A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
51 results for Volumina
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Allerdings
führt
eine
Marktbewertung
nach
Volumina
(
Unit
Shipments
und
Megabytes
)
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
der
Markt
in
Wirklichkeit
schneller
wuchs
als
die
gesamte
verarbeitende
Industrie
des
EWR
. [EU]
No
entanto
,
uma
análise
do
mercado
em
termos
de
volume
(unit
shipments
e
Megabytes
)
levaria
à
conclusão
de
que
,
na
realidade
, o
mercado
cresceu
a
um
ritmo
superior
ao
da
indústria
transformadora
do
EEE
no
seu
conjunto
.
Angesichts
des
Fehlens
entsprechender
unternehmensspezifischer
Daten
der
chinesischen
ausführenden
Hersteller
hinsichtlich
der
Mengen
und
Volumina
werden
jedoch
die
Eurostat-Statistiken
immer
noch
als
einzige
verfügbare
Grundlage
für
die
Bezifferung
der
chinesischen
Ausfuhren
in
die
EU
angesehen
,
auch
wenn
das
von
Eurostat
angegebene
absolute
Preisniveau
verglichen
mit
den
Einfuhrpreisen
der
chinesischen
Ausfuhrstatistik
und
den
Eurostat-Zahlen
zu
Drittländern
recht
hoch
erscheint
. [EU]
Não
obstante
,
tendo
em
conta
o
facto
de
não
existirem
quaisquer
dados
específicos
das
empresas
no
que
diz
respeito
às
quantidades
e
aos
volumes
exportados
pelos
produtores-exportadores
chineses
,
as
estatísticas
do
Eurostat
continuam
a
ser
consideradas
o
único
indicador
disponível
das
exportações
chinesas
para
a
UE
,
apesar
de
o
nível
absoluto
de
preços
apontado
pelo
Eurostat
parecer
bastante
elevado
em
comparação
com
os
preços
de
importação
constantes
das
estatísticas
de
exportação
chinesas
e
com
os
dados
do
Eurostat
para
outros
países
terceiros
.
Anmerkung:
Die
Entfärbelösung
ist
jeden
Tag
frisch
anzusetzen
;
sie
kann
zweckmäßigerweise
aus
Vorratslösungen
50
% (
v/v
)
Methanol
und
20
% (
v/v
)
Eisessig
durch
Mischen
gleicher
Volumina
zubereitet
werden
. [EU]
Esta
pode
ser
facilmente
preparada
misturando
volumes
iguais
de
soluções
de
reserva
de
metanol
a
50
% (v/v) e
de
ácido
acético
glacial
a
20
% (v/v).
Bei
der
GPC
handelt
es
sich
um
eine
besondere
Form
der
Flüssigchromatografie
,
bei
der
die
Probe
nach
den
hydrodynamischen
Volumina
der
einzelnen
Bestandteile
(2)
aufgetrennt
wird
. [EU]
A
determinação
da
distribuição
das
massas
moleculares
,
bem
como
das
massas
moleculares
médias
da
amostra
(Mn
Mw
),
pode
fazer-se
por
recurso
à
cromatografia
de
permeação
em
gel
,
que
consiste
numa
variante
da
cromatografia
líquida
em
que
a
amostra
é
separada
em
função
dos
volumes
hidrodinâmicos
dos
diversos
componentes
(2).
Beschreibung
des
Verfahrens
für
jede
Messung
an
dem
angegebenen
Punkt
;
die
zur
Bestimmung
der
tatsächlichen
Gewichtsmengen
oder
Volumina
benutzten
Gleichungen
oder
Tabellen
und
vorgenommenen
Berechnungen
sind
zu
benennen
. [EU]
Descrever
o
método
utilizado
para
efectuar
cada
medição
no
ponto
indicado
;
mencionar
as
equações
ou
tabelas
utilizadas
e
os
cálculos
efectuados
para
determinar
os
pesos
ou
volumes
reais
.
Beste
Geld-
und
Briefnennung
je
nach
Preis
jedes
Market-Makers
für
diese
Aktie
zusammen
mit
den
mit
diesen
Preisen
einhergehenden
Volumina
[EU]
A
melhor
oferta
de
preços
de
compra
e
de
venda
por
cada
criador
de
mercado
nessa
acção
,
juntamente
com
os
volumes
correspondentes
a
esses
preços
Betreibt
eine
der
in
Absatz
1
genannten
Personen
ein
quotierungsgetriebenes
Handelssystem
,
muss
sie
für
jede
in
Absatz
1
genannte
Aktie
kontinuierlich
während
der
üblichen
Handelszeiten
den
besten
Geld-
und
Briefkurs
eines
jeden
Market-Makers
für
diese
Aktie
veröffentlichen
,
und
zwar
zusammen
mit
den
mit
diesen
Preisen
einhergehenden
Volumina
. [EU]
Sempre
que
uma
das
entidades
referidas
no
n.o 1
explore
um
sistema
de
negociação
baseado
em
ofertas
de
preços
tornará
públicas
,
relativamente
a
cada
acção
especificada
no
n.o 1,
numa
base
contínua
ao
longo
do
seu
horário
normal
de
negociação
,
as
melhores
ofertas
de
preços
de
compra
e
de
venda
correspondentes
a
cada
nível
de
preços
de
cada
criador
de
mercado
para
essa
acção
,
bem
como
os
volumes
associados
a
esses
preços
.
Bodenproben
mit
bekanntem
Trockengewicht
,
die
vorab
in
0,01 M
CaCl2
in
ein
Gleichgewicht
gebracht
worden
sind
,
werden
bei
bekannten
Konzentrationen
von
0,01 M
CaCl2
mit
bekannten
Volumina
von
Lösungen
der
Testsubstanz
,
die
nicht
markiert
oder
radioaktiv
markiert
ist
,
versetzt
. [EU]
Adicionam-se
a
amostras
de
solos
de
massa
seca
conhecida
,
previamente
equilibradas
com
CaCl2
, 0,01 M,
volumes
conhecidos
de
soluções
da
substância
em
estudo
em
CaCl2
, 0,01 M,
de
concentração
conhecida
,
marcadas
ou
não
com
radioisótopos
.
Da
Daten
über
den
gesamten
MFI-Sektor
bereits
nach
der
Verordnung
EZB/2001/13
gemeldet
werden
,
gelten
die
in
diesem
Artikel
festgelegten
Anforderungen
nur
für
Mitgliedstaaten
,
in
denen
zum
Kreis
der
Berichtspflichtigen
der
sonstigen
MFIs
sowohl
Kreditinstitute
als
auch
Geldmarktfonds
gehören
und
die
Volumina
der
Bilanzpositionen
der
Geldmarktfonds
aus
statistischer
Sicht
als
erheblich
erachtet
werden
,
weil
die
nachstehenden
Kriterien
gleichzeitig
erfüllt
sind:
[EU]
Uma
vez
que
os
dados
relativos
à
totalidade
do
sector
das
IFM
são
já
reportados
de
acordo
com
o
Regulamento
BCE/2001/13
,
os
requisitos
estabelecidos
neste
artigo
aplicam-se
apenas
aos
Estados-Membros
em
que
a
população
inquirida
de
outras
IFM
seja
constituída
tanto
por
instituições
de
crédito
como
por
fundos
do
mercado
monetário
(FMM) e
em
que
se
considere
que
o
impacto
dos
FMM
é
importante
em
termos
estatísticos
por
estarem
simultaneamente
preenchidos
os
critérios
seguintes:
Da
keinerlei
Angaben
darüber
vorliegen
,
ob
überhaupt
Einfuhren
aus
anderen
Drittländern
stattfanden
,
können
die
betreffenden
Volumina
,
falls
vorhanden
,
unberücksichtigt
bleiben
. [EU]
Na
ausência
de
quaisquer
elementos
de
prova
da
existência
de
importações
de
outros
países
terceiros
,
considera-se
que
esses
volumes
, a
existirem
,
são
negligenciáveis
.
Das
wichtigste
Effizienzkriterium
ist
eine
wettbewerbsorientierte
Preisgestaltung
und
die
Fähigkeit
des
Geschäftspartners
,
auch
bei
Marktturbulenzen
große
Volumina
abwickeln
zu
können
. [EU]
A
política
de
selecção
não
implica
um
grande
afastamento
relativamente
aos
padrões
de
mercado
existentes
,
uma
vez
que
deriva
da
harmonização
das
melhores
práticas
actualmente
adoptadas
pelos
bancos
centrais
nacionais
.
Der
BdB
stützt
sich
dabei
maßgeblich
darauf
,
dass
"normale"
Stille
Einlagen
nur
eine
befristete
Laufzeit
hätten
bzw
.
gekündigt
werden
könnten
und
gemäß
den
Grundsätzen
des
Baseler
Ausschusses
für
Bankenaufsicht
für
über
15
%
des
Kernkapitals
hinausgehende
Volumina
nicht
einsetzbar
seien
,
während
die
Stille
Einlage
des
Landes
Hessen
wie
Stammkapital
eine
unbefristete
Laufzeit
habe
und
die
Überschreitung
der
15
%-Grenze
erlaube
. [EU]
A
BdB
baseia-se
essencialmente
no
facto
de
que
as
participações
passivas
«normais»
têm
prazo
fixo
e
podem
ser
rescindidas
,
além
de
não
poderem
ser
utilizadas
para
volumes
superiores
a
15%
dos
fundos
próprios
de
base
,
em
aplicação
dos
princípios
do
Comité
de
Supervisão
Bancária
de
Basileia
,
ao
passo
que
a
participação
passiva
do
Land
de
Hessen
,
tal
como
o
capital
social
,
tinha
duração
ilimitada
e
não
estava
sujeita
ao
limite
de
15%
.
Der
Kopfraum
der
Säule
sollte
die
Größe
von
mindestens
fünf
Säulenbett-
Volumina
Wasser
haben
und
mindestens
fünf
Proben
aufnehmen
können
. [EU]
A
coluna
deverá
dispor
de
um
espaço
superior
correspondente
a
pelo
menos
cinco
vezes
o
volume
base
de
água
e
deverá
ser
capaz
de
conter
um
mínimo
de
cinco
amostras
.
Der
Kopfraum
kann
kleiner
gehalten
werden
,
wenn
die
anfänglich
mit
den
Verunreinigungen
entnommenen
fünf
Säulenbett-
Volumina
durch
Nachfüllen
von
Lösungsmittel
ersetzt
werden
. [EU]
Em
alternativa
,
poder-se-á
reduzir
as
dimensões
no
caso
de
se
utilizar
um
solvente
de
constituição
para
substituir
os
cinco
volumes
de
base
iniciais
removidos
com
as
impurezas
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
erhöhte
seine
Verkaufsstückpreise
angesichts
sinkender
Volumina
. [EU]
A
indústria
da
União
conseguiu
aumentar
os
seus
preços
de
venda
unitários
num
contexto
de
redução
dos
volumes
.
Die
Aufnahme
einer
umfassenden
Gliederung
neuer
Kredite
und
der
separaten
Erfassung
von
Zinssätzen
hierfür
sowie
der
Volumina
dieser
Kredite
,
die
mittels
Sicherheiten
bzw
.
Garantien
besichert
sind
,
sollte
die
Gewinnung
stärker
harmonisierter
Daten
auf
der
Ebene
des
Euro-Währungsgebiets
unterstützen
und
Vergleiche
von
Land
zu
Land
erleichtern
. [EU]
A
inclusão
de
uma
desagregação
geral
dos
novos
empréstimos
,
com
identificação
separada
das
taxas
de
juro
aplicadas
e
do
volume
dos
empréstimos
com
garantia
real
e/ou
pessoal
deverá
facilitar
a
obtenção
de
dados
mais
harmonizados
a
nível
da
área
do
euro
e,
por
conseguinte
, a
comparação
entre
países
.
Die
beiden
relevanten
statistischen
Größen
,
die
auf
Volumina
basieren
und
üblicherweise
benutzt
werden
,
sind
"Unit
Shipments"
und
"Megabytes"
. [EU]
As
duas
estatísticas
de
volume
mais
relevantes
e
vulgarmente
utilizadas
são
unit
shipments
e
Megabytes
.
Die
Entwicklung
des
DRAM-Weltmarkts
kann
auch
nach
Volumina
bewertet
werden
. [EU]
A
evolução
do
mercado
mundial
de
DRAM
pode
igualmente
ser
aferida
em
termos
de
volume
.
Die
gemessenen
Volumina
müssen
wegen
der
herrschenden
Druck-
und
Temperaturdifferenzen
zwischen
dem
Durchflussmesser
und
den
mit
Thermostaten
beheizten
Sättigungssäulen
entsprechend
umgerechnet
werden
. [EU]
Os
volumes
medidos
devem
ser
corrigidos
em
função
das
diferenças
de
pressão
e
de
temperatura
existentes
entre
o
debitómetro
e o
saturador
controlado
por
termóstato
.
Die
gemessenen
Volumina
sind
unter
Berücksichtigung
von
Druck-
und
Temperaturunterschieden
zwischen
Durchflussmesser
und
Sättigungssäule
zu
korrigieren
. [EU]
Os
volumes
medidos
devem
ser
corrigidos
para
tomar
em
conta
as
diferenças
de
pressão
e
de
temperatura
entre
o
fluxómetro
e o
saturador
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Volumina":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners