A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
10 results for Vorraussetzungen
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Clariant
hat
auch
die
weiteren
Vorraussetzungen
des
Abschnitts
B
erfüllt:
Es
hat
seine
Mitarbeit
im
Kartell
beendet
,
während
der
Untersuchungen
vollständig
kooperiert
und
hat
nicht
als
Anstifter
im
Kartell
gewirkt
. [EU]
A
Clariant
satisfez
igualmente
as
outras
condições
previstas
na
Secção
B:
pôs
termo
à
sua
participação
no
cartel
,
cooperou
plenamente
ao
longo
de
toda
a
investigação
e
não
actuou
como
instigadora
do
cartel
.
Dies
bedeutet
,
legitime
gesellschaftliche
Anliegen
und
Bedürfnisse
aufzugreifen
und
eine
demokratisch
geführte
Debatte
mit
einer
noch
stärker
engagierten
und
aufgeklärten
Öffentlichkeit
zu
führen
,
so
dass
gemeinsame
Entscheidungen
in
wissenschaftlichen
Fragen
unter
besseren
Vorraussetzungen
getroffen
werden
können
und
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
Forschungsaufträge
für
ihre
Problemstellungen
nach
außen
vergeben
können
. [EU]
Para
tal
,
há
que
ter
em
conta
as
preocupações
e
necessidades
societais
legítimas
, o
que
implica
um
debate
democrático
reforçado
com
um
público
mais
empenhado
e
informado
e
melhores
condições
para
escolhas
colectivas
sobre
questões
científicas
, e a
possibilidade
de
as
organizações
da
sociedade
civil
externalizarem
a
investigação
em
que
estão
interessadas
.
Die
vorgenommenen
Überprüfungen
,
die
bilateralen
Gespräche
und
die
Schlichtungsverfahren
haben
ergeben
,
dass
ein
Teil
der
von
den
Mitgliedstaaten
gemeldeten
Ausgaben
diese
Vorraussetzungen
nicht
erfüllt
und
daher
vom
EAGFL
,
Abteilung
Garantie
,
und
vom
Europäischen
Garantiefonds
für
die
Landwirtschaft
,
nachstehend
EGFL
genannt
,
nicht
finanziert
werden
kann
. [EU]
As
verificações
efectuadas
,
os
resultados
das
discussões
bilaterais
e
os
processos
de
conciliação
revelaram
que
uma
parte
das
despesas
declaradas
pelos
Estados-Membros
não
satisfaz
essas
condições
,
pelo
que
não
pode
ser
financiada
pelo
FEOGA
,
secção
Garantia
, e
pelo
Fundo
Europeu
Agrícola
de
Garantia
, a
seguir
designado
por
FEAGA
.
Gezeichnetes
Kapital
sind
-
ungeachtet
ihrer
genauen
Bezeichnung
im
Einzelfall
-
alle
Beträge
,
die
entsprechend
der
Rechtsform
des
Kreditinstituts
nach
den
einzelstaatlichen
Vorraussetzungen
als
von
den
Gesellschaften
oder
anderen
Eigentümern
gezeichnete
Eigenkapitalbeträge
gelten
. [EU]
O
capital
subscrito
inclui
todos
os
montantes
que
,
qualquer
que
seja
a
sua
denominação
,
em
conformidade
com
a
forma
jurídica
da
instituição
em
questão
,
devam
ser
considerados
como
partes
subscritas
pelos
sócios
ou
outros
subscritores
do
capital
próprio
da
instituição
,
nos
termos
da
legislação
nacional
.
Man
erhält
damit
kein
Ergebnis
auf
Ebene
der
Kongeneren
,
sondern
lediglich
einen
Hinweis
auf
den
TEQ-Gehalt
,
ausgedrückt
in
bioanalytischen
Äquivalenten
(
BEQ
),
wodurch
der
Tatsache
Rechnung
getragen
wird
,
dass
möglicherweise
nicht
alle
ein
Signal
erzeugenden
Verbindungen
,
die
in
einem
Probenextrakt
vorliegen
,
allen
Vorraussetzungen
des
TEQ-Prinzips
genügen
. 1.3.
"Beobachtete
Bioassay-Wiederfindung"
[EU]
Não
dão
resultados
ao
nível
do
congénere
,
mas
apenas
uma
indicação
[2]
do
valor
TEQ
,
expresso
em
equivalentes
bioanalíticos
(BEQ),
no
sentido
de
reconhecer
o
facto
de
que
nem
todos
os
compostos
presentes
num
extrato
de
amostra
que
produzem
uma
resposta
no
teste
podem
cumprir
todos
os
requisitos
do
princípio
de
TEQ
. 1.3.
«Recuperação
aparente
do
bioensaio»
mindestens
eine
der
Vorraussetzungen
der
Kategorie
A
für
das
Syndrom
der
angeborenen
Röteln
. [EU]
pelo
menos
um
dos
critérios
clínicos
da
categoria
A
da
SRC
.
Stellt
die
Kommission
fest
,
dass
eine
notifizierte
Stelle
die
Vorraussetzungen
für
ihre
Notifizierung
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllt
,
setzt
sie
den
notifizierenden
Mitgliedstaat
davon
in
Kenntnis
und
fordert
ihn
auf
,
die
erforderlichen
Korrekturmaßnahmen
zu
treffen
,
einschließlich
eines
Widerrufs
der
Notifizierung
,
sofern
dies
nötig
ist
. [EU]
Caso
verifique
que
um
organismo
notificado
não
satisfaz
ou
deixou
de
satisfazer
os
requisitos
que
permitiram
a
sua
notificação
, a
Comissão
deve
informar
do
facto
o
Estado-Membro
notificador
e
solicitar-lhe
que
tome
as
medidas
correctivas
necessárias
,
incluindo
a
retirada
da
notificação
,
se
for
caso
disso
.
Stellt
die
Kommission
fest
,
dass
eine
notifizierte
Stelle
die
Vorraussetzungen
für
ihre
Notifizierung
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllt
,
setzt
sie
den
notifizierenden
Mitgliedstaat
davon
in
Kenntnis
und
fordert
ihn
auf
,
die
erforderlichen
Korrekturmaßnahmen
zu
treffen
,
einschließlich
eines
Widerrufs
der
Notifizierung
,
sofern
dies
nötig
ist
. [EU]
Sempre
que
a
Comissão
determinar
que
um
organismo
notificado
não
cumpre
ou
deixou
de
cumprir
os
requisitos
que
permitiram
a
sua
notificação
,
informa
o
Estado-Membro
notificador
desse
facto
e
solicita-lhe
que
tome
as
medidas
correctivas
necessárias
,
incluindo
a
retirada
da
notificação
,
se
necessário
.
Stellt
die
Kommission
fest
,
dass
eine
notifizierte
Stelle
die
Vorraussetzungen
für
ihre
Notifizierung
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllt
,
setzt
sie
den
notifizierenden
Mitgliedstaat
entsprechend
in
Kenntnis
und
fordert
ihn
auf
,
die
erforderlichen
Korrekturmaßnahmen
zu
treffen
,
einschließlich
eines
Widerrufs
der
Notifizierung
,
sofern
dies
nötig
ist
. [EU]
Sempre
que
a
Comissão
determinar
que
um
organismo
notificado
não
cumpre
ou
deixou
de
cumprir
os
requisitos
que
permitiram
a
sua
notificação
,
informa
o
Estado-Membro
notificador
desse
facto
e
solicita-lhe
que
tome
as
medidas
correctivas
necessárias
,
incluindo
a
retirada
da
notificação
,
se
necessário
.
Weder
Akzo
noch
Atofina
erfüllen
die
Vorraussetzungen
des
Abschnitts
C
der
Kronzeugenregelung
. [EU]
Nem
a
Akzo
,
nem
a
Atofina
preencheram
as
condições
previstas
na
Secção
C
da
Comunicação
sobre
a
não
aplicação
ou
a
redução
de
coimas
nos
processos
relativos
a
acordos
,
decisões
e
práticas
concertadas
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorraussetzungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners