A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
você
você mesmo
vocês
vogal
volante
volante de manobra
volatilidade
voleibol
volta
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
248 results for
Volante
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Abmessung
und
Durchmesser
des
Lenkrads
[EU]
Dimensão
e
diâmetro
do
volante
"A"
ist
der
in
Grad
ausgedrückte
Lenkradwinkel
,
der
für
das
Testfahrzeug
eine
stetige
Seitenbeschleunigung
(
nach
Korrekturen
gemäß
der
Methode
des
Absatzes
5.11.3.)
von
0,3 g
erzeugt
. [EU]
«A»
é o
ângulo
de
viragem
do
volante
,
em
graus
,
que
produz
uma
aceleração
lateral
em
regime
estabilizado
(corrigida
em
conformidade
com
os
métodos
especificados
no
n.o 5.11.3.)
de
0,3 g
para
o
veículo
em
ensaio
.
Allgemeine
Vorschriften
für
die
Genehmigung
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
,
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
oder
eines
nicht
in
ein
Lenkrad
eingebauten
Austausch-Airbagsystems
[EU]
Prescrições
gerais
relativas
à
homologação
de
um
módulo
de
almofada
de
ar
para
um
sistema
de
almofada
de
ar
de
substituição
,
de
um
volante
de
substituição
equipado
com
um
módulo
de
almofada
de
ar
de
tipo
homologado
ou
de
um
sistema
de
almofada
de
ar
de
substituição
diferente
do
instalado
no
volante
:
Als
Beginn
der
Lenkbewegung
(
Beginning
of
Steer
-
BOS
)
wird
der
erste
Zeitpunkt
definiert
,
zu
dem
die
gefilterten
und
auf
Null
gesetzten
Lenkwinkeldaten
den
Wert
von
–
; 5
Grad
(
wenn
die
anfängliche
Lenkeingabe
gegen
den
Uhrzeigersinn
gerichtet
ist
)
oder
+ 5
Grad
(
wenn
die
anfängliche
Lenkeingabe
im
Uhrzeigersinn
gerichtet
ist
)
erreichen
,
nach
einer
das
Ende
des
"Nullsetzungsbereichs"
definierenden
Zeit
. [EU]
O
início
da
manobra
de
viragem
(BOS) é
definido
como
o
primeiro
momento
em
que
os
dados
filtrados
e
colocados
a
zero
do
ângulo
de
viragem
do
volante
atingem
+ 5
graus
(quando a
acção
inicial
na
direcção
é
no
sentido
contrário
ao
dos
ponteiros
do
relógio
)
ou
+ 5
graus
(quando a
acção
inicial
na
direcção
é
no
sentido
dos
ponteiros
do
relógio
),
após
um
período
que
define
o
final
da
«margem
de
redução
a
zero»
.
Als
Ende
der
Lenkbewegung
(
Completion
of
Steer
-
COS
)
wird
der
Zeitpunkt
definiert
,
zu
dem
der
Lenkwinkel
nach
Vollendung
des
Sinus-Dwell-Manövers
zum
Nullwert
zurückkehrt
. [EU]
O
fim
da
manobra
de
viragem
(COS) é
definido
como
o
instante
em
que
o
valor
do
ângulo
de
viragem
do
volante
regressa
a
zero
no
final
da
manobra
de
viragem
«seno
e
patamar»
.
Am
Ende
des
Weges
,
den
das
angetriebene
Fahrzeug
zurücklegt
,
muss
das
Lenkrad
losgelassen
werden
;
dabei
müssen
sich
die
Speichen
in
der
Stellung
befinden
,
die
nach
den
Angaben
des
Herstellers
der
Geradeausfahrt
des
Fahrzeugs
entspricht
. [EU]
Quando
terminar
a
propulsão
do
veículo
, o
volante
deve
ser
deixado
livre
,
com
os
seus
raios
na
posição
que
,
de
acordo
com
o
fabricante
,
corresponde
ao
movimento
rectilíneo
para
a
frente
do
veículo
.
Am
Ende
des
Weges
,
den
das
angetriebene
Fahrzeug
zurücklegt
,
muss
das
Lenkrad
losgelassen
werden
;
dabei
müssen
sich
die
Speichen
in
der
Stellung
befinden
,
die
nach
den
Angaben
des
Herstellers
der
Geradeausfahrt
des
Fahrzeugs
entspricht
. [EU]
Quando
terminar
a
propulsão
do
veículo
, o
volante
deve
ser
deixado
livre
,
com
os
seus
raios
na
posição
que
,
de
acordo
com
o
fabricante
,
corresponde
ao
movimento
retilíneo
para
a
frente
do
veículo
.
ÄNDERUNGEN
DES
TYPS
EINES
AIRBAGMODULS
FÜR
EIN
AUSTAUSCH-AIRBAGSYSTEM
ODER
DES
TYPS
EINES
MIT
EINEM
TYPGENEHMIGTEN
AIRBAGMODUL
AUSGERÜSTETEN
AUSTAUSCHLENKRADS
ODER
DES
TYPS
EINES
NICHT
IN
EIN
LENKRAD
EINGEBAUTEN
AUSTAUSCH-AIRBAGSYSTEMS
[EU]
MODIFICAÇÕES
DO
TIPO
DE
MÓDULO
DE
ALMOFADA
DE
AR
PARA
UM
SISTEMA
DE
ALMOFADA
DE
AR
DE
SUBSTITUIÇÃO
,
DO
TIPO
DE
VOLANTE
DE
SUBSTITUIÇÃO
EQUIPADO
COM
UM
MÓDULO
DE
ALMOFADA
DE
AR
DE
TIPO
HOMOLOGADO
OU
DO
TIPO
DE
SISTEMA
DE
ALMOFADA
DE
AR
DE
SUBSTITUIÇÃO
DIFERENTE
DO
INSTALADO
NO
VOLANTE
Anfangsprüfgeschwindigkeit:
vorgesehene
Höchstgeschwindigkeit
des
Reifentyps
(
siehe
Absatz
2.29.3
dieser
Regelung
)
vermindert
um
40
km/h
bei
der
glatten
Prüftrommel
mit
1,70 m ± 1 %
Durchmesser
oder
um
30
km/h
bei
der
glatten
Prüftrommel
mit
2,00 m ± 1 %
Durchmesser
[EU]
Velocidade
de
ensaio
inicial:
a
velocidade
máxima
estabelecida
para
o
tipo
de
pneu
(ver
ponto
2.29.3
do
presente
regulamento
),
diminuída
de
40
km/h
,
no
caso
de
um
tambor
liso
com
diâmetro
de
1,70 m ± 1 %,
ou
de
30
km/h
,
no
caso
de
um
volante
liso
de
diâmetro
de
2 m ± 1 %
Angepasstes
Lenkrad
(
mit
verbreitertem
und/oder
verstärktem
Lenkradteil
;
verkleinertem
Lenkraddurchmesser
usw
.) [EU]
Volante
adaptado
(secção
do
volante
maior
e/ou
mais
espessa
,
volante
de
diâmetro
reduzido
,
etc
.)
Anhand
der
Lenkwinkeldaten
,
die
mit
dem
Verfahren
des
Absatzes
5.11.4,
berechnet
wurden
,
wird
der
erste
Zeitpunkt
festgestellt
,
an
dem
die
Lenkwinkelgeschwindigkeit
(
steering
wheel
rate
)
den
Wert
von
75
Grad/Sek
überschreitet
. [EU]
Utilizando
os
dados
relativos
ao
valor
da
velocidade
angular
do
volante
calculados
em
conformidade
com
os
métodos
descritos
no
n.o 5.11.4, é
identificado
o
primeiro
momento
em
que
esse
valor
ultrapassa
os
75
graus/segundo
.
Antrag
auf
Erteilung
einer
Genehmigung
für
ein
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüstetes
Austauschlenkrad
[EU]
Pedido
de
homologação
de
um
volante
de
substituição
equipado
com
um
módulo
de
almofada
de
ar
de
tipo
homologado:
Antrag
auf
Erteilung
einer
Genehmigung
für
ein
nicht
in
ein
Lenkrad
eingebautes
Austausch-Airbagsystem
[EU]
Pedido
de
homologação
de
um
sistema
de
almofada
de
ar
de
substituição
diferente
do
instalado
no
volante
:
Auf
diese
Weise
ist
nachzuweisen
,
dass
sich
die
Bedienelemente
einwandfrei
betätigen
lassen
und
das
Austauschlenkrad
einwandfrei
benutzt
werden
kann:
[EU]
Deve
comprovar-se
um
funcionamento
satisfatório
dos
elementos
de
controlo
e
um
manuseamento
satisfatório
do
volante
de
substituição:
Augenpunkt
,
ein
Punkt
,
der
625
mm
über
dem
R-Punkt
des
Fahrersitzes
in
einer
senkrechten
durch
das
Lenkrad
verlaufenden
Ebene
parallel
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeuges
liegt
,
für
das
die
Windschutzscheibe
vorgesehen
ist
. [EU]
Ponto
ocular
, a
saber
, o
ponto
situado
625
mm
acima
do
ponto
R
do
banco
do
condutor
no
plano
vertical
paralelo
ao
plano
longitudinal
médio
do
veículo
a
que
se
destina
o
pára-brisas
e
passando
pelo
eixo
do
volante
.
Ausgangsstellung:
Die
Schutzeinrichtung
gegen
unbefugte
Benutzung
wird
deaktiviert
und
die
Lenkwelle
in
eine
Stellung
gedreht
,
in
der
die
Schutzeinrichtung
gegen
unbefugte
Benutzung
nicht
einrasten
kann
,
sofern
es
sich
nicht
um
einen
Typ
handelt
,
bei
dem
die
Verriegelung
in
jeder
Stellung
der
Lenkanlage
möglich
ist
. [EU]
Posição
de
partida:
desactivar
o
dispositivo
de
protecção
contra
a
utilização
não
autorizada
e
rodar
o
veio
de
direcção
para
uma
posição
que
não
permita
o
bloqueamento
do
dispositivo
,
salvo
se
se
tratar
de
um
tipo
que
permita
o
bloqueamento
em
qualquer
posição
do
volante
.
Ausgangsstellung:
Die
Schutzeinrichtung
gegen
unbefugte
Benutzung
wird
deaktiviert
und
die
Lenkwelle
in
eine
Stellung
gedreht
,
in
der
die
Schutzeinrichtung
gegen
unbefugte
Benutzung
nicht
einrasten
kann
,
sofern
es
sich
nicht
um
einen
Typ
handelt
,
bei
dem
die
Verriegelung
in
jeder
Stellung
der
Lenkanlage
möglich
ist
. [EU]
Posição
de
partida:
desativar
o
dispositivo
de
proteção
contra
a
utilização
não
autorizada
e
rodar
o
veio
de
direção
para
uma
posição
que
não
permita
o
bloqueamento
do
dispositivo
,
salvo
se
se
tratar
de
um
tipo
que
permita
o
bloqueamento
em
qualquer
posição
do
volante
.
Ausgangsstellung:
Die
Schutzeinrichtung
wird
deaktiviert
und
die
Lenkwelle
in
eine
Stellung
gedreht
,
in
der
die
Schutzeinrichtung
nicht
einrasten
kann
,
sofern
es
sich
nicht
um
einen
Typ
handelt
,
bei
dem
die
Verriegelung
in
jeder
Stellung
der
Lenkanlage
möglich
ist
. [EU]
Posição
de
partida:
Desactivar
o
dispositivo
de
protecção
contra
a
utilização
não
autorizada
e
rodar
o
veio
de
direcção
para
uma
posição
que
impeça
o
bloqueamento
do
dispositivo
,
salvo
se
se
tratar
de
um
tipo
que
permita
o
bloqueamento
em
qualquer
posição
do
volante
.
"Austauschlenkrad"
(
mit
Airbagmodul
ausgerüstet
):
ein
Nachrüstlenkrad
,
das
zur
Modifizierung
eines
Kraftfahrzeugs
geliefert
wird
und
das
hinsichtlich
funktionsrelevanter
Abmessungen
,
Form
und/oder
Werkstoff
von
dem
vom
Fahrzeughersteller
bereitgestellten
Originallenkrad
abweichen
kann
. [EU]
Por
«
volante
de
substituição»
(equipado
com
um
módulo
de
almofada
de
ar
),
entende-se
um
volante
destinado
a
modificar
o
veículo
a
motor
e
que
,
em
relação
ao
volante
original
fornecido
pelo
fabricante
,
pode
variar
nas
dimensões
funcionais
,
na
forma
e/ou
no
material
.
Bei
Airbagsystemen
mit
Airbagmodulen
der
Kategorie
A, B, C
oder
D
muss
die
Aufschrift
"AIRBAG"
auf
der
Innenseite
des
Austauschlenkrads
oder
auf
der
Abdeckung
des
Airbagmoduls
angebracht
sein
;
diese
Aufschrift
muss
dauerhaft
angebracht
und
gut
sichtbar
sein
. [EU]
Os
sistemas
de
almofada
de
ar
com
módulos
de
almofada
de
ar
das
categorias
A, B, C
ou
D
devem
comportar
a
inscrição
«AIRBAG»
no
interior
do
círculo
do
volante
de
substituição
ou
na
tampa
do
módulo
de
almofada
de
ar
.
Esta
inscrição
deve
ser
afixada
duradouramente
e
facilmente
visível
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Volante":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners