A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
72 results for Vorderkante
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
An
der
Bezugslinie
der
Frontschutzsystem-
Vorderkante
sind
Prüfungen
an
mindestens
drei
Punkten
durchzuführen
;
dabei
sind
Punkte
zu
wählen
,
die
nach
Ansicht
der
Prüfstelle
am
ehesten
Verletzungen
verursachen
. [EU]
Deve
efectuar-se
um
mínimo
de
três
ensaios
com
a
linha
de
referência
do
bordo
dianteiro
do
sistema
de
protecção
frontal
,
em
pontos
que
a
entidade
responsável
pelos
ensaios
considere
mais
susceptíveis
de
causar
lesões
.
An
der
Fahrzeugseite
angebrachte
schwenkbare
Nottüren
müssen
an
ihrer
Vorderkante
eingehängt
sein
und
sich
nach
außen
öffnen
. [EU]
As
portas
de
emergência
de
charneira
montadas
lateralmente
no
veículo
devem
ter
as
charneiras
na
aresta
dianteira
e
abrir
para
o
exterior
.
An
der
Fahrzeugseite
angebrachte
schwenkbare
Nottüren
müssen
an
ihrer
Vorderkante
eingehängt
sein
und
sich
nach
außen
öffnen
. [EU]
As
portas
de
emergência
montadas
lateralmente
no
veículo
devem
ter
as
charneiras
na
aresta
dianteira
e
abrir
para
o
exterior
.
An
der
oberen
Bezugslinie
der
Frontschutzsystem-
Vorderkante
sind
Prüfungen
an
mindestens
drei
Punkten
durchzuführen
.
Für
die
Prüfung
sind
Punkte
zu
wählen
,
die
nach
Ansicht
der
Prüfstelle
am
ehesten
Verletzungen
verursachen
. [EU]
Deve
efectuar-se
um
mínimo
de
três
ensaios
com
a
linha
de
referência
da
borda
dianteira
do
sistema
de
protecção
frontal
,
em
pontos
que
a
entidade
responsável
pelos
ensaios
considere
mais
susceptíveis
de
causar
lesões
.
an
einem
Sattelanhänger:
nicht
mehr
als
250
mm
vom
hinteren
Ende
der
Quermittelebene
der
Stützen
,
sofern
diese
angebracht
sind
;
jedoch
darf
der
Abstand
von
der
Vorderkante
zu
der
Querebene
,
die
durch
die
Mitte
des
Zugsattelzapfens
in
seiner
hintersten
Stellung
verläuft
,
in
keinem
Fall
2,7 m
überschreiten
. [EU]
Num
semi-reboque:
não
mais
do
que
250
mm
atrás
do
plano
médio
transversal
do
apoio
,
se
existir
,
mas
,
em
qualquer
caso
, a
distância
da
aresta
anterior
ao
plano
transversal
que
passa
pelo
eixo
da
cavilha
de
engate
na
sua
posição
mais
à
retaguarda
não
deve
exceder
2,7 m.
an
einem
Sattelanhänger:
nicht
mehr
als
250
mm
vom
hinteren
Ende
der
Quermittelebene
der
Stützen
,
sofern
diese
angebracht
sind
;
jedoch
darf
der
Abstand
von
der
Vorderkante
zu
der
Querebene
,
die
durch
die
Mitte
des
Zugsattelzapfens
in
seiner
hintersten
Stellung
verläuft
,
in
keinem
Fall
2,7 m
überschreiten
[EU]
Num
semirreboque:
não
mais
de
250
mm
atrás
do
plano
médio
transversal
do
apoio
,
se
existir
,
mas
,
em
qualquer
caso
, a
distância
da
aresta
anterior
ao
plano
transversal
que
passa
pelo
eixo
da
cavilha
de
engate
na
sua
posição
mais
à
retaguarda
não
deve
exceder
2,7 m
an
einem
Sattelanhänger:
nicht
mehr
als
250
mm
vom
hinteren
Ende
der
Quermittelebene
der
Stützen
,
sofern
diese
angebracht
sind
;
jedoch
darf
der
Abstand
von
der
Vorderkante
zu
der
Querebene
,
die
durch
die
Mitte
des
Zugsattelzapfens
in
seiner
hintersten
Stellung
verläuft
,
in
keinem
Fall
2,7 m
überschreiten
. [EU]
Num
semirreboque:
não
mais
do
que
250
mm
atrás
do
plano
médio
transversal
do
apoio
,
se
existir
,
mas
,
em
qualquer
caso
, a
distância
da
aresta
anterior
ao
plano
transversal
que
passa
pelo
eixo
da
cavilha
de
engate
na
sua
posição
mais
à
retaguarda
não
deve
exceder
2,7 m.
an
einem
Zentralachsanhänger:
im
Bereich
vor
der
Querebene
,
die
durch
die
Mitte
der
Vorderachse
verläuft
,
aber
nicht
über
die
Vorderkante
des
gegebenenfalls
vorhandenen
Aufbaus
hinaus
,
um
die
normalen
Manövriereigenschaften
des
Anhängers
zu
gewährleisten
. [EU]
Num
reboque
de
eixo
central:
na
área
situada
para
a
frente
do
plano
transversal
que
passa
pelo
centro
do
eixo
da
frente
,
mas
não
mais
do
que
a
parte
da
frente
da
carroçaria
,
se
for
caso
disso
,
para
assegurar
a
manobrabilidade
normal
do
reboque
.
Aufschlaggeschwindigkeit
des
Hüftprüfkörpers
auf
die
Vorderkante
des
Frontschutzsystems
[EU]
Velocidade
da
coxa
contra
o
bordo
dianteiro
do
sistema
de
protecção
frontal
Aufschlagwinkel
bei
der
Prüfung
mit
Hüftform-Schlagkörper
gegen
die
Frontschutzsystem-
Vorderkante
in
Abhängigkeit
von
der
Höhe
des
Aufschlagpunktes
[EU]
Ângulo
de
impacto
da
anca
contra
a
borda
dianteira
do
sistema
de
protecção
frontal
.
Aufschlagwinkel
bei
der
Prüfung
mit
Hüftprüfkörper
gegen
die
Frontschutzbügel-
Vorderkante
[EU]
Ângulo
de
impacto
da
coxa
contra
o
bordo
dianteiro
do
sistema
de
protecção
frontal
Bei
einem
Fahrzeug
der
Klasse
N2
oder
N3
,
bei
dem
der
Abstand
von
300
mm
nach
Absatz
15
.2.1.1
in
das
Fahrerhaus
hineinreicht
,
muss
die
Schutzeinrichtung
so
beschaffen
sein
,
dass
die
Lücke
zwischen
ihrer
Vorderkante
und
den
Fahrerhauswänden
100
mm
nicht
überschreitet
;
sie
ist
gegebenenfalls
in
einem
Winkel
von
nicht
mehr
als
45o
nach
innen
zu
biegen
. [EU]
Num
veículo
das
categorias
N2
ou
N3
em
que
a
distância
de
300
mm
referida
no
ponto
15
.2.1.1
fique
dentro
da
cabina
, o
dispositivo
deve
ser
construído
de
modo
a
que
folga
entre
a
aresta
anterior
e
os
painéis
da
cabina
não
exceda
100
mm
e,
se
necessário
,
seja
virada
para
dentro
formando
um
ângulo
não
superior
a
45o
.
Bei
einem
Kraftfahrzeug
,
bei
dem
der
Abstand
von
300
mm
nach
Absatz
7.4.1.1
in
das
Fahrerhaus
hineinreicht
,
muss
die
Schutzeinrichtung
so
beschaffen
sein
,
dass
die
Lücke
zwischen
ihrer
Vorderkante
und
den
Fahrerhauswänden
100
mm
nicht
überschreitet
;
sie
ist
gegebenenfalls
in
einem
Winkel
von
nicht
mehr
als
45o
nach
innen
zu
biegen
. [EU]
Num
veículo
a
motor
em
que
a
distância
de
300
mm
referida
no
ponto
7.4.1.1
fique
dentro
da
cabina
, a
guarda
deve
ser
construída
de
modo
a
que
folga
entre
a
aresta
anterior
e
os
painéis
da
cabina
não
exceda
100
mm
e,
se
necessário
,
seja
virada
para
dentro
com
um
ângulo
não
superior
a
45o
.
Bei
Einfach-
oder
Mehrfachachsen
,
bei
denen
der
Abstand
zwischen
den
benachbarten
Reifen
250
mm
oder
mehr
beträgt
,
muss
die
Schürze
die
Fläche
bedecken
,
die
vom
unteren
Bereich
des
oberen
Teils
der
Radabdeckung
bis
zu
einer
Geraden
reicht
,
die
einerseits
von
der
Tangente
am
oberen
Rand
des
(
der
) Reifen(s)
und
der
senkrechten
Tangente
an
der
Vorderkante
des
Reifens
und
andererseits
von
der
Radabdeckung
oder
dem
Schmutzfänger
hinter
dem
Rad
oder
den
Rädern
gebildet
wird
(
Anhang
VI
Abbildung
5b
). [EU]
No
caso
de
eixos
únicos
ou
de
eixos
múltiplos
em
que
a
distância
entre
os
pneus
adjacentes
seja
maior
ou
igual
a
250
mm
, a
saia
exterior
deve
cobrir
a
superfície
que
vai
da
parte
baixa
da
parte
superior
do
guarda-lamas
até
uma
recta
tangente
ao
bordo
superior
do
ou
dos
pneus
e
entre
o
plano
vertical
formado
pela
tangente
à
parte
da
frente
do
ou
dos
pneus
e
do
guarda-lamas
ou
do
pára-lamas
situado
por
detrás
das
rodas
(Figura
5b
do
anexo
VI
).
Bestimmung
der
Bezugslinie
der
Fronthauben-
Vorderkante
[EU]
Determinação
da
linha
de
referência
do
bordo
dianteiro
da
tampa
do
compartimento
do
motor
Bestimmung
der
Bezugslinie
der
Frontschutzsystem-
Vorderkante
[EU]
Determinação
da
linha
de
referência
do
bordo
dianteiro
do
sistema
de
protecção
frontal
Bestimmung
der
Frontschutzsystem-
Vorderkante
[EU]
Determinação
da
linha
de
referência
da
borda
dianteira
do
sistema
de
protecção
frontal
.
Bezugslinie
der
Fronthauben-
Vorderkante
[EU]
Linha
de
referência
do
bordo
dianteiro
da
tampa
Bezugslinie
der
Frontschutzsystem
Vorderkante
[EU]
Linha
de
referência
do
bordo
do
SPF
"Bezugspunkt"
der
Punkt
auf
der
Fläche
parallel
zur
Mittellängsebene
der
Zugmaschine
,
die
durch
die
Mitte
des
Führersitzes
verläuft
,
700
mm
lotrecht
über
der
Schnittlinie
dieser
Ebene
mit
der
Sitzfläche
und
in
270
mm
Abstand
-
in
Richtung
zur
Beckenstütze
-
von
der
die
Vorderkante
der
Sitzfläche
tangierenden
lotrechten
,
zur
Fahrzeuglängsmittelebene
senkrechten
Ebene
der
Zugmaschine
(
siehe
Abb
. 1);
der
so
festgelegte
Bezugspunkt
gilt
bei
unbelastetem
Fahrersitz
in
der
vom
Zugmaschinenhersteller
angegebenen
mittleren
Stellung
[EU]
«Ponto
de
referência»
designa
o
ponto
situado
no
plano
paralelo
ao
plano
médio
longitudinal
do
tractor
que
passa
pelo
meio
do
banco
do
condutor
, a
700
mm
na
vertical
acima
da
linha
de
intersecção
desse
plano
com
a
superfície
do
banco
e a
270
mm
–
;
em
direcção
ao
apoio
da
bacia
–
;
do
plano
vertical
tangente
ao
bordo
anterior
da
superfície
do
banco
e
perpendicular
ao
plano
médio
longitudinal
do
tractor
(figura 1); o
ponto
de
referência
assim
determinado
é o
do
banco
em
vazio
,
na
posição
de
regulação
média
indicada
pelo
fabricante
do
tractor
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorderkante":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners