A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
83 results for Wechselkursschwankungen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Der
Rechnungsführer
darf
auf
Devisenkonten
keine
Salden
halten
,
die
dem
Organ
übermäßige
Verluste
aufgrund
von
Wechselkursschwankungen
verursachen
könnten
. [EU]
O
contabilista
não
pode
manter
saldos
em
contas
de
divisas
que
possam
causar
à
instituição
perdas
excessivas
devidas
à
flutuação
das
taxas
de
câmbio
.
Derzeit
beschränkt
sich
die
Art
der
auf
die
Dienstleistungen
verteilten
Ergebnisse
gemäß
§ 2
Absatz
2
der
Verordnung
auf
"Herstellungskosten""Verkaufskosten""allgemeine
Verwaltungskosten"
und
"Kosten
der
Verbindlichkeiten
zur
Finanzierung
einer
bestimmten
Postdienstleistung
oder
einer
Gruppe
von
Postdiensten
einschließlich
Wechselkursschwankungen
"
. [EU]
Actualmente
,
nos
termos
do
n.o 2.2
do
«Decreto»
, o
tipo
de
resultados
a
imputar
aos
serviços
limita-se
aos
«Custos
de
produtos
,
bens
e
materiais
vendidos»
,
«Custos
de
venda»
,
«Custos
gerais
e
administrativos»
e
«Juros
da
dívida
que
financia
os
serviços
postais
,
incluindo
as
diferenças
de
câmbio»
.
Die
Analyse
der
Faktoren
,
die
das
Preisniveau
der
gedumpten
Einfuhren
beeinflussen
,
seien
es
Preisunterschiede
,
Wechselkursschwankungen
oder
andere
Faktoren
,
wäre
daher
nicht
beweiskräftig
und
würde
über
die
Anforderungen
der
Grundverordnung
hinausgehen
. [EU]
Assim
, a
análise
dos
factores
que
afectam
o
nível
dos
preços
das
importações
objecto
de
dumping
,
quer
se
trate
de
diferenças
de
valor
das
taxas
de
câmbio
,
quer
de
outros
elementos
,
não
pode
ser
concludente
e
não
deve
ir
além
das
exigências
previstas
no
regulamento
de
base
.
Die
betreffende
Partei
verwies
insbesondere
auf
angebliche
Unterschiede
zwischen
den
Herstellungsverfahren
in
der
VR
China
und
in
Argentinien
,
den
begrenzten
Umfang
der
Jahresproduktion
im
Vergleich
zur
Weltproduktion
sowie
auf
Wechselkursschwankungen
. [EU]
A
parte
em
causa
referiu
,
designadamente
,
alegadas
diferenças
nos
processos
de
produção
entre
a
China
e a
Argentina
, a
limitada
produção
anual
em
comparação
com
a
produção
mundial
e a
flutuação
das
taxas
de
câmbio
.
Die
Gewinne
und
Verluste
aus
Devisenbeständen
[2A.30]
sind
gleich
den
nominalen
Umbewertungsgewinnen/-verlusten
(K.11)
von
Schulden
[3A.1],
die
bei
Umrechnung
in
die
Landeswährung
aufgrund
von
Wechselkursschwankungen
Wertänderungen
unterliegen
. [EU]
Mais
e
menos-valias
cambiais
[2A.30] é
igual
a
ganhos/perdas
de
detenção
nominais
(K.11)
de
dívida
[3A.1]
cujo
valor
varia
com
a
conversão
em
moeda
nacional
devido
a
variações
da
taxa
de
câmbio
.
Die
Kommission
hat
festgestellt
,
dass
i)
die
Aufwendungen
und
Erträge
aus
bestimmten
Kategorien
-
"sonstige
betriebliche
Ergebnisse"
,
"außerordentliche
Ergebnisse"
und
einige
"Finanzergebnisse"
-
keinen
Dienstleistungen
zugeordnet
wurden
und
dass
ii
)
die
Verordnung
des
Ministers
für
Finanzen
vom
24
.
Dezember
2003
die
Art
der
den
Dienstleistungen
zuzurechnenden
Kosten
auf
"Herstellungskosten""Verkaufskosten"
,
"allgemeine
Verwaltungskosten"
und
"Kosten
der
Verbindlichkeiten
zur
Finanzierung
einer
bestimmten
Postdienstleistung
oder
einer
Gruppe
von
Postdiensten
einschließlich
Wechselkursschwankungen
"
beschränkt
. [EU]
A
Comissão
constatou
que
i)
os
custos
e
receitas
de
determinadas
categorias
,
tais
como
«outros
resultados
de
exploração»
[59],
«resultados
extraordinários»
e
alguns
«resultados
financeiros»
não
estavam
distribuídos
pelos
serviços
e
que
ii
) o
Decreto
do
Ministro
das
Finanças
de
24
de
Dezembro
de
2003
limitava
o
tipo
de
custos
a
imputar
aos
serviços
aos
«Custos
de
produtos
,
bens
e
materiais
vendidos»
,
«Custos
de
venda»
,
«Custos
gerais
e
administrativos»
e
«Juros
da
dívida
que
financia
os
serviços
postais
,
incluindo
as
diferenças
de
câmbio»
.
Die
Kommission
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Sensitivitätsanalyse
aufzeigt
,
dass
die
finanziellen
Vorausschauen
empfindlich
gegen
geringe
Abweichungen
von
den
Annahmen
sind
,
auf
deren
Basis
die
Analyse
vorgenommen
wurde
,
insbesondere
bei
Wechselkursschwankungen
,
die
nach
den
im
Plan
enthaltenen
Informationen
in
der
Tat
einer
der
Hauptfaktoren
waren
,
die
zu
der
heutigen
finanziellen
Schieflage
der
Werft
beigetragen
haben
. [EU]
A
Comissão
conclui
que
a
análise
de
sensibilidade
revela
que
as
previsões
financeiras
são
sensíveis
a
pequenas
alterações
nos
pressupostos
subjacentes
,
em
especial
a
taxa
de
câmbio
que
,
de
acordo
com
o
próprio
plano
,
constitui
um
dos
principais
factores
que
induziram
às
actuais
dificuldades
financeiras
do
estaleiro
.
Diese
Einfuhrmengen
erhöhten
sich
aber
sehr
viel
langsamer
als
diejenigen
aus
den
betroffenen
Ländern
,
und
der
Trend
entsprach
hier
stärker
den
Wechselkursschwankungen
. [EU]
No
entanto
,
os
respectivos
volumes
aumentaram
muito
mais
progressivamente
do
que
os
volumes
das
importações
provenientes
dos
países
em
causa
e a
sua
evolução
foi
mais
consentânea
com
as
flutuações
das
taxas
de
câmbio
.
Dieser
Nettogegenwartswert
wurde
sodann
einer
Reihe
von
Sensitivitätsanalysen
unterzogen
,
um
etwaigen
Veränderungen
der
Parameter
Rechnung
zu
tragen
,
wie
beispielsweise
Wechselkursschwankungen
USD/CYP
(
ein
großer
Teil
der
Kosten
des
Unternehmens
ist
in
USD
zu
begleichen
,
während
die
Einnahmen
auf
andere
Währungen
lauten
),
unterschiedliche
Wachstumsprognosen
und
Veränderungen
der
Treibstoffpreise
. [EU]
O
referido
valor
actual
líquido
foi
então
submetido
a
várias
análises
de
sensibilidade
de
forma
a
considerar
possíveis
parâmetros
variáveis
,
tais
como
flutuações
das
taxas
de
câmbio
USD/CYP
(muitos
dos
custos
da
empresa
são
em
dólares
americanos
e
as
receitas
são
noutras
moedas
),
prognósticos
de
crescimento
divergentes
e
variações
nos
preços
dos
combustíveis
.
Dies
zeigt
sich
daran
,
dass
der
Rückgang
der
chinesischen
Einfuhrpreise
stärker
war
als
die
Abwertung
des
Dollar
gegenüber
dem
Euro
;
außerdem
ergibt
ein
Vergleich
auf
Jahresbasis
Wechselkursschwankungen
,
denen
keine
entsprechenden
Importpreisschwankungen
gegenüber
stehen
. [EU]
Isto
é
demonstrado
pelo
facto
de
a
queda
dos
preços
das
importações
provenientes
da
China
ser
superior
à
depreciação
do
dólar
em
relação
ao
euro
, e
uma
comparação
ano
a
ano
mostra
flutuações
nos
níveis
da
divisa
que
não
foram
reflectidas
nos
preços
de
importação
.
Die
Tatsache
,
dass
die
Wechselkursschwankungen
keine
nennenswerten
Auswirkungen
auf
die
Einfuhren
aus
anderen
Ländern
hatten
,
zeigt
,
dass
sie
nicht
als
Hauptursache
für
den
massiven
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
dem
betroffenen
Land
angesehen
werden
können
. [EU]
O
facto
de
as
flutuações
cambiais
não
terem
tido
um
forte
impacto
sobre
as
importações
originárias
de
outros
países
revela
que
não
podem
ser
consideradas
como
sendo
o
principal
factor
causal
para
o
súbito
aumento
das
importações
objecto
de
dumping
originárias
do
país
em
causa
.
Die
Tatsache
,
dass
sich
die
Wechselkursschwankungen
in
unterschiedlicher
Weise
auf
die
betroffenen
Länder
auswirkten
und
keine
nennenswerten
Auswirkungen
bei
den
Einfuhren
aus
anderen
Ländern
zeigten
,
deutet
darauf
hin
,
dass
sie
entgegen
den
Vorbringen
einiger
interessierter
Parteien
nicht
als
Hauptursache
für
den
massiven
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
angesehen
werden
können
. [EU]
O
facto
de
não
terem
tido
o
mesmo
efeito
nos
dois
países
,
nem
qualquer
impacto
sobre
as
importações
originárias
de
outros
países
,
revela
que
não
podem
ser
consideradas
como
um
factor
causal
do
aumento
súbito
de
importações
objecto
de
dumping
originárias
da
RPC
tal
como
alegado
pelas
partes
interessadas
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
diese
Bestimmung
in
diesem
Fall
nicht
anwendbar
war
,
denn
es
konnte
nachgewiesen
werden
,
dass
es
während
des
UZ
zwischen
den
betroffenen
Währungen
keine
anhaltenden
Wechselkursschwankungen
,
sondern
lediglich
geringe
Schwankungen
gab
. [EU]
Observou-se
que
esta
disposição
não
pode
ser
aplicada
no
caso
vertente
,
dado
que
há
indícios
de
que
não
ocorreram
quaisquer
movimentações
persistentes
das
taxas
de
câmbio
pertinentes
durante
o
período
de
inquérito
,
mas
apenas
flutuações
com
pouca
amplitude
.
Drittens
beeinflussen
Wechselkursschwankungen
ebenfalls
den
Wert
von
Vermögensbeständen
,
die
auf
andere
Währungen
als
auf
die
für
den
Auslandsvermögensstatus
verwendete
Recheneinheit
lauten
. [EU]
Terceiro
,
no
caso
de
os
stocks
serem
denominados
noutras
moedas
que
não
a
unidade
de
conta
utilizada
para
a
posição
de
investimento
internacional
,
as
alterações
nas
taxas
de
câmbio
face
a
outras
moedas
também
irão
afetar
os
valores
.
Drittens:
Falls
Vermögensbestände
auf
andere
Währungen
als
auf
die
für
den
Auslandsvermögensstatus
verwendete
Recheneinheit
lauten
,
so
werden
Wechselkursschwankungen
ebenfalls
den
Wert
dieser
Bestände
beeinflussen
. [EU]
Terceiro
,
no
caso
de
os
stocks
serem
denominados
noutras
moedas
que
não
a
unidade
de
conta
utilizada
para
a
posição
de
investimento
internacional
,
as
alterações
nas
taxas
de
câmbio
face
a
outras
moedas
também
irão
afectar
os
valores
.
Eine
Analyse
der
Faktoren
,
die
das
Preisniveau
der
gedumpten
Einfuhren
beeinflussen
,
seien
es
Wechselkursschwankungen
oder
andere
Faktoren
,
wäre
daher
nicht
beweiskräftig
und
würde
über
die
Anforderungen
der
Grundverordnung
hinausgehen
. [EU]
Assim
, a
análise
dos
factores
que
afectam
o
nível
dos
preços
das
importações
objecto
de
dumping
,
quer
se
trate
de
flutuações
cambiais
quer
de
outros
elementos
,
não
pode
ser
concludente
e
não
deve
ir
além
das
exigências
previstas
no
regulamento
de
base
.
Eine
Analyse
der
Faktoren
,
die
das
Preisniveau
der
gedumpten
Einfuhren
beeinflussen
,
wie
beispielsweise
Wechselkursschwankungen
,
wäre
daher
nicht
beweiskräftig
und
würde
über
die
Anforderungen
der
Grundverordnung
hinausgehen
. [EU]
Assim
, a
análise
dos
factores
que
afectam
o
nível
dos
preços
das
importações
objecto
de
dumping
,
nomeadamente
das
flutuações
cambiais
,
não
só
não
pode
ser
concludente
como
iria
além
das
exigências
previstas
no
regulamento
de
base
.
eine
finanzielle
Rückstellung
für
Wechselkursschwankungen
. [EU]
Uma
provisão
financeira
para
flutuações
das
taxas
de
câmbio
.
Eine
interessierte
Partei
brachte
vor
,
jegliche
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
sei
durch
ungünstige
Wechselkursschwankungen
bedingt
. [EU]
Uma
parte
interessada
alegou
que
qualquer
prejuízo
sofrido
pela
indústria
comunitária
se
devia
a
variações
desfavoráveis
das
taxas
de
câmbio
.
Eine
interessierte
Partei
machte
geltend
,
die
Schädigung
sei
auf
den
Rückgang
der
Ausfuhren
infolge
der
Wechselkursschwankungen
des
US-Dollars
und
die
dadurch
bedingte
Verringerung
der
Produktion
zurückzuführen
. [EU]
Uma
parte
interessada
alegou
que
a
diminuição
das
exportações
devida
à
flutuação
do
dólar
americano
e a
redução
da
produção
daí
resultante
tinham
sido
a
causa
do
prejuízo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wechselkursschwankungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners