
recurso
,
este
deve
ser
apresentado
na
língua
da
decisão
ou
numa
das
línguas
oficiais
da
Comunidade
utilizada
no
pedido
que
motivou
a
decisão
,
incluindo
em
qualquer
informação
apresentada
nos
termos
do
artigo
10
.o,
alínea
a),
subalínea
i),
do
Regulamento
(CE) n.o
1907/2006
.
Reicht
der
Widersprechende
eine
unvollständige
Übersetzung
ein
,
bleibt
der
nicht
übersetzte
Teil
der
Widerspruchsschrift
bei
der
Zulässigkeitsprüfung
unberücksichtigt
. [EU]
Se
o
oponente
apresentar
uma
tradução
incompleta
, a
parte
do
acto
de
oposição
não
traduzida
não
será
tida
em
conta
na
análise
da
admissibilidade
.
Sprachen
der
Widerspruchsschrift
[EU]
Utilização
de
línguas
no
acto
de
oposição
Unterrichtet
der
Widersprechende
oder
der
Anmelder
das
Amt
vor
dem
Tag
,
an
dem
das
Widerspruchsverfahren
nach
Regel
18
Absatz
1
beginnt
,
davon
,
dass
sich
beide
Parteien
nach
Artikel
115
Absatz
7
der
Verordnung
auf
eine
andere
Verfahrenssprache
geeinigt
haben
,
so
muss
der
Widersprechende
,
wenn
die
Widerspruchsschrift
nicht
in
dieser
Sprache
vorgelegt
worden
war
,
innerhalb
eines
Monats
nach
dem
besagten
Tag
eine
Übersetzung
der
Widerspruchsschrift
in
dieser
Sprache
einreichen
. [EU]
Se
o
oponente
ou
o
requerente
,
antes
da
data
em
que
se
considere
que
o
processo
tem
início
nos
termos
do
n.o 1
da
regra
18
,
informarem
o
Instituto
de
que
ambas
as
partes
acordaram
na
utilização
de
outra
língua
no
processo
de
oposição
nos
termos
do
n.o 7
do
artigo
115
.o
do
Regulamento
, o
oponente
deve
,
se
o
acto
de
oposição
não
tiver
sido
apresentado
nessa
língua
,
apresentar
uma
tradução
do
mesmo
nessa
língua
no
prazo
de
um
mês
a
contar
da
referida
data
.
Wird
die
Widerspruchsschrift
den
sonstigen
Bestimmungen
von
Regel
15
nicht
gerecht
,
so
benachrichtigt
das
Amt
den
Widersprechenden
und
fordert
ihn
auf
,
die
festgestellten
Mängel
binnen
zwei
Monaten
zu
beseitigen
. [EU]
Se
o
acto
de
oposição
não
cumprir
as
outras
disposições
da
regra
15
, o
Instituto
informará
o
oponente
desse
facto
,
convidando-o
,
no
prazo
de
dois
meses
, a
corrigir
as
irregularidades
detectadas
.
Wird
die
Widerspruchsschrift
nicht
innerhalb
der
Widerspruchsfrist
vorgelegt
oder
lässt
die
Widerspruchsschrift
nicht
eindeutig
nach
Regel
15
Absatz
2
Buchstaben
a
und
b
erkennen
,
gegen
welche
Anmeldung
Widerspruch
erhoben
wird
oder
auf
welche
ältere
Marke
oder
welches
ältere
Recht
sich
der
Widerspruch
gründet
,
oder
enthält
die
Widerspruchsschrift
keine
Widerspruchsbegründung
gemäß
Regel
15
Absatz
2
Buchstabe
c
und
werden
diese
Mängel
nicht
vor
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
beseitigt
,
so
weist
das
Amt
den
Widerspruch
als
unzulässig
zurück
. [EU]
Se
o
acto
de
oposição
não
for
apresentado
no
prazo
de
oposição
,
ou
se
o
acto
de
oposição
não
indicar
claramente
o
pedido
contra
o
qual
a
oposição
é
apresentada
ou
a
marca
anterior
ou
o
direito
anterior
que
a
oposição
tem
por
base
,
nos
termos
das
alíneas
a) e b)
do
n.o 2
da
regra
15
,
ou
não
referir
os
motivos
de
oposição
nos
termos
da
alínea
c)
do
n.o 2
da
regra
15
, e
se
estas
irregularidades
não
forem
corrigidas
no
prazo
fixado
, o
Instituto
rejeitará
o
pedido
por
inadmissibilidade
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Widerspruchsschrift":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners