A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
40 results for Vertragsstrafen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
"Anteile
,
die
von
MFIs
ausgegeben
werden
,
werden
als
Einlagen
und
nicht
als
Kapital
und
Rücklagen
klassifiziert
,
wenn:
a)
es
eine
Schuldner-Gläubiger-Beziehung
zwischen
dem
ausgebenden
MFI
und
dem
Inhaber
gibt
(
unabhängig
irgendwelcher
Eigentumsrechte
an
diesen
Anteilen
)
und
b)
die
Anteile
in
Bargeld
umgewandelt
oder
ohne
nennenswerte
Beschränkungen
oder
Vertragsstrafen
zurückgenommen
werden
können
. [EU]
«As
acções
emitidas
por
IFM
são
classificadas
como
depósitos
e
não
como
capital
e
reservas
se:
a)
existir
uma
relação
económica
devedor-credor
entre
a
IFM
emitente
e o
detentor
(independentemente
de
quaisquer
direitos
de
propriedade
sobre
as
acções
); e b)
as
acções
puderem
ser
convertidas
em
numerário
ou
resgatadas
sem
restrições
ou
penalizações
significativas
.
dem
Betrag
,
der
den
tatsächlichen
Vertragsstrafen
entspricht
,
die
der
betreffende
Erzeuger
in
dem
jeweiligen
Jahr
zu
zahlen
hat
,
wenn
der
das
Gas
,
über
dessen
Bezug
ein
Vertrag
mit
Abnahmegarantie
geschlossen
wurde
,
nicht
abnimmt
. [EU]
Em
segundo
lugar
,
um
montante
igual
às
multas
reais
pagas
pela
central
em
questão
,
nesse
ano
,
por
gás
contratado
em
condições
de
«take
or
pay»
e
não
comprado
.
Den
Teilnehmern
werden
diese
Änderungen
mit
ausreichender
Frist
,
und
zwar
mindestens
einen
Monat
zuvor
,
angezeigt
;
gleichzeitig
werden
sie
über
ihr
Recht
unterrichtet
,
den
Vertrag
ohne
Zahlung
von
Vertragsstrafen
zu
widerrufen
,
wenn
sie
die
neuen
Bedingungen
nicht
annehmen
. [EU]
Os
assinantes
devem
ser
devidamente
avisados
dessas
alterações
com
,
pelo
menos
,
um
mês
de
antecedência
,
devendo
ser
simultaneamente
informados
do
seu
direito
de
resolução
do
contrato
,
sem
qualquer
penalização
,
caso
não
aceitem
as
novas
condições
.
Der
Kommission
wird
die
Befugnis
übertragen
,
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel
210
zur
Festlegung
detaillierter
Vorschriften
über
die
Beträge
aus
Geldbußen
,
Vertragsstrafen
und
aufgelaufenen
Zinsen
zu
erlassen
. [EU]
A
Comissão
fica
habilitada
a
adotar
atos
delegados
nos
termos
do
artigo
210
.o
no
que
diz
respeito
às
regras
de
execução
aplicáveis
aos
montantes
cobrados
a
título
de
multas
,
sanções
pecuniárias
e
juros
vencidos
.
Der
neue
gemeinwirtschaftliche
Vertrag
über
Dienstleistungen
sieht
auch
Sanktionen
vor
,
die
der
Staat
im
Falle
der
Nichterfüllung
des
Vertrages
anwenden
kann
,
und
bei
denen
es
sich
um
Vertragsstrafen
,
Beschlagnahmen
,
Einlösungen
und
die
Kündigung
des
Konzessionsvertrages
selbst
handeln
kann
. [EU]
O
novo
contrato
de
serviço
público
prevê
igualmente
sanções
a
aplicar
pelo
estado
no
caso
de
incumprimento
do
contrato
que
poderão
consistir
em
multas
,
apreensões
,
resgate
e
rescisão
do
próprio
contrato
de
concessão
.
Der
Neue
Vertrag
über
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
sieht
vor
,
dass
Portugal
bei
Vertragsverstößen
Sanktionen
in
Form
von
Vertragsstrafen
,
Beschlagnahmen
,
Rückforderungen
oder
Vertragskündigung
verhängen
kann
. [EU]
O
novo
contrato
de
serviço
público
prevê
igualmente
sanções
a
aplicar
pelo
Estado
no
caso
de
incumprimento
do
contrato
que
poderão
consistir
em
multas
,
apreensões
,
resgates
e a
rescisão
do
próprio
contrato
de
concessão
.
die
an
den
Gemeinschaftshaushalt
zu
überweisenden
Beträge
,
die
aufgrund
von
Vertragsstrafen
oder
Sanktionen
gemäß
den
besonderen
Vorschriften
in
den
sektorbezogenen
Agrarvorschriften
erhoben
wurden
[EU]
Os
montantes
pagáveis
ao
orçamento
comunitário
recebidos
na
sequência
de
penalidades
ou
sanções
em
conformidade
com
as
regras
específicas
previstas
pela
legislação
agrícola
sectorial
die
einem
Vertragspartner
auferlegten
Vertragsstrafen
[EU]
As
multas
aplicadas
aos
titulares
de
contratos
Die
finanziellen
Schwierigkeiten
der
Unternehmensgruppe
führten
zu
Rückständen
bei
der
Regulierung
öffentlich-rechtlicher
und
privatrechtlicher
Verpflichtungen
sowie
bei
den
Löhnen
und
Gehältern
,
zu
Materialmängeln
,
einer
Verlangsamung
der
Produktionsprozesse
,
einem
Kostenanstieg
(
Arbeitskosten
,
Vertragsstrafen
)
und
zu
Verzögerungen
bei
der
Auftragserfüllung
. [EU]
As
dificuldades
financeiras
do
grupo
conduziram
a
atrasos
no
pagamento
de
salários
e
de
dívidas
ao
Estado
e a
privados
,
ao
fornecimento
insuficiente
de
materiais
, a
atrasos
nos
processos
de
produção
, a
um
aumento
de
custos
(utilização
de
mão-de-obra
,
penalizações
) e a
incumprimentos
de
prazos
contratuais
.
Die
finanziellen
Schwierigkeiten
der
Unternehmensgruppe
führten
zu
Rückständen
bei
der
Regulierung
öffentlich-rechtlicher
und
privatrechtlicher
Verpflichtungen
sowie
von
Löhnen
und
Gehältern
,
zu
Materialmängeln
,
einer
Verlangsamung
der
Produktionsprozesse
,
einem
Kostenanstieg
(
Stückkosten
,
Vertragsstrafen
)
und
zu
Verzögerungen
bei
der
Auftragserfüllung
. [EU]
As
dificuldades
financeiras
do
Grupo
deram
origem
a
problemas
de
pagamento
de
dívidas
públicas
e
comerciais
e
de
salários
,
faltas
de
material
,
atrasos
na
produção
,
aumento
de
custos
(consumo
de
mão-de-obra
,
coimas
) e
atrasos
significativos
no
cumprimento
dos
contratos
.
die
Höhe
der
Forderung
einschließlich
der
Hauptforderung
und
gegebenenfalls
der
Zinsen
,
Vertragsstrafen
und
Kosten
[EU]
O
montante
do
crédito
,
incluindo
o
crédito
principal
e,
se
for
caso
disso
,
os
juros
,
as
sanções
contratuais
e
os
custos
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
diese
Frage
noch
nicht
endgültig
entschieden
ist
,
auch
wenn
vorläufige
Vertragsstrafen
gezahlt
wurden
. [EU]
A
Comissão
observa
que
esta
questão
não
foi
resolvida
definitivamente
,
apesar
de
terem
sido
pagas
compensações
provisórias
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Teilnehmer
das
Recht
haben
,
bei
der
Bekanntgabe
von
Änderungen
der
Vertragsbedingungen
,
die
von
den
Unternehmen
,
die
elektronische
Kommunikationsnetze
und/oder
-dienste
bereitstellen
,
vorgeschlagen
werden
,
den
Vertrag
ohne
Zahlung
von
Vertragsstrafen
zu
widerrufen
. [EU]
Os
Estados-Membros
garantem
aos
assinantes
o
direito
de
resolução
dos
contratos
sem
qualquer
penalidade
,
sempre
que
sejam
notificados
de
qualquer
alteração
das
condições
contratuais
propostas
pelas
empresas
que
fornecem
redes
e/ou
serviços
de
comunicações
eletrónicas
.
die
Verhängung
oder
den
Erlass
von
Vertragsstrafen
wegen
Verspätungen
[EU]
A
aplicação
ou
remissão
de
penalidades
por
atraso
Die
Werft
beabsichtigt
auch
,
die
Vertragsstrafen
für
Verzüge
bei
der
Fertigung
zu
senken
. [EU]
O
estaleiro
pretende
igualmente
reduzir
as
penalizações
aplicáveis
em
caso
de
atrasos
de
construção
.
Einlagen
mit
befristeter
Laufzeit
von
bis
zu
einschließlich
einem
Jahr/über
einem
Jahr
bis
zu
einschließlich
zwei
Jahren/über
zwei
Jahren
,
die
nicht
übertragbar
sind
,
aber
unter
Zahlung
bestimmter
Vertragsstrafen
zurückgezahlt
werden
können
[EU]
Saldos
com
prazo
de
vencimento
fixo
inferior
,
igual
ou
superior
a
um
ano
,
até
um
prazo
inferior
,
igual
ou
superior
a
dois
anos
,
não
transferíveis
,
mas
reembolsáveis
à
vista
desde
que
sujeitos
a
determinadas
penalizações
Einlagen
mit
einer
festen
Laufzeit
von
bis
zu
einem
Jahr
einschließlich
,
die
nicht
übertragbar
sind
,
aber
auf
Verlangen
zurückgezahlt
werden
können
,
wobei
bestimmte
Vertragsstrafen
in
Rechnung
gestellt
werden
[EU]
Depósitos
com
prazo
de
vencimento
fixo
não
superior
a
um
ano
,
não
transferíveis
,
mas
reembolsáveis
à
vista
desde
que
sujeitos
a
determinadas
penalizações
.
Einlagen
mit
einer
festen
Laufzeit
von
über
einem
Jahr
bis
zu
zwei
Jahren
einschließlich
,
die
nicht
übertragbar
sind
,
aber
auf
Verlangen
zurückgezahlt
werden
können
,
wobei
bestimmte
Vertragsstrafen
in
Rechnung
gestellt
werden
[EU]
Depósitos
com
prazo
de
vencimento
fixo
superior
a
um
ano
e
inferior
ou
igual
a
dois
anos
,
não
transferíveis
,
mas
reembolsáveis
à
vista
,
desde
que
sujeitos
a
determinadas
penalizações
.
Einziehung
von
Geldbußen
oder
Vertragsstrafen
[EU]
Cobrança
de
multas
ou
outras
sanções
Etwaige
Vertragsstrafen
,
die
aufgrund
von
Verzögerungen
bei
der
Auslieferung
der
Schienenfahrzeuge
von
AnsaldoBreda
an
die
DSB
zu
zahlen
sein
sollten
,
müssen
an
den
dänischen
Staat
abgeführt
werden
. [EU]
As
compensações
eventualmente
devidas
à
DSB
pela
empresa
Ansaldo
Breda
a
título
dos
atrasos
na
entrega
do
material
rolante
devem
reverter
para
o
Estado
dinamarquês
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vertragsstrafen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners