A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
39 results for Vollstreckungsverfahren
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Das
Haager
Übereinkommen
vom
23
.
November
2007
über
die
internationale
Geltendmachung
der
Unterhaltsansprüche
von
Kindern
und
anderen
Familienangehörigen
(
das
"Übereinkommen"
)
bietet
ein
solides
Fundament
für
ein
weltweites
System
der
Verwaltungszusammenarbeit
und
für
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Unterhaltsentscheidungen
und
Unterhaltsvereinbarungen
und
sieht
einen
unentgeltlichen
Rechtsbeistand
in
nahezu
allen
Fällen
von
Unterhaltsansprüchen
von
Kindern
sowie
eine
Vereinfachung
der
Anerkennungs-
und
Vollstreckungsverfahren
vor
. [EU]
A
Convenção
da
Haia
de
23
de
Novembro
de
2007
sobre
a
Cobrança
Internacional
de
Alimentos
em
Benefício
dos
Filhos
e
de
Outros
Membros
da
Família
(«Convenção»)
constitui
uma
boa
base
para
a
criação
, a
nível
mundial
,
de
um
sistema
de
cooperação
administrativa
e
para
o
reconhecimento
e a
execução
das
decisões
em
matéria
de
obrigações
alimentares
e
de
acordos
sobre
alimentos
,
na
medida
em
que
prevê
apoio
judiciário
gratuito
em
praticamente
todos
os
casos
de
alimentos
em
benefício
dos
filhos
e
um
procedimento
simplificado
de
reconhecimento
e
execução
.
Das
Haager
Übereinkommen
vom
23
.
November
2007
über
die
internationale
Geltendmachung
der
Unterhaltsansprüche
von
Kindern
und
anderen
Familienangehörigen
(
"Übereinkommen"
)
stellt
ein
solides
Fundament
für
ein
weltweites
System
der
Zusammenarbeit
auf
Verwaltungsebene
und
für
eine
Regelung
für
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Unterhaltsentscheidungen
und
Unterhaltsvereinbarungen
dar
,
da
es
eine
unentgeltliche
juristische
Unterstützung
in
nahezu
allen
Fällen
,
die
den
Unterhalt
für
Kinder
betreffen
,
sowie
eine
Vereinfachung
der
Anerkennungs-
und
Vollstreckungsverfahren
vorsieht
. [EU]
A
Convenção
da
Haia
,
de
23
de
Novembro
de
2007
,
sobre
a
Cobrança
Internacional
de
Alimentos
em
benefício
dos
Filhos
e
de
outros
Membros
da
Família
(«a
Convenção»
),
constitui
uma
boa
base
para
a
criação
a
nível
mundial
de
um
sistema
de
cooperação
administrativa
e
para
o
reconhecimento
e a
execução
das
decisões
e
acordos
em
matéria
de
obrigações
alimentares
,
na
medida
em
que
prevê
uma
assistência
jurídica
gratuita
em
praticamente
todos
os
casos
de
alimentos
destinados
aos
filhos
, e
um
procedimento
simplificado
de
reconhecimento
e
execução
.
das
Vollstreckungsverfahren
auf
Sicherungsmaßnahmen
beschränken
[EU]
Limitar
o
processo
de
execução
a
medidas
cautelares
das
Vollstreckungsverfahren
auf
Sicherungsmaßnahmen
beschränken
[EU]
Limitar
o
processo
de
execução
a
providências
cautelares
;
das
Vollstreckungsverfahren
insgesamt
oder
teilweise
aussetzen
. [EU]
Suspender
total
ou
parcialmente
o
processo
de
execução
.
Der
PFRON
teilte
mit
,
dass
er
2005
Vollstreckungsverfahren
gegen
TB
betrieb
,
indem
er
6
Vollstreckungstitel
erwirkte
,
wodurch
eine
teilweise
Tilgung
im
Juli
2006
erreicht
wurde
. [EU]
O
PFRON
indicou
que
conduzia
processos
de
execução
contra
a
TB
em
2005
,
emitindo
seis
títulos
executivos
que
levaram
ao
reembolso
parcial
em
Julho
de
2006
.
Die
an
einem
Rechtsstreit
im
Sinne
dieser
Verordnung
beteiligten
Parteien
genießen
nach
Maßgabe
der
in
diesem
Kapitel
niedergelegten
Bedingungen
effektiven
Zugang
zum
Recht
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
,
einschließlich
im
Rahmen
von
Vollstreckungsverfahren
und
Rechtsbehelfen
. [EU]
As
partes
que
estejam
envolvidas
num
litígio
abrangido
pelo
presente
regulamento
têm
acesso
efectivo
à
justiça
noutro
Estado-Membro
,
nomeadamente
no
âmbito
dos
procedimentos
de
execução
e
dos
recursos
,
nas
condições
estabelecidas
no
presente
capítulo
.
Die
Behörden
dieses
Staates
können
über
die
Vollstreckungsverfahren
entscheiden
und
die
damit
zusammenhängenden
Maßnahmen
bestimmen
;
dies
gilt
auch
für
die
Gründe
für
die
vorzeitige
oder
bedingte
Entlassung
. [EU]
As
autoridades
desse
Estado
têm
competência
para
decidir
das
regras
de
execução
e
para
determinar
todas
as
medidas
com
ela
relacionadas
,
incluindo
os
motivos
para
a
libertação
antecipada
ou
a
liberdade
condicional
.
Dieses
Verfahren
ist
deutlich
schneller
als
das
für
andere
Gläubiger
,
die
sich
vor
dem
Vollstreckungsverfahren
an
ein
zuständiges
Gericht
wenden
müssen
,
um
ein
entsprechendes
Urteil
zu
erwirken
. [EU]
Este
processo
é
muito
mais
rápido
do
que
o
dos
outros
credores
que
,
antes
de
executarem
qualquer
dívida
,
têm
de
obter
de
um
tribunal
competente
uma
decisão
de
execução
.
Diese
Verordnung
legt
Verfahrensvorschriften
für
die
Ratingagenturen
oder
sonstigen
Personen
,
die
Vollstreckungsverfahren
der
Europäischen
Wertpapier-
und
Marktaufsichtsbehörde
(
ESMA
)
unterliegen
,
von
dieser
auferlegten
Geldbußen
oder
Zwangsgelder
fest
,
einschließlich
der
Vorschriften
über
das
Recht
auf
Verteidigung
und
Fristen
. [EU]
O
presente
regulamento
estabelece
regras
processuais
aplicáveis
às
multas
e
às
sanções
pecuniárias
compulsórias
que
a
Autoridade
Europeia
dos
Valores
Mobiliários
e
dos
Mercados
(ESMA)
tenha
de
impor
às
agências
de
notação
de
risco
ou
a
outras
pessoas
que
sejam
objeto
de
uma
ação
executiva
da
ESMA
,
incluindo
disposições
sobre
os
direitos
de
defesa
e
disposições
relativas
à
aplicação
no
tempo
.
Die
Stadtverwaltung
Sosnowiec
betrieb
Vollstreckungsverfahren
durch
die
Pfändung
von
Bankkonten
(
die
Höhe
der
beigetriebenen
Forderung
beträgt
etwa
1,7
Mio
.
PLN
)
sowie
durch
die
Pfändung
von
Pachtzinsansprüchen
(
Eingänge
in
Höhe
von
0,5
Mio
.
PLN
). [EU]
A
autarquia
local
de
Sosnowiec
conduziu
processos
de
execução
,
penhorando
contas
bancárias
(o
montante
dos
créditos
executados
é
cerca
de
1,7
milhões
de
PLN
) e
créditos
sob
a
forma
de
renda
(receita
equivalente
a 0,5
milhão
de
PLN
).
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
44/2001
gilt
weiterhin
für
die
am
Tag
des
Beginns
der
Anwendbarkeit
dieser
Verordnung
laufenden
Anerkennungs-
und
Vollstreckungsverfahren
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
44/2001continua
a
ser
aplicável
aos
procedimentos
de
reconhecimento
e
de
execução
em
curso
na
data
de
aplicação
do
presente
regulamento
.
Die
zuständige
Behörde
des
ersuchten
Mitgliedstaats
setzt
das
Vollstreckungsverfahren
auf
Antrag
des
Schuldners
aus
,
wenn
die
Vollstreckbarkeit
der
Entscheidung
im
Ursprungsmitgliedstaat
ausgesetzt
ist
. [EU]
A
pedido
da
pessoa
contra
a
qual
é
requerida
a
execução
, a
autoridade
competente
do
Estado-Membro
requerido
suspende
o
processo
de
execução
se
a
executoriedade
da
decisão
for
suspensa
no
Estado-Membro
de
origem
.
Durch
diese
vorübergehende
Maßnahme
würden
den
Gläubigern
nicht
ihre
Rechte
genommen
,
sondern
es
würde
kurzzeitig
die
Einleitung
von
Vollstreckungsverfahren
ausgesetzt
. [EU]
Esta
medida
temporária
não
privava
os
credores
dos
seus
direitos
,
mas
apenas
suspendia
a
execução
de
decisões
judiciais
por
um
período
limitado
.
Ein
neues
Gesetz
(
Gesetz
3259/2004
)
habe
Olympic
Airlines
Services
und
Olympic
Aviation
vor
Vollstreckungsverfahren
geschützt
. [EU]
Tinha
sido
adoptada
uma
nova
lei
(Lei n.o
3259/2004
)
que
protegia
a
Olympic
Airways
Services
e a
Olympic
Aviation
relativamente
a
procedimentos
de
execução
contra
elas
intentados
.
erhält
ein
Antragsteller
,
der
im
Ursprungsstaat
unentgeltliche
juristische
Unterstützung
erhalten
hat
,
in
jedem
Anerkennungs-
oder
Vollstreckungsverfahren
eine
unentgeltliche
juristische
Unterstützung
,
die
mindestens
der
unter
denselben
Umständen
nach
dem
Recht
des
Vollstreckungsstaats
vorgesehenen
Unterstützung
entspricht
. [EU]
O
requerente
que
,
no
Estado
de
origem
,
tenha
beneficiado
de
apoio
judiciário
gratuito
beneficia
,
num
eventual
procedimento
de
reconhecimento
ou
execução
,
de
apoio
judiciário
gratuito
pelo
menos
equivalente
ao
previsto
nas
mesmas
circunstâncias
pela
lei
do
Estado
requerido
.
Gegebenenfalls
kann
die
zuständige
Behörde
die
einstweiligen
Maßnahmen
bestätigen
;
diese
können
höchstens
bis
zu
drei
Monate
gelten
,
können
aber
für
den
Fall
,
dass
Vollstreckungsverfahren
noch
nicht
abgeschlossen
sind
,
um
einen
weiteren
Zeitraum
von
bis
zu
drei
Monaten
verlängert
werden
." [EU]
Se
for
caso
disso
, a
autoridade
competente
pode
confirmar
as
medidas
provisórias
,
as
quais
são
válidas
pelo
prazo
máximo
de
três
meses
,
podendo
,
no
caso
de
as
medidas
de
execução
não
estarem
completas
,
ser
prorrogadas
por
mais
três
meses
,
no
máximo
.»;
Griechenland
zufolge
sei
das
neue
Gesetz
,
das
Olympic
Airlines
Services
und
Olympic
Aviation
vor
Vollstreckungsverfahren
schütze
(
Gesetz
3259/2004
),
notwendig
,
um
die
Privatisierung
abzusichern
. [EU]
Na
opinião
da
Grécia
, a
nova
lei
que
protegia
a
Olympic
Airways
Services
e a
Olympic
Aviation
da
execução
de
decisões
judiciais
(Lei n.o
3259/2004
),
era
necessária
para
assegurar
o
processo
de
privatização
.
Hat
eine
Partei
im
Ursprungsmitgliedstaat
ein
unentgeltliches
Verfahren
vor
einer
in
Anhang
X
aufgeführten
Verwaltungsbehörde
in
Anspruch
nehmen
können
,
so
hat
sie
ungeachtet
des
Absatzes
1
in
jedem
Anerkennungs-
,
Vollstreckbarerklärungs-
oder
Vollstreckungsverfahren
Anspruch
auf
Prozesskostenhilfe
nach
Absatz
2. [EU]
Não
obstante
o n.o 1,
uma
parte
que
,
no
Estado-Membro
de
origem
,
tenha
beneficiado
de
um
processo
gratuito
perante
uma
autoridade
administrativa
enumerada
no
anexo
X
tem
direito
a
beneficiar
,
no
âmbito
de
qualquer
processo
de
reconhecimento
,
de
força
executória
ou
de
execução
,
do
apoio
judiciário
em
conformidade
com
o n.o 2.
Hierzu
sollte
in
dieser
Verordnung
vorgesehen
werden
,
dass
der
Unterhaltsberechtigte
nicht
verpflichtet
ist
,
über
eine
Postanschrift
oder
einen
bevollmächtigten
Vertreter
im
Vollstreckungsmitgliedstaat
zu
verfügen
,
ohne
damit
im
Übrigen
die
interne
Organisation
der
Mitgliedstaaten
im
Bereich
der
Vollstreckungsverfahren
zu
beeinträchtigen
. [EU]
Para
esse
efeito
, o
presente
regulamento
deverá
prever
que
o
credor
de
alimentos
não
seja
obrigado
a
possuir
um
endereço
postal
nem
um
representante
autorizado
no
Estado-Membro
de
execução
,
sem
que
tal
venha
de
algum
modo
prejudicar
a
organização
interna
dos
Estados-Membros
em
matéria
de
procedimentos
de
execução
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vollstreckungsverfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners