A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
193 results for Wandte
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Als
der
FOGASA
den
Abschluss
einer
Umschuldungsvereinbarung
mit
SNIACE
akzeptierte
,
wandte
er
nach
Auffassung
der
Kommission
den
Grundsatz
aus
dem
"Tubacex"-Urteil
an
,
dem
zufolge
"[ei]n
Gläubiger
mit
dem
ihm
geschuldeten
Geld
keinen
besonderen
Gewinn
erzielen
,
sondern
allein
die
von
ihm
vorgelegten
Beträge
in
ihrer
Gesamtheit
ohne
finanziellen
Schaden
einziehen
[will]. [EU]
A
Comissão
considera
que
,
ao
conceder
à
Sniace
um
reescalonamento
das
suas
dívidas
, o
Fogasa
aplicou
o
princípio
do
acórdão
Tubacex
,
segundo
o
qual
«um
credor
não
procura
realizar
um
lucro
extraordinário
com
o
dinheiro
que
lhe
é
devido
,
pretendendo
somente
cobrar
a
totalidade
das
somas
por
si
adiantadas
sem
sofrer
prejuízo
financeiro
.
Am
16
.
März
2001
wandte
sich
die
Kommission
mit
einer
Reihe
weiterer
Fragen
an
Deutschland
,
das
daraufhin
um
eine
Fristverlängerung
bat
,
die
die
Kommission
mit
Schreiben
vom
9.
April
2001
gewährte
. [EU]
Em
16
de
Março
de
2001
, a
Comissão
dirigiu
à
Alemanha
mais
uma
série
de
perguntas
,
tendo
a
segunda
solicitado
um
prolongamento
do
prazo
, o
que
foi
aceite
pela
Comissão
,
por
carta
de
9
de
Abril
de
2001
.
Am
23
.
März
2005
wandte
sich
der
griechische
Staat
an
Olympic
Airways
mit
der
Bitte
um
Rückzahlung
der
Summe
zuzüglich
Zinsen
. [EU]
Em
23
de
Março
de
2005
, o
Estado
escreveu
à
Olympic
Airways
solicitando
o
reembolso
desse
montante
,
acrescido
de
juros
.
Am
27
.
April
2006
wandte
sich
die
Kommission
an
das
ENAC
mit
der
Bitte
um
Klärung
und
Angaben
zur
derzeitigen
Durchführung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
, d. h.
vor
dem
Inkrafttreten
der
neuen
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
. [EU]
A
Comissão
contactou
a
ENAC
em
27
de
Abril
de
2006
para
lhe
pedir
precisões
e
informações
sobre
o
funcionamento
das
OSP
na
altura
,
antes
da
entrada
em
vigor
das
novas
OSP
.
Am
2.
Oktober
2006
wandte
sich
die
Kommission
allerdings
an
die
Ständige
Vertretung
Italiens
mit
der
Bitte
um
weitere
Informationen
. [EU]
No
entanto
, a
Comissão
enviou
uma
carta
à
Representação
Permanente
italiana
,
em
2
de
Outubro
de
2006
,
pedindo-lhe
informações
complementares
.
Am
8.
März
2004
wandte
sich
der
Empfänger
mit
dem
Antrag
auf
einen
Vergleich
an
das
zuständige
Bezirksgericht
. [EU]
Também
lhe
foi
retirada
a
licença
de
produção
e
transformação
de
bebidas
espirituosas
.
Andererseits
wandte
man
sich
an
Polen
mit
der
Bitte
,
der
Kommission
zu
versichern
,
dass
die
Beihilfe
für
die
Umstrukturierung
der
HSW
S.A.,
sofern
sie
genehmigt
werden
würde
,
der
HSW-Mechanische
Baugruppen
keine
Vorteile
bringen
wird
. [EU]
Por
outro
lado
,
foi
solicitado
à
Polónia
que
assegurasse
que
o
auxílio
à
reestruturação
para
a
HSW
S.A.,
no
caso
de
ser
aprovado
pela
Comissão
,
não
traria
quaisquer
vantagens
adicionais
para
a
HSW–
;Zakład
Zespoł
;ów
Mechanicznych
.
Andererseits
wandte
man
sich
mit
der
Bitte
an
Polen
,
der
Kommission
zu
versichern
,
dass
die
Beihilfe
für
die
Umstrukturierung
der
HSW
S.A.
der
HSW-Mechanische
Baugruppen
keine
Vorteile
bringen
wird
,
sofern
sie
genehmigt
würde
. [EU]
Por
outro
lado
,
foi
solicitado
às
autoridades
polacas
que
assegurassem
que
o
auxílio
à
reestruturação
para
a
HSW
,
no
caso
de
ser
aprovado
pela
Comissão
,
não
traria
quaisquer
vantagens
adicionais
para
a
HSW–
;Zakład
Zespoł
;ów
Mechanicznych
.
APP
wandte
ein
,
die
Kommission
habe
nicht
die
erforderlichen
Informationen
zum
Normalwert
im
Vergleichsland
vorgelegt
,
wie
z.B.
Vergleichbarkeit
der
Waren
,
Repräsentativität
,
Kostenstruktur
,
Mechanismen
und
Berichtigungen
für
einen
gerechten
Vergleich
. [EU]
O
grupo
APP
alegou
que
a
Comissão
não
tinha
disponibilizado
a
informação
necessária
sobre
o
valor
normal
no
país
análogo
,
incluindo
em
matéria
de
comparabilidade
dos
produtos
,
de
representatividade
,
de
estrutura
dos
custos
,
de
mecanismos
apropriados
de
comparação
e
de
ajustamentos
.
Auch
den
IAS
2 (
Vorräte
)
wandte
der
Antragsteller
nicht
korrekt
an
,
Gebäude
wurden
nicht
gemäß
IAS
16
in
Ansatz
gebracht
und
abgeschrieben
und
die
Landnutzungsrechte
wurden
nicht
nach
IAS
38
abgeschrieben
. [EU]
O
requerente
também
não
cumpriu
a
norma
NIC
2
sobre
os
inventários
,
os
edifícios
não
estavam
contabilizados
nem
foram
amortizados
de
acordo
com
a
norma
NIC
16
e
os
direitos
de
uso
de
terrenos
não
estavam
amortizados
de
acordo
com
a
NIC
38
.
Auch
hier
wandte
die
Kommission
die
im
Antrag
vorgeschlagene
Methode
an
,
die
später
durch
die
Fragebogenantworten
der
chinesischen
Ausführer
bestätigt
wurde
. [EU]
Mais
uma
vez
, a
Comissão
adoptou
o
método
sugerido
na
denúncia
,
que
seria
posteriormente
corroborado
pelas
respostas
dos
exportadores
chineses
ao
questionário
.
Aufgrund
der
Tatsache
,
dass
diese
mutmaßliche
unbeschränkte
staatliche
Bürgschaft
bereits
vor
dem
1.
Januar
1958
gewährt
wurde
,
wandte
die
Kommission
die
Verfahrensvorschriften
für
bestehende
Beihilfen
gemäß
Artikel
1
Buchstabe
b
der
Verfahrensverordnung
an
. [EU]
Na
medida
em
que
esta
suposta
garantia
estatal
ilimitada
estava
em
vigor
antes
de
1
de
Janeiro
de
1958
, a
Comissão
aplicou
as
regras
processuais
relativas
aos
auxílios
existentes
,
em
conformidade
com
o
artigo
1.o,
alínea
b),
do
Regulamento
processual
atrás
citado
.
Aus
diesem
Grund
wandte
die
Kommission
die
konservativere
der
beiden
Methoden
an
,
um
sicherzugehen
,
dass
sie
die
Subvention
nicht
zu
hoch
ansetzte
,
und
sie
wird
den
nominellen
Kreditbetrag
als
Grundlage
für
die
maximale
Höhe
des
Vorteils
heranziehen
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, a
Comissão
decidiu
recorrer
à
opção
mais
prudente
, a
fim
de
não
exagerar
o
montante
da
vantagem
, e
utilizará
pois
o
montante
nominal
do
empréstimo
como
base
para
fixar
o
montante
máximo
da
vantagem
.
Aus
diesem
Grund
wandte
die
Kommission
die
konservativere
der
beiden
Methoden
an
,
um
sicherzugehen
,
dass
sie
die
Subvention
nicht
zu
hoch
ansetzte
,
und
sie
wird
den
nominellen
Kreditbetrag
als
Grundlage
für
die
maximale
Höhe
des
Vorteils
heranziehen
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, a
Comissão
utilizou
a
opção
mais
prudente
, a
fim
de
garantir
que
não
tinha
exagerado
o
montante
da
subvenção
e
utilizará
o
valor
nominal
como
base
para
estabelecer
um
limite
ao
montante
máximo
da
vantagem
.
Aus
diesem
Grund
wandte
die
Kommission
die
konservativere
der
beiden
Methoden
an
,
um
sicherzugehen
,
dass
sie
die
Subvention
nicht
zu
hoch
ansetzt
,
und
sie
wird
den
nominellen
Kreditbetrag
als
Grundlage
für
die
maximale
Höhe
des
Vorteils
heranziehen
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, a
Comissão
decidiu
recorrer
à
opção
mais
prudente
, a
fim
de
não
exagerar
o
montante
da
vantagem
, e
utilizar
o
montante
nominal
do
empréstimo
como
base
para
fixar
o
montante
máximo
da
vantagem
.
Außerdem
wandte
die
chinesische
Regierung
ein
,
dass
sie
das
Argument
der
Kommission
,
es
gebe
keine
Überschneidung
,
weil
die
Schadensspanne
niedriger
sei
als
die
Dumpingspanne
,
nicht
akzeptiere
. [EU]
O
Governo
da
RPC
não
aceita
o
argumento
da
Comissão
de
que
não
há
dupla
contagem
porque
a
margem
de
prejuízo
é
inferior
à
margem
de
dumping
.
Bei
mehreren
Gelegenheiten
wandte
er
unverhältnismäßige
Gewalt
gegen
Gefangene
an
. [EU]
Exerceu
várias
ocasiões
uma
violência
desproporcionada
contra
os
presos
.
Bekanntlich
wandte
die
Kommission
keine
nachteiligen
Schlussfolgerungen
auf
die
chinesische
Regierung
an
. [EU]
A
este
propósito
,
convém
recordar
que
a
Comissão
não
aplicou
interpretações
desfavoráveis
ao
Governo
da
RPC
.
Dabei
werden
die
spezifischen
Merkmale
und
die
Ausstattung
der
Infrastrukturen
berücksichtigt
,
auf
die
sich
diese
Verträge
beziehen
.
Zur
Ermittlung
einer
angemessenen
Konzessionsgebühr
wandte
der
Experte
Berichtigungskoeffizienten
an
. [EU]
Tendo
em
conta
as
especificidades
e
as
características
das
infra-estruturas
objecto
destes
três
contratos
, o
avaliador
utilizou
coeficientes
de
correcção
para
determinar
uma
renda
da
concessão
adequada
.
Da
die
einzelnen
Unternehmen
in
der
von
dem
Kartell
betroffenen
Branche
hinsichtlich
des
Umsatzes
ein
sehr
unterschiedliches
Gewicht
haben
,
wandte
die
Kommission
eine
differenzierte
Behandlung
an
(
Gruppierungen
),
um
dem
jeweiligen
Gewicht
der
einzelnen
Unternehmen
Rechnung
zu
tragen
.
So
sollte
differenziert
werden
,
wie
wettbewerbsschädigend
sich
das
Gewicht
jedes
einzelnen
Unternehmens
ausgewirkt
hat
. [EU]
Visto
que
existia
uma
disparidade
considerável
entre
o
peso
de
cada
empresa
em
termos
de
volume
de
negócios
no
sector
objecto
do
cartel
, a
Comissão
aplicou
um
tratamento
diferenciado
(por
grupos
),
por
forma
a
tomar
em
consideração
o
peso
de
cada
empresa:
esta
abordagem
pretende
diferenciar
a
forma
como
cada
empresa
,
devido
ao
seu
peso
no
mercado
,
afectou
a
concorrência
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wandte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners