A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
49 results for Vorruhestand
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
=
"050405011132001"
bedeutet:
Haushaltsposition
"05040501"
(
ELER
),
Maßnahme
"113"
(
Vorruhestand
),
Region
im
Rahmen
des
Konvergenzziels
(
"2"
),
Operationelles
Programm
(
"0"
)
und
Programm
"01"
. [EU]
=
«050405011132001»
significa:
rubrica
orçamental
«05040501»
(FEADER),
medida
«113»
(Reforma
antecipada
),
região
de
convergência
(«2»),
programa
operacional
(«0») e
programa
número
«01»
.
=
"050405011132001"
bedeutet:
Haushaltsposition
"05040501"
(
ELER
),
Maßnahme
"113"
(
Vorruhestand
),
Region
innerhalb
des
Konvergenzziels
(
"2"
),
Operationelles
Programm
(
"0"
)
und
Programm
"01"
. [EU]
=
«050405011132001»
significa:
rubrica
orçamental
«05040501»
(FEADER),
medida
«113»
(Reforma
antecipada
),
região
de
convergência
(«2»),
programa
operacional
(«0») e
programa
«01»
.
="050405011132001"
bedeutet:
Haushaltsposition
"05040501"
(
ELER
),
Maßnahme
"113"
(
Vorruhestand
),
Region
innerhalb
des
Konvergenzziels
(
"2"
),
Operationelles
Programm
(
"O"
)
und
Programm
"01"
. [EU]
=
«050405011132001»
significa:
rubrica
orçamental
«05040501»
(FEADER),
medida
«113»
(Reforma
antecipada
),
região
de
convergência
(«2»),
programa
operacional
(«0») e
programa
«01»
.
=
"050405011132001"
bedeutet:
Haushaltsposition
"05040501"
(
ELER
),
Maßnahme
"113"
(
Vorruhestand
),
Region
innerhalb
des
Konvergenzziels
(
"2"
),
Programm
"001"
. [EU]
=
«050405011132001»
significa:
rubrica
orçamental
«05040501»
(FEADER),
medida
«113»
(Reforma
antecipada
),
região
de
convergência
(«2»),
programa
«001»
.
Anzahl
der
landw
.
Arbeitnehmer
im
Vorruhestand
[EU]
Número
de
trabalhadores
agrícolas
reformados
antecipadamente
Anzahl
der
Landwirte
im
Vorruhestand
[EU]
Número
de
agricultores
reformados
antecipadamente
Artikel
20
Buchstabe
a
Ziffer
iii
und
Artikel
23:
Vorruhestand
[EU]
Art
.
20
.o, a),
iii
), e
art
.
23
.o:
reforma
antecipada
Auch
der
Umstrukturierungsprozess
,
vor
allem
die
erhebliche
Verringerung
der
Belegschaft
und
die
hohe
Zahl
der
in
den
Vorruhestand
versetzten
Arbeitnehmer
tragen
ebenfalls
nicht
zur
Optimierung
der
Produktionskosten
bei
. [EU]
O
processo
de
reestruturação
,
em
particular
a
importante
redução
da
mão-de-obra
e o
elevado
número
de
trabalhadores
em
regime
de
reforma
antecipada
,
também
não
contribui
para
optimizar
os
custos
de
produção
.
Außerdem
ist
die
staatliche
Beteiligung
auch
im
Rahmen
des
weiteren
Abkommens
zu
betrachten
,
das
zwischen
dem
Management
der
OTE
und
ihren
Angestellten
geschlossen
wurde
,
auf
dessen
Grundlage
als
Gegenleistung
für
die
großzügigen
Anreize
für
einen
Vorruhestand
die
Beschäftigten
der
OTE
in
die
Abschaffung
des
Status
der
Unkündbarkeit
für
die
zukünftig
neu
eingestellten
Beschäftigten
einwilligten
. [EU]
Convém
também
avaliar
a
contribuição
do
Estado
no
quadro
do
acordo
mais
amplo
celebrado
entre
a
direcção
da
OTE
e
os
seus
trabalhadores
e
nos
termos
do
qual
os
trabalhadores
da
OTE
aceitaram
a
modificação
dos
importantes
incentivos
consentidos
para
as
reformas
antecipadas
e a
supressão
do
estatuto
de
assalariado
permanente
para
os
futuros
trabalhadores
contratados
.
Bei
den
Maßnahmen
"
Vorruhestand
"
nach
Kapitel
IV
und
"Aufforstung
landwirtschaftlicher
Flächen"
nach
Artikel
31
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1257/1999
kann
dieser
Satz
ab
dem
sechsten
Jahr
der
Gewährung
der
Beihilfe
für
diese
Maßnahmen
auf
bis
zu
2,5 %
herabgesetzt
werden
,
ohne
die
Kontrollrate
für
die
anderen
Maßnahmen
anzuheben
. [EU]
No
que
respeita
à
medida
«reforma
antecipada»
referida
no
capítulo
IV
do
Regulamento
(CE) n.o
1257/1999
e à
medida
«florestação
das
terras
agrícolas»
referida
no
artigo
31
.o
do
mesmo
regulamento
,
essa
taxa
pode
ser
reduzida
até
2,5 % a
partir
do
sexto
ano
de
atribuição
do
apoio
para
estas
medidas
sem
que
a
taxa
de
controlo
para
as
restantes
medidas
seja
aumentada
.
Beihilfen
für
den
Vorruhestand
[EU]
Auxílios
à
reforma
antecipada
Beihilfen
für
den
Vorruhestand
von
Landwirten
sind
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
vereinbar
und
von
der
Anmeldepflicht
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
freigestellt
,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
Os
auxílios
à
reforma
antecipada
de
agricultores
são
compatíveis
com
o
mercado
comum
,
na
acepção
do
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
, e
estão
isentos
da
obrigação
de
notificação
imposta
pelo
n.o 3
do
artigo
88
.o
do
Tratado
quando
reúnam
as
seguintes
condições:
Beinhaltet
die
geplante
Beihilfe
für
den
Vorruhestand
Maßnahmen
für
ein
Einkommen
landwirtschaftlicher
Arbeitnehmer
,
bestätigen
Sie
bitte
,
dass
die
Beihilfe
nur
gewährt
wird
,
wenn
der
Arbeitnehmer
[EU]
Se
o
auxílio
previsto
para
a
reforma
antecipada
inclui
medidas
destinadas
a
proporcionar
um
rendimento
aos
trabalhadores
da
exploração
,
confirma-se
que
não
serão
concedidos
auxílios
se
o
trabalhador
não
satisfizer
todas
as
seguintes
condições:
Darüber
hinaus
sind
nach
Ansicht
Frankreichs
die
von
den
drei
Vorgängerunternehmen
übernommenen
Kosten
im
Zusammenhang
mit
dem
Vorruhestand
asbestgeschädigter
Arbeitnehmer
sowie
die
Lohnkosten
für
die
ersten
drei
Monate
nach
der
Übernahme
als
Umstrukturierungskosten
anzusehen
. [EU]
A
França
considera
,
além
disso
,
como
custos
de
reestruturação
,
por
um
lado
,
os
encargos
das
três
filiais
assumidos
a
título
da
colocação
em
situação
de
pré-reforma
dos
trabalhadores
que
haviam
sido
expostos
ao
amianto
e,
por
outro
,
os
salários
dos
três
primeiros
meses
que
se
seguiram
à
respectiva
aquisição
.
das
Durchschnittsalter
für
das
Ausscheiden
aus
dem
Berufsleben
durch
strengere
Auswahlkriterien
für
den
Vorruhestand
heraufsetzen
;
die
derzeit
exzessiv
lange
Liste
der
beruflichen
Tätigkeiten
,
bei
denen
ein
Vorruhestand
möglich
ist
,
erheblich
kürzen
[EU]
Aumentar
a
idade
média
de
saída
do
mercado
de
trabalho
,
mediante
critérios
de
elegibilidade
mais
rigorosos
para
a
reforma
antecipada
;
reduzir
substancialmente
o
número
de
profissões
que
permitem
a
reforma
antecipada
Denn
ungeachtet
der
Tatsache
,
dass
SORENI
die
Geschäftsfelder
,
Vermögenswerte
und
den
Goodwill
ebenso
wie
die
Beschäftigten
und
eine
Reihe
sozialrechtlicher
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Vorruhestand
asbestgeschädigter
Arbeitnehmer
von
den
Vorgängerunternehmen
übernommen
hat
,
wurde
durch
die
Übernahme
die
bisherige
Geschäftstätigkeit
beendet
und
eine
neue
Tätigkeit
begonnen
. [EU]
Importa
assinalar
que
mesmo
se
a
SORENI
tiver
retomado
as
actividades
,
os
activos
e o
fundo
de
comércio
das
três
filiais
,
bem
como
o
seu
pessoal
e
determinados
encargos
decorrentes
da
legislação
em
matéria
de
segurança
social
(colocação
em
situação
de
pré-reforma
de
trabalhadores
expostos
ao
amianto
no
passado
), a
retoma
representa
um
corte
entre
a
antiga
e a
nova
actividade
.
der
gewährten
Beihilfen
für
den
Vorruhestand
[EU]
auxílios
à
reforma
antecipada
Der
in
Artikel
27
Absatz
1
Buchstabe
d
der
Grundverordnung
vorgesehene
Zuschuss
für
den
Vorruhestand
kommt
auch
dann
für
einen
Beitrag
aus
dem
EFF
in
Betracht
,
wenn
er
dem
Begünstigten
nach
dem
31
.
Dezember
2015
gezahlt
wird
,
vorausgesetzt
,
er
wurde
vor
diesem
Datum
für
diesen
Zweck
auf
ein
Sperrkonto
eingezahlt
. [EU]
O
apoio
previsto
no
n.o 1,
alínea
d),
do
artigo
27
.o
do
regulamento
de
base
a
favor
da
reforma
antecipada
é
elegível
para
participação
do
FEP
mesmo
quando
pago
aos
beneficiários
após
31
de
Dezembro
de
2015
,
desde
que
tenha
sido
depositado
numa
conta
bloqueada
para
esse
efeito
antes
dessa
data
.
Die
Mitgliedstaaten
können
vorsehen
,
dass
die
frei
werdenden
Flächen
von
einer
Einrichtung
übernommen
werden
,
die
sich
verpflichtet
,
sie
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
an
einen
Übernehmer
abzutreten
,
der
die
Bedingungen
für
den
Vorruhestand
erfüllt
. [EU]
Além
disso
,
os
Estados-Membros
podem
prever
que
as
terras
libertadas
sejam
tomadas
a
cargo
por
uma
entidade
que
se
comprometa
a
entregá-las
posteriormente
a
um
cessionário
que
satisfaça
as
condições
previstas
para
a
reforma
antecipada
.
Dieser
Fragebogen
ist
für
die
Anmeldung
staatlicher
Beihilfen
zu
verwenden
,
mit
denen
ältere
Landwirte
ermutigt
werden
sollen
,
in
den
Vorruhestand
zu
gehen
-
siehe
hierzu
Abschnitt
IV
.G
des
Gemeinschaftsrahmens
für
staatliche
Beihilfen
im
Agrar-
und
Forstsektor
2007-2013
. [EU]
Este
formulário
deve
ser
utilizado
para
a
notificação
de
qualquer
regime
de
auxílios
estatais
destinados
a
incentivar
os
agricultores
mais
idosos
a
reformar-se
antecipadamente
,
em
conformidade
com
o
subcapítulo
IV
.G
das
Orientações
comunitárias
para
os
auxílios
estatais
no
sector
agrícola
e
florestal
no
período
2007-2013
[39].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorruhestand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners