A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for Vorwand
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Aus
der
Sicht
der
SIDE
würden
die
Begriffe
"Kleinbestellungen"
und
"Rentabilitätsschwelle"
von
der
französischen
Regierung
als
Argumente
vorgeschoben
,
um
die
Beihilfe
zu
rechtfertigen
,
die
speziell
für
den
Betrieb
der
CELF
gewährt
wird
,
und
zwar
unter
dem
Vorwand
einer
Beihilfe
für
die
Bearbeitung
der
Kleinbestellungen
französischsprachiger
Bücher
für
das
Ausland
,
obwohl
es
sich
in
Wirklichkeit
um
eine
reine
Betriebsbeihilfe
handele
. [EU]
A
SIDE
especifica
que
as
noções
de
«encomendas
de
pequenas
dimensões»
e
de
«limiares
de
rendibilidade»
são
argumentos
apresentados
pelo
governo
francês
para
tentar
justificar
o
auxílio
atribuído
especificamente
ao
funcionamento
da
CELF
a
coberto
de
um
auxílio
para
o
tratamento
de
encomendas
de
pequenas
dimensões
de
livros
franceses
destinados
ao
estrangeiro
,
quando
de
facto
se
trata
apenas
de
um
mero
auxílio
ao
funcionamento
.
Das
Fehlen
von
Mitteln
ist
kein
Vorwand
,
sondern
Realität
infolge
der
Zahlungsunfähigkeit
der
juristischen
Person
als
Schuldner
.""Die
Nichtbegleichung
der
Schuld
beruht
ausschließlich
auf
den
finanziellen
Schwierigkeiten
der
Gemeinde
,
und
diese
Umstände
sind
weder
geeignet
,
die
Körperschaft
aus
ihren
Verpflichtungen
zu
entlassen
,
noch
,
ihre
Schuldenlast
auf
den
Staat
zu
übertragen
(
CE
,
Batz
sur
Mer
,
25
.
September
1970
). [EU]
A
inexistência
de
crédito
não
é
um
pretexto
,
mas
sim
uma
realidade
,
devido
à
insolvência
da
pessoa
colectiva
devedora»
;
«A
não
execução
da
dívida
resulta
exclusivamente
das
dificuldades
financeiras
da
comuna
e
estas
circunstâncias
não
parecem
ser
de
natureza
a
eximir
a
comuna
das
suas
obrigações
ou
a
transferir
o
encargo
da
sua
dívida
para
o
Estado
(CE,
comuna
de
Batz
sur
Mer
,
25
de
Setembro
de
1970
).
Der
Antragsteller
widerrief
sogar
zuvor
gegebene
Auskünfte
unter
dem
Vorwand
,
sie
seien
falsch
und
ungenau
. [EU]
O
requerente
retirou
mesmo
informações
prestadas
anteriormente
,
alegando
que
eram
erróneas
ou
inexactas
.
Die
angebliche
Verlagerung
der
Nachfrage
vonseiten
der
Werbetreibenden
auf
TF1
sei
nichts
als
ein
Vorwand
für
die
Einführung
der
Werbespotabgabe
. [EU]
O
desvio
potencial
para
a
TF1
da
procura
dos
anunciantes
é o
objecto
apontado
pelo
imposto
sobre
a
publicidade
audiovisual
.
Die
Festsetzung
von
Referenzwerten
für
Maßnahmen
sollte
jedoch
auf
keinen
Fall
als
Vorwand
dienen
,
um
die
illegale
Nutzung
verbotener
oder
nicht
zugelassener
Stoffe
für
die
Behandlung
von
der
Lebensmittelgewinnung
dienenden
Tieren
zu
dulden
. [EU]
Todavia
, a
fixação
de
valores
de
referência
para
a
tomada
de
medidas
não
deverá
de
forma
alguma
servir
de
pretexto
para
permitir
a
utilização
ilegal
de
substâncias
proibidas
ou
não
autorizadas
para
o
tratamento
de
animais
produtores
de
géneros
alimentícios
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
der
EGMR
letztendlich
eine
Verletzung
von
Artikel
6
Absatz
1
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
(
nachstehend
"Konvention"
genannt
)
festgestellt
und
diese
insbesondere
wie
folgt
begründet
hat:
"Diese
Urteile
müssen
somit
erfüllt
werden
,
wobei
der
Gerichtshof
daran
erinnert
,
dass
eine
Behörde
des
Staates
fehlende
Mittel
nicht
zum
Vorwand
nehmen
kann
,
um
eine
auf
einer
Gerichtsentscheidung
beruhende
Schuld
nicht
zu
begleichen"
. [EU]
A
Comissão
observa
que
o
TEDH
constatou
finalmente
a
existência
de
uma
violação
do
artigo
6.o, n.o 1,
da
Convenção
Europeia
dos
Direitos
do
Homem
,
nomeadamente
pela
seguinte
razão:
«Estas
decisões
devem
,
portanto
,
ser
executadas
,
pois
o
Tribunal
recorda
que
uma
autoridade
de
Estado
não
pode
invocar
a
falta
de
recursos
para
não
honrar
uma
dívida
,
fundamentada
numa
decisão
judicial [...]».
Die
Marktuntersuchung
hat
bestätigt
,
dass
die
vorbezeichneten
Zugangsbedingungen
nicht
ausreichen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Wettbewerber
tatsächlich
uneingeschränkt
die
Vorteile
der
Speicheranlage
nutzen
können
,
da
EDP
in
der
Lage
sein
wird
,
unter
dem
Vorwand
technischer
Probleme
den
Zugang
zu
beschränken
. [EU]
A
investigação
de
mercado
confirmou
que
estas
condições
de
acesso
não
são
suficientes
para
garantir
que
os
concorrentes
beneficiem
plenamente
do
entreposto
,
uma
vez
que
a
EDP
estará
em
condições
de
limitar
o
seu
acesso
,
invocando
questões
técnicas
para
o
efeito
.
Diese
Stichproben
,
Prüfungen
und
Untersuchungen
können
mit
der
gleichen
Wirksamkeit
im
gesamten
Gebiet
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
vorgenommen
werden
;
der
Grenzübertritt
darf
daher
nicht
als
Vorwand
für
die
Durchführung
dieser
Maßnahmen
dienen
- [EU]
Esses
controlos
,
verificações
e
inspecções
podem
ser
efectuados
com
idêntica
eficácia
em
todo
o
território
dos
Estados-Membros
interessados
e,
por
consequência
, a
passagem
da
fronteira
não
deverá
constituir
pretexto
para
a
realização
dessas
operações
,
EGMR
19
.
März
1997
,
Bourdov/Russland
,
Nr
.
59498/00:
Der
Gerichtshof
entschied
ferner
,
dass
"eine
Behörde
des
Staates
fehlende
Mittel
nicht
zum
Vorwand
nehmen
kann
,
um
ihre
Schuld
nicht
zu
begleichen"
. [EU]
TEDH
,
19
de
Março
de
1997
,
Bourdov/Rússia
, n.o
59498/00:
o
Tribunal
decidiu
igualmente
que
«a
inexistência
de
crédito
não
pode
servir
de
pretexto
para
que
uma
autoridade
do
Estado
não
honre
a
sua
dívida»
.
Für
die
Zwecke
des
Absatzes
1
soll
der
Verweis
auf
Religion
mindestens
Handlungsweisen
erfassen
,
die
als
Vorwand
für
die
Begehung
von
Handlungen
gegen
eine
nach
Rasse
,
Hautfarbe
,
Abstammung
oder
nationale
oder
ethnische
Herkunft
definierte
Gruppe
oder
ein
Mitglied
einer
solchen
Gruppe
dienen
. [EU]
Para
efeitos
do
n.o 1, a
referência
à
religião
visa
abranger
,
pelo
menos
, o
comportamento
que
constitui
um
pretexto
para
praticar
actos
contra
um
grupo
de
pessoas
ou
os
seus
membros
,
definido
por
referência
à
raça
,
cor
,
ascendência
ou
origem
nacional
ou
étnica
.
Ihm
unterstehen
die
Steuerbehörden
,
die
das
Strafverfahren
gegen
Bjaljatski
unter
dem
Vorwand
der
Steuerhinterziehung
unterstützen
. [EU]
Supervisiona
as
autoridades
fiscais
que
apoiam
o
processo
penal
contra
Byalyatski
usando
o
pretexto
de
evasão
fiscal
.
In
seinem
Urteil
Nr
.
59498/00
vom
19
.
März
1997
in
der
Rechtssache
Bourdov/Russland
entschied
der
Gerichtshof
ebenfalls
,
dass
"eine
Behörde
des
Staates
fehlende
Mittel
nicht
zum
Vorwand
nehmen
kann
,
um
ihre
Schuld
nicht
zu
begleichen"
. [EU]
No
processo
de
19
de
Março
de
1997
,
Bourdov/Rússia
, n.o
59498/00
, o
Tribunal
decide
igualmente
que
«a
inexistência
de
crédito
não
pode
servir
de
pretexto
para
que
uma
autoridade
do
Estado
não
honre
a
sua
dívida»
.
Letztendlich
hat
der
Gerichtshof
eine
Verletzung
von
Artikel
6
Absatz
1
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
festgestellt
und
diese
insbesondere
wie
folgt
begründet:
"Diese
Urteile
müssen
somit
erfüllt
werden
,
wobei
der
Gerichtshof
daran
erinnert
,
dass
eine
Behörde
des
Staates
fehlende
Mittel
nicht
zum
Vorwand
nehmen
kann
,
um
eine
auf
einer
Gerichtsentscheidung
beruhende
Schuld
nicht
zu
begleichen
(
Bourdov
,
Ziffer
30
)". [EU]
O
Tribunal
constatou
finalmente
a
existência
de
uma
violação
do
artigo
6.o, n.o 1,
da
Convenção
Europeia
dos
Direitos
do
Homem
,
nomeadamente
pela
seguinte
razão:
«Estas
decisões
devem
,
portanto
,
ser
executadas
,
pois
o
Tribunal
recorda
que
uma
autoridade
de
Estado
não
pode
invocar
a
falta
de
recursos
para
não
honrar
uma
dívida
,
fundamentada
numa
decisão
judicial
(Bourdov,
atrás
citado
, n.o
30
)».
Wenn
ein
unmittelbar
Betroffener
einen
Antrag
stellt
,
wird
die
Tatsache
,
dass
das
CBP
die
Daten
eigentlich
als
vertrauliche
personenbezogene
Daten
des
Betroffenen
und
als
vertrauliche
Geschäftsinformationen
der
Fluggesellschaften
ansieht
,
dem
CBP
nicht
als
Vorwand
dienen
,
dem
Betroffenen
die
PNR-Daten
unter
Berufung
auf
FOIA
vorzuenthalten
. [EU]
No
caso
de
pedidos
apresentados
pelos
próprios
titulares
dos
dados
, o
facto
de
o
CBP
normalmente
considerar
os
dados
dos
PNR
como
informações
confidenciais
de
carácter
pessoal
,
no
caso
dos
passageiros
,
ou
informações
abrangidas
pelo
segredo
comercial
,
no
caso
das
companhias
aéreas
,
não
será
invocado
pelo
CBP
como
motivo
para
não
comunicar
os
dados
dos
PNR
às
pessoas
em
questão
,
ao
abrigo
da
lei
FOIA
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorwand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners