A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for Versuchsdaten
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Mit
dem
Antrag
sind
sämtliche
Versuchsdaten
vorzulegen
. [EU]
Todos
os
dados
experimentais
devem
ser
entregues
juntamente
com
o
pedido
de
introdução
.
Sofern
weitere
Studien
durchgeführt
werden
müssen
,
empfiehlt
es
sich
,
zur
Erzeugung
der
sachdienlichen
Versuchsdaten
die
sequenzielle
Prüfstrategie
zu
nutzen
. [EU]
No
caso
de
serem
necessários
estudos
adicionais
,
recomenda-se
a
utilização
de
uma
estratégia
de
ensaio
sequencial
para
a
obtenção
dos
dados
experimentais
relevantes
.
Soweit
Versuchsdaten
vorhanden
sind
,
haben
sie
im
Allgemeinen
Vorrang
vor
Modellen
und
Vorhersagen
. [EU]
Quando
estiverem
disponíveis
dados
experimentais
,
estes
devem
,
em
geral
,
ter
precedência
sobre
modelos
e
previsões
.
Versuchsdaten
sind
in
der
Regel
nicht
erforderlich
, d. h.
wenn
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
sich
eine
ordnungsgemäße
Risikoabschätzung
mit
den
verfügbaren
Informationen
durchführen
lässt
. [EU]
Não
são
geralmente
exigidos
dados
experimentais
,
ou
seja
,
sempre
que
se
possa
comprovar
que
se
pode
efectuar
uma
avaliação
de
riscos
correcta
com
a
informação
disponível
.
Versuchsdaten
sind
in
der
Regel
nicht
erforderlich
, d. h.
wenn
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
sich
eine
ordnungsgemäße
Risikoabschätzung
mit
den
verfügbaren
Informationen
durchführen
lässt
. [EU]
Não
são
geralmente
exigidos
dados
experimentais
,
ou
seja
,
sempre
que
se
possa
justificar
que
se
pode
efectuar
uma
avaliação
do
risco
correcta
com
a
informação
disponível
.
Von
begründeten
Ausnahmen
abgesehen
,
sind
das
Einsetzen
und
die
Dauer
der
Immunität
durch
Versuchsdaten
nachzuweisen
und
zu
erhärten
. [EU]
Salvo
justificação
em
contrário
,
deve
determinar-se
o
início
e a
duração
da
protecção
, e
esta
informação
deve
ser
apoiada
por
dados
gerados
em
ensaios
.
Wird
ein
nicht
gentoxischer
Mechanismus
für
die
Kanzerogenität
vermutet
,
so
ist
ein
stichhaltig
begründeter
Fall
nebst
relevanten
Versuchsdaten
vorzuweisen
,
die
auch
die
Daten
umfassen
müssen
,
mit
denen
der
angenommene
Wirkungsmechanismus
nachgewiesen
wird
. [EU]
Quando
for
sugerido
um
mecanismo
de
carcinogenicidade
não
genotóxico
,
esta
sugestão
deve
ser
bem
fundamentada
e
corroborada
pelos
dados
experimentais
pertinentes
,
incluindo
os
necessários
para
elucidar
o
possível
mecanismo
interveniente
.
Zeitlich
befristete
Rückstandshöchstgehalte
,
in
Abhängigkeit
der
Vorlage
von
Versuchsdaten
gültig
bis
1.
Januar
2008
." [EU]
LMR
temporário
válido
até
1
de
Janeiro
de
2008
,
enquanto
se
aguarda
a
apresentação
de
dados
de
ensaios
.».
Zu
diesem
Zweck
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Gültigkeit
von
Versuchsdaten
anerkennen
,
die
mit
Hilfe
von
nach
den
Unionsvorschriften
vorgesehenen
Versuchsmethoden
erzielt
wurden
. [EU]
Para
o
efeito
,
os
Estados-Membros
deverão
reconhecer
a
validade
dos
dados
dos
ensaios
que
utilizem
métodos
de
testagem
estabelecidos
ao
abrigo
da
legislação
da
União
.
Zur
Wahrung
der
legitimen
Eigentumsrechte
derjenigen
,
die
die
Versuchsdaten
gewinnen
,
sollten
die
Eigentümer
dieser
Daten
für
einen
Zeitraum
von
12
Jahren
Anspruch
auf
Vergütung
gegen
die
Registranten
haben
,
die
diese
Daten
nutzen
. [EU]
A
fim
de
respeitar
os
legítimos
direitos
de
propriedade
dos
que
produzem
os
dados
de
ensaios
,
estes
deverão
ter
,
por
um
período
de
doze
anos
, o
direito
de
poder
reclamar
uma
compensação
dos
outros
registantes
que
beneficiem
desses
dados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versuchsdaten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners