A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for Verstellen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Bei
der
Prüfung
ist
das
Gurtband
in
beiden
Richtungen
durch
die
Verstelleinrichtung
zu
führen
,
wobei
es
vor
der
Messung
zehnmal
um
den
vollen
Auszugsweg
zu
verstellen
ist
. [EU]
O
ensaio
deve
ser
realizado
em
ambos
os
sentidos
de
movimento
da
precinta
através
do
dispositivo
,
sendo
a
precinta
sujeita
a
10
ciclos
de
deslocamento
completo
antes
da
medição
.
Bei
der
Prüfung
ist
der
Gurt
in
beiden
Richtungen
durch
die
Verstelleinrichtung
zu
führen
,
wobei
er
vor
der
Messung
zehnmal
um
den
vollen
Auszugsweg
zu
verstellen
ist
. [EU]
O
ensaio
deve
ser
realizado
em
ambos
os
sentidos
de
movimento
da
precinta
através
do
dispositivo
,
sendo
a
precinta
sujeita
a
10
ciclos
de
deslocamento
completo
antes
da
medição
.
bei
einem
Ausfall
automatisch
Abblendlicht
ausgestrahlt
oder
ein
Zustand
erreicht
wird
,
in
dem
hinsichtlich
der
photometrischen
Bedingungen
z. B.
durch
Ausschalten
,
Abblenden
,
Verstellen
nach
unten
und/oder
Nutzen
einer
Ersatzfunktion
Werte
erreicht
werden
,
die
in
der
Zone
IIIb
nach
Anhang
3
dieser
Regelung
1,5
lx
nicht
überschreiten
und
in
einem
Punkt
des
"Segments
Emax"
mindestens
4
lx
betragen
[EU]
em
caso
de
avaria
, o
sistema
passe
automaticamente
para
a
posição
de
luz
de
cruzamento
ou
para
um
estado
tal
que
os
valores
fotométricos
não
ultrapassem
1,5
lx
na
zona
IIIb
definida
no
anexo
3
do
presente
regulamento
nem
sejam
inferiores
a 4
lx
num
ponto
do
«segmento
Emax»
,
por
meio
da
extinção
,
enfraquecimento
ou
redução
do
feixe
e/ou
substituição
de
função
Bei
verstellbaren
Kopfstützen
darf
es
nicht
möglich
sein
,
diese
über
die
größtmögliche
Einstellhöhe
hinaus
einzustellen
,
ausgenommen
bei
bewusstem
Verstellen
durch
den
Benutzer
im
deutlichen
Gegensatz
zum
normalen
Einstellen
. [EU]
Se
o
apoio
de
cabeça
for
regulável
,
não
deverá
ser
possível
levantá-lo
para
além
da
altura
de
funcionamento
máxima
,
excepto
por
acção
deliberada
por
parte
do
utilizador
,
independente
de
qualquer
acto
necessário
para
a
sua
regulação
.
Der
ganze
Scheinwerfer
ist
dann
(
etwa
mithilfe
eines
Goniometers
)
um
den
gleichen
Winkel
in
die
entgegen
gesetzte
Richtung
zu
verstellen
. [EU]
O
farol
completo
deve
voltar
a
ser
colocado
na
posição
anterior
(por
meio
do
goniómetro
,
por
exemplo
),
deslocando-o
o
mesmo
número
de
graus
em
sentido
contrário
ao
movimento
do
reflector
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
Verfahren
festzulegen
,
die
sicherstellen
,
dass
sämtliche
Gepäck-
und
Frachtstücke
an
Bord
,
die
bei
Verschiebungen
Verletzungen
oder
Beschädigungen
verursachen
oder
Gänge
und
Ausgänge
verstellen
könnten
,
in
Stauräumen
untergebracht
werden
,
die
so
ausgelegt
sind
,
dass
ein
Bewegen
der
Gepäck-
oder
Frachtstücke
verhindert
wird
. [EU]
O
operador
deverá
estabelecer
procedimentos
para
assegurar
que
toda
a
bagagem
e
carga
transportadas
a
bordo
,
que
possam
causar
danos
físicos
ou
prejuízos
,
ou
obstruir
coxias
e
saídas
,
sejam
colocadas
em
compartimentos
concebidos
para
evitar
a
sua
deslocação
durante
o
voo
.
Die
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung
und
die
für
ihren
Betrieb
notwendigen
Verbindungen
,
mit
Ausnahme
der
für
den
Betrieb
des
Fahrzeugs
wesentlichen
Verbindungen
,
müssen
vor
jedem
unbefugtem
Verstellen
oder
der
Unterbrechung
ihrer
Stromzufuhr
durch
die
Anbringung
von
Siegeln
und/oder
durch
Einrichtungen
,
für
die
Spezialwerkzeug
notwendig
ist
,
geschützt
werden
. [EU]
O
DLV
e
as
conexões
necessárias
para
o
seu
funcionamento
,
excepto
as
que
são
essenciais
para
o
funcionamento
do
veículo
,
devem
poder
ser
protegidas
contra
regulações
não
autorizadas
ou
a
interrupção
de
abastecimento
de
energia
pela
utilização
de
dispositivos
de
selagem
e/ou
a
necessidade
de
utilizar
ferramentas
especiais
.
Die
Geschwindigkeits-Begrenzungsfunktion
und
die
für
ihren
Betrieb
notwendigen
Verbindungen
,
mit
Ausnahme
der
für
den
Betrieb
des
Fahrzeugs
wesentlichen
Verbindungen
,
müssen
vor
jedem
unbefugten
Verstellen
oder
der
Unterbrechung
ihrer
Stromzufuhr
durch
die
Anbringung
von
Siegeln
und/oder
durch
Einrichtungen
,
für
die
Spezialwerkzeuge
notwendig
sind
,
geschützt
werden
können
. [EU]
A
função
de
limitação
de
velocidade
e
as
conexões
necessárias
para
a
sua
operação
,
excepto
as
essenciais
para
o
funcionamento
do
veículo
,
devem
poder
ser
protegidas
de
ajustamentos
não
autorizados
ou
da
interrupção
de
abastecimento
de
energia
pela
utilização
de
dispositivos
de
selagem
e/ou
a
necessidade
de
utilizar
ferramentas
especiais
.
Energieausfall
für
die
Einrichtung
zum
Verstellen
der
Leuchte
; [EU]
Ausência
de
energia
para
manobrar
a
luz
.
Entsprechen
die
Responsefaktoren
oder
die
Sauerststoffquerempfindlichkeit
nicht
den
nachstehenden
Vorschriften
,
so
ist
der
Luftdurchsatz
inkremental
ober-
und
unterhalb
der
Herstellerangabe
zu
verstellen
,
und
die
Arbeitsgänge
nach
den
Absätzen
9.3.7.2
und
9.3.7.3
sind
für
jeden
eingestellten
Durchsatz
zu
wiederholen
. [EU]
Se
os
factores
de
interferência
do
oxigénio
ou
de
resposta
aos
hidrocarbonetos
não
respeitarem
as
especificações
a
seguir
indicadas
, o
caudal
de
ar
deve
ser
progressivamente
aumentado
e
reduzido
relativamente
às
especificações
do
fabricante
, e
os
pontos
9.3.7.2 e 9.3.7.3
devem
ser
repetidos
para
cada
caudal
.
Ist
die
Sauerstoffquerempfindlichkeit
EO2
größer
als
±1
,5 %,
sind
zur
Korrektur
der
Luftdurchsatz
inkremental
ober-
und
unterhalb
der
Herstellerangabe
sowie
der
Kraftstoffdurchsatz
und
der
Probendurchsatz
zu
verstellen
. [EU]
Se
a
interferência
do
oxigénio
EO2
for
maior
que
±1
,5 %,
podem
ser
tomadas
medidas
correctivas
regulando
progressivamente
o
caudal
do
ar
acima
e
abaixo
das
recomendações
do
fabricante
,
bem
como
o
caudal
do
combustível
e o
caudal
da
amostra
.
Korrekturen
können
durch
Verstellen
der
drei
selbstsichernden
Sechskantmuttern
(8)
auf
den
Gewindebolzen
(
16
)
durchgeführt
werden
,
mit
denen
die
Schale
(
18
)
an
der
Grundplatte
(
24
)
befestigt
ist
. [EU]
Podem
ser
efectuadas
correcções
por
meio
de
ajuste
das
três
porcas
hexagonais
autobloqueantes
(8)
nos
parafusos
roscados
(16),
com
os
quais
a
bacia
(18) é
fixada
à
placa
de
base
(24).
Mit
den
Höheneinstelleinrichtungen
müssen
sich
die
Zugösen
oder
die
Zugkugelkupplungen
aus
horizontaler
Lage
über
der
Fahrbahn
um
mindestens
300
mm
nach
oben
und
nach
unten
verstellen
lassen
. [EU]
Os
dispositivos
de
ajustamento
da
altura
devem
permitir
subir
ou
descer
os
olhais
de
lança
ou
engates
para
esfera
,
pelo
menos
,
300
mm
a
partir
da
posição
horizontal
acima
do
solo
.
Nach
den
Prüfungen
müssen
die
Verstelleinrichtungen
,
die
den
Fahrzeuginsassen
das
Einsteigen
ermöglichen
oder
erleichtern
,
funktionsfähig
sein
;
sie
müssen
mindestens
einmal
entriegelt
werden
können
und
das
Verstellen
des
betreffenden
Sitzes
oder
Teiles
des
Sitzes
ermöglichen
,
für
den
sie
vorgesehen
sind
. [EU]
Após
os
ensaios
,
os
sistemas
de
deslocação
destinados
a
permitir
ou
facilitar
o
acesso
de
ocupantes
devem
estar
em
condições
de
funcionamento
;
devem
estar
em
condições
de
permitir
,
pelo
menos
uma
vez
, o
respectivo
desbloqueamento
e a
deslocação
do
banco
ou
da
parte
do
banco
a
que
dizem
respeito
.
sämtliche
Gepäck-
und
Frachtstücke
an
Bord
,
die
bei
Verschiebungen
Verletzungen
oder
Beschädigungen
verursachen
oder
Gänge
und
Ausgänge
verstellen
könnten
,
in
Stauräumen
untergebracht
werden
,
die
so
ausgelegt
sind
,
dass
ein
Bewegen
verhindert
wird
. [EU]
Toda
a
bagagem
e
carga
transportada
a
bordo
que
possa
causar
danos
físicos
ou
prejuízos
,
ou
obstruir
coxias
e
saídas
caso
seja
deslocada
,
será
acondicionada
de
modo
a
evitar
que
se
mova
.
Verstellen
der
Rückenlehne
in
die
senkrechte
Position
und
Einklappen
des
Tisches
[EU]
A
obrigatoriedade
de
manter
as
costas
das
cadeiras
direitas
e
conservar
o
tabuleiro
recolhido
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verstellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners