A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Versorgungsleiden
verspannt
Verspannung
versperren
versprechen
Versprechen
verspäten
verspätet
Verspätung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
21 results for
Versprechen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Bei
der
gremienübergreifenden
Begutachtung
liegt
der
Schwerpunkt
auf
Vorschlägen
interdisziplinärer
Art
,
bei
denen
die
Bereiche
der
einzelnen
Gremien
überschritten
werden
,
die
neue
oder
sich
neu
abzeichnende
Forschungsfelder
betreffen
oder
die
sich
mit
Gebieten
befassen
,
die
ein
hohes
Risiko
bergen
,
aber
auch
einen
großen
Gewinn
versprechen
. [EU]
A
avaliação
por
vários
painéis
presta
especial
atenção
às
propostas
de
natureza
interdisciplinar
que
ultrapassam
as
fronteiras
entre
diferentes
painéis
,
às
propostas
em
domínios
novos
e
emergentes
e
às
propostas
com
«alto
risco/ganhos
elevados»
.
Da
Frankreich
sein
Versprechen
eingehalten
hat
,
die
Aufträge
über
den
Transport
von
Gepäckstücken
,
Zeitungen/Zeitschriften
und
Material
für
die
SNCF
dem
Wettbewerb
zu
öffnen
,
kann
die
Kommission
die
Einschätzung
der
Entscheidung
"Sernam
1"
beibehalten
,
wonach
die
für
die
oben
genannten
Verträge
während
der
elf
Monate
des
Geschäftsjahres
2000
gezahlten
55
Mio
.
€
;
im
Rahmen
der
Umstrukturierung
der
Sernam
genehmigt
werden
können
. [EU]
Atendendo
a
que
a
França
respeitou
o
compromisso
de
abrir
à
concorrência
os
mercados
do
transporte
de
fornecimentos
,
imprensa
e
bagagens
por
conta
da
SNCF
, a
Comissão
pode
reiterar
a
apreciação
feita
na
decisão
Sernam
1 e
segundo
a
qual
o
montante
de
55
M€
;,
atribuído
a
título
dos
referidos
contratos
para
os
onze
meses
do
exercício
de
2000
,
pode
ser
autorizado
no
contexto
da
restruturação
da
Sernam
.
Der
BDF
ist
der
Auffassung
,
dass
staatliche
Infrastrukturinvestitionen
einen
eindeutigen
gesamtwirtschaftlichen
Nutzen
aufweisen
und
eine
langfristige
Rentabilität
versprechen
sollten
-
Bedingungen
,
die
im
vorliegenden
Fall
erfüllt
seien
. [EU]
A
BDF
considera
que
os
investimentos
do
Estado
a
título
de
infra-estruturas
devem
comportar
vantagens
económicas
claras
e
prometer
uma
viabilidade
a
longo
prazo
, o
que
acontece
,
no
caso
jacente
.
Die
Bank
und
CIL
wiederum
waren
an
gegenseitige
Versprechen
gebunden
,
denen
zufolge
CIL
alle
von
der
Bank
gehaltenen
Schiffsanteile
zu
einem
Preis
,
der
dem
von
der
Bank
bezahlten
Preis
entsprach
,
erwerben
musste
. [EU]
Por
seu
lado
, o
Banco
e a
CIL
estavam
vinculados
por
promessas
cruzadas
segundo
as
quais
a
CIL
deveria
adquirir
todos
os
títulos
detidos
pelo
Banco
a
um
preço
correspondente
ao
preço
pago
pelo
Banco
.
Die
Beteiligung
der
IFB
an
Dry
Port
Dunkerque
war
mit
einer
ähnlichen
Besonderheit
verbunden
wie
ihre
Beteiligung
an
NFTI-ou:
In
einer
Verpflichtungserklärung
musste
die
IFB
versprechen
,
die
operativen
Verluste
des
Unternehmens
auszugleichen
. [EU]
A
participação
da
IFB
na
Dry
Port
Dunkerque
apresentava
a
mesma
particularidade
que
a
sua
participação
na
NFTI-ou:
a
IFB
obrigara-se
,
através
de
uma
«carta
de
conforto»
, a
cobrir
as
perdas
operacionais
da
empresa
.
Die
Gemeinschaft
und
Kanada
versprechen
sich
von
einer
solchen
Zusammenarbeit
gegenseitigen
Nutzen
;
die
Zusammenarbeit
soll
für
die
Gemeinschaft
einen
zusätzlichen
Nutzen
bieten
und
eine
Ergänzung
zu
den
bilateralen
Programmen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
Kanada
darstellen
. [EU]
A
Comunidade
e o
Canadá
esperam
obter
benefícios
mútuos
dessa
cooperação
que
deve
,
por
parte
da
Comunidade
Europeia
,
complementar
os
programas
bilaterais
entre
os
Estados-Membros
e o
Canadá
, e
proporcionar
valor
acrescentado
europeu
.
Die
griechischen
Behörden
und
HSY
machen
geltend
,
dass
-
obwohl
die
staatlichen
Nachbürgschaften
formal
im
Dezember
1999
gewährt
wurden
-
das
diesbezügliche
Versprechen
gegenüber
der
ETVA
bereits
gegeben
worden
war
,
als
diese
die
Bürgschaften
für
die
Vorauszahlungen
übernahm
,
die
sich
auf
den
Vertrag
mit
ISAP
im
Februar
1998
und
im
Januar
1999
bezogen
,
wie
auch
die
Bürgschaften
bezüglich
des
Vertrags
mit
OSE
im
August
1999
. [EU]
A
Grécia
e a
HSY
afirmam
que
,
mesmo
que
as
contragarantias
do
Estado
tenham
sido
formalmente
emitidas
em
Dezembro
de
1999
,
já
estavam
prometidas
ao
ETVA
quando
este
emitiu
as
garantias
sobre
adiantamentos
para
os
contratos
celebrados
com
a
ISAP
em
Fevereiro
de
1998
e
em
Janeiro
de
1999
e
para
o
contrato
com
a
OSE
em
Agosto
de
1999
.
Die
Miteigentümergesellschaften
verpflichteten
sich
über
gegenseitige
Versprechen
,
ihre
Schiffsanteile
bei
Ablauf
der
Betriebsphase
des
Schiffs
zum
Gesamtpreis
von
124861905
FRF
(
entsprechend
ca
.
19
Mio
.
EUR
)
an
die
Bank
zu
verkaufen
(
die
sich
zum
Kauf
verpflichtete
). [EU]
Através
de
promessas
cruzadas
,
as
sociedades
investidoras
comprometiam-se
a
vender
ao
Banco
(e o
Banco
a
comprar
)
os
seus
títulos
ao
preço
total
de
124861905
francos
franceses
(cerca
de
19
milhões
de
EUR
)
no
final
da
fase
de
exploração
do
navio
.
Die
Mitgliedstaaten
,
NuN-Forschungsförderungseinrichtungen
und
Forschungseinrichtungen
sollten
sich
für
die
Forschung
in
NuN-Bereichen
einsetzen
,
die
den
größtmöglichen
allgemeinen
Nutzen
versprechen
. [EU]
Os
Estados-Membros
,
os
organismos
de
financiamento
da
investigação
sobre
N&N
e
as
organizações
de
investigação
neste
domínio
devem
fomentar
a
investigação
em
áreas
susceptíveis
de
induzir
o
impacto
positivo
mais
alargado
.
Die
vorgeschlagenen
Gesamtkosten
und
ihre
Aufschlüsselung
müssen
realistisch
und
schlüssig
sein
,
und
das
Projekt
muss
ein
günstiges
Kosten-Nutzen-Verhältnis
versprechen
. [EU]
O
custo
total
proposto
e a
sua
repartição
devem
ser
realistas
e
efectivos
e o
projecto
deve
proporcionar
uma
boa
relação
custo-benefício
.
Eine
solche
Entwicklung
beschneidet
den
Spielraum
des
Konzerns
für
die
Finanzierung
anderer
Projekte
,
die
mit
geringeren
Risiken
verbunden
sind
und
eine
höhere
Rendite
versprechen
. [EU]
Isto
restringe
a
capacidade
de
o
grupo
financiar
outros
projectos
seus
,
menos
arriscados
e
com
melhor
retorno
.
Erpressung
und
Schutzgelderpressung
Die
mit
Drohungen
,
Gewaltanwendung
oder
jeder
anderen
Form
der
Einschüchterung
einhergehende
Forderung
von
Waren
,
Versprechen
,
Einnahmen
oder
Unterzeichnungen
von
Dokumenten
,
die
eine
Verpflichtung
,
Veräußerung
oder
Entlastung
beinhalten
bzw
.
zur
Folge
haben
. [EU]
Extorsão
de
protecção
e
extorsão
O
facto
de
exigir
,
por
meio
da
ameaça
,
uso
da
força
ou
qualquer
outra
forma
de
intimidação
,
bens
,
promessas
,
rendimentos
ou
a
assinatura
de
qualquer
documento
que
contenha
ou
que
se
traduza
numa
obrigação
,
alienação
ou
quitação
.
Forschungsprojekte
mit
diesen
Zielsetzungen
müssen
Ergebnisse
versprechen
,
die
kurz-
bis
mittelfristig
auf
einen
wesentlichen
Teil
der
Gemeinschaftsproduktion
anwendbar
sind
. [EU]
Os
projectos
de
investigação
com
estes
objectivos
devem
permitir
obter
resultados
aplicáveis
a
curto
ou
a
médio
prazo
a
uma
grande
parte
da
produção
comunitária
.
In
diesem
Fall
kann
angenommen
werden
,
dass
hinreichende
Alternativen
zum
angenommenen
Investitionsvorhaben
bestehen
,
die
eine
höhere
Renditeerwartung
bei
gleichem
Risiko
versprechen
. [EU]
Neste
caso
,
pode
assumir-se
que
existem
alternativas
suficientes
ao
projecto
de
investimento
em
questão
com
rendibilidade
esperada
superior
,
para
um
nível
de
risco
idêntico
.
"Kinderprostitution"
das
Einbeziehen
eines
Kindes
in
sexuelle
Handlungen
,
wenn
Geld
oder
sonstige
Vergütungen
oder
Gegenleistungen
dafür
geboten
oder
versprochen
werden
,
dass
sich
das
Kind
an
sexuellen
Handlungen
beteiligt
;
unabhängig
davon
,
ob
das
Geld
,
das
Versprechen
oder
die
Gegenleistung
dem
Kind
oder
einem
Dritten
zugute
kommt
[EU]
«Prostituição
infantil»
, a
utilização
de
crianças
para
a
prática
de
actos
sexuais
quando
for
dado
ou
prometido
dinheiro
ou
outra
forma
de
remuneração
ou
recompensa
a
troco
da
participação
das
crianças
em
actos
sexuais
,
independentemente
de
este
pagamento
,
promessa
ou
recompensa
ser
feito
às
crianças
ou
a
terceiros
Polen
führte
dagegen
ein
neues
Argument
an
und
behauptete
,
dass
die
Erklärungen
der
Vertreter
verschiedener
staatlicher
Behörden
,
die
der
Arbeitsgruppe
Schiffbauindustrie
angehören
,
über
die
Absicht
der
Ausweitung
dieser
Beihilfemaßnahmen
als
so
genanntes
administratives
Versprechen
zu
behandeln
sind
. [EU]
Não
obstante
, a
Polónia
apresentou
um
novo
argumento
no
sentido
de
que
as
declarações
dos
representantes
de
diversas
autoridades
governamentais
no
âmbito
da
Equipa
do
Sector
da
Construção
Naval
relativas
aos
planos
para
alargar
essas
medidas
deveriam
ser
consideradas
como
compromissos
oficiais
.
Solche
Systeme
versprechen
erhebliche
Verbesserungen
in
Bezug
auf
die
Effizienz
des
Verkehrssystems
,
die
Sicherheit
aller
Verkehrsteilnehmer
und
den
Mobilitätskomfort
. [EU]
Esses
sistemas
podem
proporcionar
melhorias
importantes
na
eficiência
do
sistema
de
transporte
,
na
segurança
de
todos
os
utentes
da
estrada
e
no
conforto
da
mobilidade
.
Unternehmen
werden
nur
mehr
Geld
in
Forschung
investieren
,
wenn
die
Ergebnisse
konkreten
wirtschaftlichen
Gewinn
versprechen
. [EU]
As
empresas
só
investirão
mais
em
investigação
se
puderem
retirar
benefícios
comerciais
concretos
dos
resultados
e
tiverem
consciência
das
possibilidades
de
o
fazer
.
Vielmehr
haben
die
polnischen
Behörden
erneut
bekräftigt
,
dass
der
maßgebliche
Zeitpunkt
nicht
der
vom
Vorsitzenden
der
Agentur
für
Industrieentwicklung
erlassene
Umstrukturierungsbeschluss
,
sondern
der
Moment
ist
,
in
dem
die
öffentlichen
Gläubiger
des
begünstigten
Unternehmens
ihr
Einverständnis
mit
der
kraft
des
genannten
Gesetzes
bewilligten
staatlichen
Beihilfe
erklärt
haben
(
so
genanntes
administrative
Versprechen
). [EU]
As
autoridades
polacas
repetiram
a
informação
apresentada
anteriormente
de
que
o
momento
decisivo
para
a
concessão
do
auxílio
estatal
ao
abrigo
da
lei
era
o
acordo
dos
credores
públicos
do
beneficiário
(«promessas
administrativas»
),
não
a
decisão
de
reestruturação
tomada
pelo
Presidente
da
Agência
de
Desenvolvimento
Industrial
.
Wasserstoff
und
Brennstoffzellen
sind
Energietechnologien
,
die
einen
Paradigmenwechsel
hinsichtlich
der
Art
und
Weise
,
in
der
in
Europa
Energie
erzeugt
und
verbraucht
wird
,
bewirken
können
.
Sie
versprechen
ein
enormes
Entwicklungspotenzial
hin
zu
einer
langfristig
nachhaltigen
Energieversorgung
und
sollten
Europa
einen
entscheidenden
Wettbewerbsvorteil
verschaffen
können
. [EU]
O
hidrogénio
e
as
pilhas
de
combustível
são
tecnologias
energéticas
que
podem
induzir
uma
mudança
paradigmática
na
forma
como
a
Europa
produz
e
utiliza
energia
,
oferecendo
um
enorme
potencial
de
desenvolvimento
no
sentido
de
um
aprovisionamento
energético
independente
e
sustentável
a
longo
prazo
e
dotando
a
Europa
de
uma
vantagem
crucial
em
termos
de
concorrência
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versprechen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners