A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
3 results for Vorbehaltsklausel
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Die
Einleitung
von
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
oder
Ausschreibungen
können
ebenfalls
nach
dem
1.
Januar
2007
vor
der
ersten
Übertragung
der
Verwaltungsbefugnisse
zuschussfähig
sein
,
sofern
diese
erste
Übertragung
der
Verwaltungsbefugnisse
innerhalb
der
Frist
erfolgt
,
die
in
einer
in
die
betreffenden
Vorhaben
,
Aufforderungen
oder
Ausschreibungen
aufzunehmenden
Vorbehaltsklausel
festgesetzt
ist
,
und
sofern
die
betreffenden
Unterlagen
vorher
von
der
Kommission
genehmigt
worden
sind
. [EU]
O
lançamento
dos
convites
à
apresentação
de
propostas
ou
de
convites
a
concorrer
pode
beneficiar
igualmente
de
apoio
antes
de
se
ter
procedido
à
referida
delegação
de
competências
,
mas
só
após
1
de
Janeiro
de
2007
,
desde
que
essa
delegação
inicial
seja
dotada
de
eficácia
nos
prazos
fixados
numa
cláusula
de
salvaguarda
a
inserir
nas
operações
ou
nos
convites
à
apresentação
de
propostas
ou
nos
convites
a
concorrer
em
causa
e
sob
reserva
da
aprovação
prévia
dos
documentos
em
questão
pela
Comissão
.
"Die
Einleitung
von
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
oder
Ausschreibungen
können
ebenfalls
nach
dem
1.
Januar
2007
vor
der
ersten
Übertragung
der
Verwaltungsbefugnisse
zuschussfähig
sein
,
sofern
diese
erste
Übertragung
der
Verwaltungsbefugnisse
innerhalb
der
Frist
erfolgt
,
die
in
einer
in
die
betreffenden
Vorhaben
,
Aufforderungen
oder
Ausschreibungen
aufzunehmenden
Vorbehaltsklausel
festgesetzt
ist
,
und
-
mit
Ausnahme
der
Komponente
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
-
sofern
die
betreffenden
Unterlagen
vorher
von
der
Kommission
genehmigt
worden
sind
. [EU]
«O
lançamento
dos
convites
à
apresentação
de
propostas
ou
de
convites
a
concorrer
pode
beneficiar
igualmente
de
apoio
antes
de
se
ter
procedido
à
referida
delegação
de
competências
,
mas
só
após
1
de
Janeiro
de
2007
,
desde
que
essa
delegação
inicial
seja
dotada
de
eficácia
nos
prazos
fixados
numa
cláusula
de
salvaguarda
a
inserir
nas
operações
ou
nos
convites
à
apresentação
de
propostas
ou
nos
convites
a
concorrer
em
causa
e,
excepto
no
que
respeita
à
componente
de
desenvolvimento
rural
,
sob
reserva
da
aprovação
prévia
dos
documentos
em
questão
pela
Comissão
.
Gründe
des
öffentlichen
Interesses
rechtfertigen
es
,
dass
die
Gerichte
der
Mitgliedstaaten
unter
außergewöhnlichen
Umständen
die
Vorbehaltsklausel
(
ordre
public
)
und
Eingriffsnormen
anwenden
können
. [EU]
Considerações
de
interesse
público
justificam
que
,
em
circunstâncias
excepcionais
,
os
tribunais
dos
Estados-Membros
possam
aplicar
excepções
,
por
motivos
de
ordem
pública
e
com
base
em
normas
de
aplicação
imediata
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorbehaltsklausel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners