A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vorstellungsgespräch
Vorstudie
Vorteil
Vorteile
vorteilhaft
vortektonisch
Vortrag
vortrefflich
Vortrieb
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
64 results for Vorteilhaft
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Alle
wichtigen
Schadensindikatoren
wie
Produktion
(+ 8 %),
Verkaufsmenge
(+
34
%),
Verkaufswert
(+
75
%),
durchschnittlicher
Verkaufspreis
(+
31
%),
Investitionen
(+
87
%),
Rentabilität
(+
43
%),
Cashflow
(+
561
%),
Lagerbestände
(
–
;
50
%)
und
Produktivität
(+ 6 %)
entwickelten
sich
vorteilhaft
. [EU]
Todos
os
principais
indicadores
de
prejuízo
,
como
produção
(+ 8 %) e
volume
de
vendas
(+
34
%),
valor
de
vendas
(+
75
%),
preço
médio
de
venda
(+
31
%),
investimentos
(+
87
%),
rendibilidade
(+
43
%),
cash
flow
(+
561
%),
existências
(–
50
%) e
produtividade
(+ 6 %),
mostraram
uma
evolução
positiva
.
Beim
Szenario
des
Mietmodells
der
Fälle
"Club
Med"
und
"Renaissance"
wird
dies
über
die
vom
Mieter
gezahlte
Miete
erreicht
(
wobei
diese
Miete
für
den
Mieter
dennoch
vorteilhaft
war
,
weil
der
Steuervorteil
teilweise
in
Form
einer
Miete
unterhalb
des
Marktpreises
an
ihn
weitergegeben
wurde
). [EU]
Como
tal
,
no
cenário
do
mecanismo
de
locação
dos
casos
«Club
Med»
e
«Renaissance»
,
esse
resultado
é
obtido
através
de
uma
renda
paga
pelo
tomador
(sendo
esta
renda
no
entanto
vantajosa
para
o
tomador
,
visto
que
uma
parte
do
benefício
fiscal
lhe
é
posteriormente
cedido
sob
a
forma
de
uma
renda
inferior
ao
preço
de
mercado
).
Dabei
muss
der
Anteil
der
falsch-positiven
Proben
so
gering
sein
,
dass
ein
Screening
vorteilhaft
ist
. [EU]
Esta
taxa
deve
ser
suficientemente
baixa
para
tornar
benéfico
o
uso
do
instrumento
de
pré-seleção
.
Dabei
muss
der
Anteil
der
falsch-positiven
Proben
so
gering
sein
,
dass
ein
Screening
vorteilhaft
ist
.
Zumindest
unter
Validierungsbedingungen
müssen
bioanalytische
Methoden
einen
stichhaltigen
Hinweis
auf
den
TEQ-Gehalt
ergeben
,
berechnet
und
ausgedrückt
als
BEQ
.
Bei
unter
Wiederholbarkeitsbedingungen
angewandten
bioanalytischen
Methoden
wäre
in
der
Regel
die
laborinterne
Wiederholbarkeit
RSDr
geringer
als
die
Reproduzierbarkeit
RSDR
. [EU]
Para
os
métodos
bioanalíticos
levados
a
cabo
em
condições
de
repetibilidade
, o
RSDr
intralaboratorial
devia
tipicamente
ser
inferior
ao
RSDR
de
reprodutibilidade
.
Da
die
Ausfuhren
wesentlich
dazu
beitragen
,
die
Kapazitätsauslastung
hoch
zu
halten
,
um
die
hohen
Fixkosten
aufgrund
von
Investitionen
in
Maschinen
zu
decken
,
wirkten
sie
sich
nach
Ansicht
der
Kommission
trotz
des
Rückgangs
der
Ausfuhrleistung
insgesamt
vorteilhaft
aus
. [EU]
Uma
vez
que
as
exportações
desempenham
um
papel
importante
na
manutenção
de
um
alto
nível
de
utilização
da
capacidade
,
para
cobrir
os
elevados
custos
fixos
dos
investimentos
em
máquinas
,
considerou-se
que
,
apesar
da
sua
deterioração
,
os
resultados
das
exportações
tiveram
globalmente
um
efeito
positivo
.
Da
eine
Wiederverwendung
,
Renovierung
und
Verlängerung
der
Lebenszeit
von
Produkten
vorteilhaft
ist
,
müssen
für
die
Reparatur
von
Fahrzeugen
,
die
sich
am
1.
Juli
2003
bereits
in
Verkehr
befinden
,
Ersatzteile
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Dado
que
é
benéfico
reutilizar
e
renovar
produtos
,
assim
como
prolongar
o
seu
ciclo
de
vida
,
importa
dispor
de
peças
sobressalentes
para
a
reparação
dos
veículos
que
se
encontravam
já
no
mercado
em
1
de
Julho
de
2003
.
Da
jede
der
beiden
Darstellungsformen
für
unterschiedliche
Unternehmenstypen
vorteilhaft
ist
,
verpflichtet
dieser
Standard
das
Management
zur
Wahl
der
Darstellungsform
,
die
zuverlässig
und
relevanter
ist
. [EU]
Dado
que
cada
método
de
apresentação
tem
mérito
para
diferentes
tipos
de
entidades
,
esta
Norma
exige
que
a
gerência
seleccione
a
apresentação
que
seja
fiável
e
mais
relevante
.
Das
Angebot
von
Zonen
unterschiedlicher
Luftfeuchtigkeit
(
Feuchtigkeitsgradient
)
ist
vorteilhaft
. [EU]
A
disponibilização
de
áreas
com
diferentes
condições
de
humidade
(gradiente
de
humidade
) é
benéfica
.
Dazu
zählt
die
Entscheidung
,
ob
es
für
den
NLF
vorteilhaft
wäre
,
NLF-Zahlungen
aufzuschieben
oder
diese
Zahlungen
in
Eigenkapital
umzuwandeln
. [EU]
Tal
incluirá
a
avaliação
sobre
a
oportunidade
para
o
NLF
de
diferir
quaisquer
pagamentos
ou
convertê-los
em
acções
.
den
Informationsaustausch
über
Absatzmöglichkeiten
,
die
für
beide
Seiten
vorteilhaft
sind
,
sowie
für
die
Zusammenarbeit
im
statistischen
Bereich
und
in
Wettbewerbsangelegenheiten
[EU]
Proceder
ao
intercâmbio
de
informações
sobre
oportunidades
de
mercado
reciprocamente
vantajosas
,
cooperação
estatística
e
concorrência
Denn
die
Bedingungen
der
Investition
seien
nicht
nur
sehr
streng
,
sondern
darüber
hinaus
für
den
FMEA
vorteilhaft
. [EU]
Com
efeito
,
as
condições
do
investimento
,
além
de
serem
muito
estritas
,
são
vantajosas
para
o
FMEA
.
Der
Informationsaustausch
mit
Drittländern
hat
sich
für
die
ordnungsgemäße
Anwendung
der
Verbrauchsteuervorschriften
als
vorteilhaft
erwiesen
und
sollten
daher
beibehalten
werden
. [EU]
As
disposições
sobre
troca
de
informações
com
países
terceiros
têm
contribuído
para
a
correta
aplicação
da
legislação
relativa
aos
impostos
especiais
de
consumo
,
devendo
,
portanto
,
ser
mantidas
.
Der
Liquidator
wies
nach
,
dass
ein
solcher
Gesamtverkauf
vorteilhaft
war
. [EU]
O
liquidatário
apresentou
argumentos
a
favor
das
vantagens
dessa
venda
em
bloco
.
Deutschland
führte
in
seiner
Stellungnahme
zunächst
die
Gründe
für
die
Übertragung
der
damaligen
WBK
(
dann
IBB
)
aus
und
erklärte
,
dass
die
Zielvorstellungen
des
Landes
seinerzeit
auf
die
Schaffung
eines
"schlagkräftigen
Bankkonzerns"
gerichtet
waren
,
was
sowohl
den
zusammengeführten
Kreditinstituten
als
auch
dem
Eigentümer
Land
Berlin
und
seinem
Bankenplatz
vorteilhaft
erschien
. [EU]
Nas
suas
observações
, a
Alemanha
começou
por
apontar
as
razões
para
a
transferência
do
então
WBK
(depois
IBB
),
esclarecendo
que
os
objectivos
do
Land
na
altura
eram
a
criação
de
um
«forte
grupo
bancário»
no
interesse
não
só
das
instituições
de
crédito
fusionadas
como
também
do
Land
enquanto
proprietário
e
do
seu
sector
bancário
.
Die
Bereitstellung
einer
Kotkiste
kann
vorteilhaft
sein
und
die
Häufigkeit
der
im
restlichen
Haltungsbereich
erforderlichen
Reinigung
reduzieren
. [EU]
Poderá
ser
útil
a
colocação
de
um
tabuleiro
para
excrementos
, o
que
reduzirá
a
frequência
da
limpeza
necessária
na
parte
restante
do
compartimento
.
Die
Berichtigungen
müssen
ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1004/2010
gelten
,
sofern
sie
vorteilhaft
für
die
betroffenen
Personen
sind
. [EU]
É
necessário
que
essas
rectificações
produzam
efeitos
a
partir
da
data
de
entrada
em
vigor
do
Regulamento
(UE) n.o
1004/2010
na
medida
em
que
são
vantajosas
para
as
pessoas
em
causa
.
Die
Darstellung
bestimmter
Rechnungslegungsmethoden
ist
für
Adressaten
besonders
vorteilhaft
,
wenn
solche
Methoden
aus
den
in
den
IFRS
zugelassenen
Alternativen
ausgewählt
werden
. [EU]
A
divulgação
de
determinadas
políticas
contabilísticas
é
especialmente
útil
para
os
utentes
quando
essas
políticas
são
seleccionadas
de
entre
alternativas
permitidas
por
IFRS
.
Die
Entwicklung
zusätzlicher
Kommunikationsmittel
könnte
sich
vorteilhaft
auf
die
Arbeitsproduktivität
und
das
Wachstum
des
Mobiltelefoniemarktes
auswirken
. [EU]
O
desenvolvimento
de
outros
meios
de
comunicar
pode
trazer
benefícios
para
a
produtividade
laboral
e
para
o
crescimento
do
mercado
da
telefonia
móvel
.
Die
Entwicklung
zusätzlicher
Kommunikationsmittel
könnte
sich
vorteilhaft
auf
die
Arbeitsproduktivität
und
das
Wachstum
des
Mobiltelefoniemarktes
auswirken
. [EU]
O
desenvolvimento
de
outros
meios
de
comunicar
pode
trazer
benefícios
para
a
produtividade
laboral
e
para
o
crescimento
no
mercado
da
telefonia
móvel
.
Die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
im
Folgenden
"Behörde"
)
zog
in
ihrem
Gutachten
vom
1.
Februar
2011
den
Schluss
,
dass
sich
der
im
Anhang
beschriebene
Stoff
unter
den
vorgeschlagenen
Verwendungsbedingungen
weder
auf
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
noch
auf
die
Umwelt
nachteilig
auswirkt
,
auf
die
Gewichtszunahme
und
die
Futterverwertung
bei
der
Zielart
hingegen
sehr
vorteilhaft
. [EU]
No
seu
parecer
de
1
de
Fevereiro
de
2011
[2], a
Autoridade
Europeia
para
a
Segurança
dos
Alimentos
(seguidamente,
«Autoridade»
)
concluiu
que
a
substância
definida
no
anexo
,
nas
condições
de
utilização
propostas
,
não
produz
efeitos
adversos
na
saúde
animal
,
na
saúde
humana
nem
no
ambiente
e
que
este
aditivo
revelou
benefícios
significativos
em
termos
de
peso
corporal
final
e
de
melhoria
da
eficiência
da
conversão
alimentar
nas
espécies-alvo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorteilhaft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners