A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vindo
vingança
vingar
vingar-se
vinha
vinho
vinho branco
vinho do Porto
vinho espumante
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
226 results for
Vinha
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
3105400
,72–
gen
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
,
pauschale
Berichtigungen
von
5 % -
nicht
erfolgte
Ahndung
überhöhter
Beihilfeanträge
(
Beihilfe
für
die
Erzeugung
von
Kartoffeln
),
pauschale
Berichtigungen
von
5 % -
nicht
zufrieden
stellende
Kontrollberichte
(
Beihilfe
für
Rebflächen
) [EU]
3105400
,72–
ncumprimento
dos
prazos
de
pagamento
;
correcções
forfetárias
de
5 % -
não-aplicação
de
sanções
por
sobredeclaração
nos
pedidos
de
ajuda
(ajuda à
produção
de
batata
);
correcções
forfetárias
de
5 % -
relatórios
de
controlo
insatisfatórios
(ajuda
relativa
à
vinha
)
Abweichend
von
Artikel
19
Absätze
1
bis
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
kann
Rumänien
für
30000
Hektar
Rebflächen
Wiederbepflanzungsrechte
anerkennen
,
die
sich
aus
der
Rodung
von
Hybridsorten
ergeben
,
die
nicht
in
die
Klassifizierung
der
Weinsorten
aufgenommen
werden
dürfen
. [EU]
Em
derrogação
dos
n.os 1 a 3
do
artigo
19
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1493/1999
, a
Roménia
pode
reconhecer
os
direitos
de
replantação
obtidos
através
do
arranque
de
castas
híbridas
que
não
possam
ser
incluídas
na
classificação
de
castas
de
vinha
,
cultivadas
numa
superfície
de
30000
hectares
.
Alle
Einzelheiten
und
die
in
diesem
Versuch
vorgenommenen
Wiederholbarkeits-
und
Wahrscheinlichkeitsberechnungen
sind
im
Kapitel
'TITRE
ALCOOMÉTRIQUE
VOLUMIQUE'
(
Nummer
4.B.2)
des
'Recueil
International
des
Méthodes
d'Analyses'
(
Ausgabe
2004
)
des
Internationalen
Weinamts
beschrieben
." [EU]
Todos
os
dados
e
cálculos
de
repetibilidade
e
reprodutibilidade
efectuados
nesse
ensaio
estão
descritos
no
capítulo
"TITRE
ALCOOMETRIQUE
VOLUMIQUE"
(título
alcoométrico
volúmico
) (ponto 4.B.2)
de
"Recueil
International
des
Méthodes
d'Analyses"
(Colectânea
dos
métodos
internacionais
de
análise
)
da
Organização
Internacional
da
Vinha
e
do
Vinho
- (edição
de
2004
).»
Am
8.
Juni
und
19
.
Juli
2010
stellte
die
Internationale
Organisation
für
Rebe
und
Wein
einen
Antrag
auf
Ausnahmeregelung
in
Bezug
auf
die
Etikettierungsvorschriften
für
bei
der
Weinherstellung
als
Klärhilfsmittel
verwendetes
Casein
und
Ovalbumin
. [EU]
Em
8
de
Junho
e
19
de
Julho
de
2010
, a
Organização
Internacional
da
Vinha
e
do
Vinho
requereu
uma
isenção
dos
requisitos
de
rotulagem
em
relação
à
caseína
e à
ovalbumina
utilizadas
na
produção
de
vinho
como
adjuvantes
tecnológicos
da
clarificação
.
Annäherndes
Alter
der
Rebfläche
(
jünger
als
10
Jahre
,
zwischen
10
und
25
Jahren
,
älter
als
25
Jahre
): [EU]
Idade
aproximada
da
vinha
(menos
de
10
anos
,
entre
10
e
25
anos
,
mais
de
25
anos
):
Anpflanzung
von
Rebstöcken
ohne
(
Neu-
)Anpflanzungsrechte [EU]
Plantação
de
vinha
sem
direitos
de
(re)plantação
Artikel
5
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2741/89
sah
vor
,
dass
die
je
Hektar
bepflanzte
Rebfläche
gewährte
Beihilfe
nicht
mehr
als
30
%
der
tatsächlichen
Rodungs-
und
Bepflanzungskosten
ausmachen
durfte
. [EU]
O
artigo
5.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2741/89
da
Comissão
previa
que
o
montante
da
ajuda
atribuída
por
hectare
de
vinha
plantada
não
poderia
ultrapassar
30
%
dos
custos
reais
de
arranque
e
plantação
.
Artikel
5
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2741/89
sah
vor
,
dass
sich
die
Beihilfe
je
Hektar
bepflanzte
Rebfläche
auf
nicht
mehr
als
30
%
der
tatsächlichen
Rodungs-
und
Bepflanzungskosten
belaufen
darf
. [EU]
O
artigo
5.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2741/89
da
Comissão
previa
que
o
montante
da
ajuda
atribuída
por
hectare
de
vinha
plantada
não
poderia
ultrapassar
30
%
dos
custos
reais
de
arranque
e
plantação
.
Artikel
9
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
822/87
sieht
Folgendes
vor:
"Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
jährlich
vor
dem
1.
September
...
eine
Mitteilung
über
die
Entwicklung
des
Weinbaupotenzials
mit
einer
Aufstellung
der
in
ihrem
Gebiet
mit
Reben
bepflanzten
Flächen"
sowie
"vor
dem
1.
Dezember:
...
einen
Bericht
über
die
Entwicklung
des
Weinbaupotenzials"
. [EU]
Ora
, o
artigo
9.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
822/87
prevê
que
«anualmente
,
antes
de
1
de
Setembro
,
os
Estados-Membros
enviem
à
Comissão
...
uma
comunicação
sobre
a
evolução
do
potencial
vitícola
,
que
inclua
uma
relação
das
áreas
de
vinha
existentes
no
seu
território»
,
bem
como
«antes
de
1
de
Dezembro
...
um
relatório
sobre
a
evolução
do
potencial
vitícola»
.
"aufgegebene
Rebfläche"
Gesamtheit
der
noch
bestockten
Rebflächen
,
die
nicht
mehr
regelmäßigen
Kulturmaßnahmen
zur
Gewinnung
eines
vermarktungsfähigen
Erzeugnisses
unterzogen
werden
. [EU]
«Superfície
plantada
abandonada»
o
conjunto
da
superfície
plantada
com
vinha
,
mas
que
deixou
de
estar
submetida
regularmente
a
operações
de
cultivo
para
obtenção
de
um
produto
comercializável
.
Aufgrund
einer
Beschwerde
hat
die
Europäische
Kommission
mit
Schreiben
vom
20
.
Januar
2003
die
portugiesischen
Behörden
zu
einer
vom
Institut
für
Weinbau
und
Wein
(
Instituto
da
Vinha
e
do
Vinho
)
erhobenen
parafiskalischen
Abgabe
zur
Absatzförderung
von
Wein
sowie
zu
den
mit
den
Einnahmen
aus
diesen
Abgaben
finanzierten
Maßnahmen
befragt
. [EU]
Na
sequência
de
uma
queixa
, a
Comissão
Europeia
questionou
as
autoridades
portuguesas
,
por
ofício
de
20
de
Janeiro
de
2003
,
sobre
uma
taxa
parafiscal
de
promoção
do
vinho
,
cobrada
pelo
Instituto
da
Vinha
e
do
Vinho
,
assim
como
sobre
as
medidas
financiadas
pelo
produto
dessa
imposição
.
Aufgrund
von
technischen
und
sozioökonomischen
Problemen
wurden
auch
noch
nicht
alle
Rebflächen
,
die
auf
Madeira
und
den
Azoren
mit
gemäß
der
gemeinsamen
Marktorganisation
für
Wein
verbotenen
Hybrid-Rebsorten
bepflanzt
sind
,
innerhalb
der
vorgesehenen
Fristen
umgestellt
. [EU]
Por
outro
lado
,
dificuldades
técnicas
e
socioeconómicas
impediram
a
reconversão
total
,
nos
prazos
previstos
,
das
superfícies
de
vinha
plantadas
nas
regiões
da
Madeira
e
dos
Açores
com
castas
híbridas
proibidas
pela
organização
comum
do
mercado
vitivinícola
.
Außerdem
sind
der
Rebenanbau
und
das
Inverkehrbringen
von
Vermehrungsgut
gemäß
Teil
III
des
genannten
Anhangs
in
einigen
Mitgliedstaaten
von
äußerst
geringer
wirtschaftlicher
Bedeutung
. [EU]
Além
disso
, a
cultura
da
vinha
e a
comercialização
de
materiais
de
propagação
referidos
na
parte
III
do
anexo
são
de
importância
económica
mínima
em
determinados
Estados-Membros
.
Bei
der
Kontrolle
vor
den
Maßnahmen
werden
unter
anderem
das
Vorhandensein
der
betreffenden
Rebfläche
,
die
gemäß
Artikel
75
bestimmte
bepflanzte
Fläche
und
der
Ausschluss
der
normalen
Erneuerung
der
Rebflächen
im
Sinne
von
Artikel
6
überprüft
. [EU]
O
controlo
a
efectuar
antes
das
operações
inclui
também
a
verificação
da
existência
da
vinha
em
causa
, a
confirmação
da
superfície
plantada
,
determinada
em
conformidade
com
o
artigo
75
.o, e a
exclusão
dos
casos
de
renovação
normal
de
vinha
s
,
na
acepção
do
artigo
6.o.
Bei
der
Kontrolle
vor
der
Rodung
werden
unter
anderem
das
Vorhandensein
der
betreffenden
Rebfläche
,
die
gemäß
Artikel
75
bestimmte
bepflanzte
Fläche
und
die
ordnungsgemäße
Bewirtschaftung
der
jeweiligen
Fläche
überprüft
. [EU]
O
controlo
a
efectuar
antes
do
arranque
inclui
também
a
verificação
da
existência
da
vinha
em
causa
e a
confirmação
da
superfície
plantada
,
determinada
em
conformidade
com
o
artigo
75
.o,
destinando-se
igualmente
a
verificar
se
a
superfície
em
causa
foi
adequadamente
cultivada
.
Bei
der
Kontrolle
vor
der
Rodung
wird
unter
anderem
überprüft
,
ob
die
betreffende
Rebfläche
tatsächlich
vorhanden
ist
. [EU]
O
controlo
a
efectuar
antes
do
arranque
inclui
a
verificação
da
existência
da
vinha
em
causa
.
Bei
der
Kontrolle
vor
der
Rodung
wird
unter
anderem
überprüft
,
ob
die
betreffende
Rebfläche
tatsächlich
vorhanden
ist
. [EU]
O
controlo
a
efectuar
antes
do
arranque
inclui
também
a
verificação
da
existência
da
vinha
em
causa
.
Bei
der
Kontrolle
vor
der
Rodung
wird
unter
anderem
überprüft
,
ob
die
betreffende
Rebfläche
tatsächlich
vorhanden
ist
und
ordnungsgemäß
bewirtschaftet
wird
,
und
die
bepflanzte
Fläche
gemäß
Artikel
75
bestimmt
. [EU]
O
controlo
a
efectuar
antes
do
arranque
inclui
a
verificação
da
existência
da
vinha
em
causa
e a
confirmação
da
superfície
plantada
,
determinada
em
conformidade
com
o
artigo
75
.o, e
destina-se
igualmente
a
verificar
se
a
superfície
em
causa
foi
adequadamente
cultivada
.
Bei
der
Rodung
vollständiger
Rebparzellen
oder
wenn
die
Bildauflösung
bei
der
Fernerkundung
mindestens
1
m2
beträgt
,
kann
die
Überprüfung
durch
Fernerkundung
vorgenommen
werden
. [EU]
Caso
se
trate
do
arranque
de
parcelas
completas
de
vinha
ou
se
a
resolução
da
teledetecção
for
,
no
mínimo
,
de
1
m2
,
essa
verificação
pode
ser
efectuada
por
teledetecção
.
Bei
der
Umstrukturierung
und
Umstellung
von
Rebflächen
(
Haushaltsposten
050209071650
)
müssen
Maßnahmencodes
angegeben
werden
. [EU]
No
caso
da
reestruturação
e
reconversão
da
vinha
(rubrica
orçamental
050209071650
),
devem
ser
indicados
códigos
das
medidas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vinha":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners