A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
88 results for Versorgungseinrichtungen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
2
können
die
in
Anhang
II
aufgeführten
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
unter
ihnen
geeignet
erscheinenden
Bedingungen
die
Freigabe
oder
Bereitstellung
bestimmter
eingefrorener
Gelder
oder
wirtschaftlicher
Ressourcen
genehmigen
,
wenn
sie
festgestellt
haben
,
dass
diese
Gelder
oder
wirtschaftlichen
Ressourcen
a)
für
Grundausgaben
,
wie
die
Bezahlung
von
Nahrungsmitteln
,
Mieten
oder
Hypotheken
,
Medikamenten
und
medizinischer
Behandlung
,
Steuern
,
Versicherungsprämien
und
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
erforderlich
sind
;". [EU]
Futura
Polyesters
Ltd
...».
Alle
Anträge
auf
Leistungen
aus
Berufsunfähigkeits-
,
Witwen-
und
Waisenpensionen
nach
den
Satzungen
der
Versorgungseinrichtungen
der
österreichischen
Rechtsanwaltskammern
Teil
A. [EU]
Todos
os
pedidos
de
prestações
das
pensões
de
invalidez
profissional
,
viuvez
e
orfandade
,
de
acordo
com
os
estatutos
das
instituições
de
previdência
das
ordens
de
advogados
austríacas
,
parte
A.
Angabe
5:
Versorgungseinrichtungen
(
Strom
,
Wasser
,
Treibstoff
) [EU]
Dado
5:
operação
relativa
às
estações
de
abastecimento
(electricidade,
água
,
combustível
)
Arbeitsgemeinschaft
Berufsständischer
Versorgungseinrichtungen
,
Köln"
. [EU]
Arbeitsgemeinschaft
Berufsständischer
Versorgungseinrichtungen
,
Köln»
.
Arbeitsgemeinschaft
Berufsständischer
Versorgungseinrichtungen
,
Köln
,
und
in
Bezug
auf
Prüfungen
auch
die
Behörden
der
Zollverwaltung"
[EU]
Arbeitsgemeinschaft
Berufsständischer
Versorgungseinrichtungen
(consórcio
de
regimes
de
pensões
da
associação
profissional
),
Colónia
, e
também
as
autoridades
aduaneiras
no
que
se
refere
a
controlos
.»;
Arbeitsgemeinschaft
Berufsständischer
Versorgungseinrichtungen
,
Köln
,
und
in
Bezug
auf
Überprüfungen
auch
die
Behörden
der
Zollverwaltung"
[EU]
Arbeitsgemeinschaft
Berufsständischer
Versorgungseinrichtungen
(consórcio
de
regimes
de
pensões
da
associação
profissional
),
Colónia
, e
também
as
autoridades
aduaneiras
no
que
se
refere
a
controlos
.»;
Aufstellung
von
jährlichen
Zielvorgaben
für
eine
effizientere
Gebühreneinziehung
der
öffentlichen
Versorgungseinrichtungen
sowie
Ausarbeitung
und
Umsetzung
entsprechender
Strategien
. [EU]
Fixar
objectivos
anuais
para
melhorar
as
taxas
de
cobrança
das
facturas
das
empresas
de
serviço
público
e
definir
e
aplicar
estratégias
que
permitam
atingir
esse
objectivo
.
"
Berufsständische
Versorgungseinrichtungen
:
[EU]
Regimes
de
pensões
das
associações
de
profissões
liberais:
Betriebskosten
bezeichnet
alle
Kosten
im
Zusammenhang
mit
dem
Betrieb
des
Gebäudes
einschließlich
der
jährlichen
Kosten
für
Versicherung
,
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
sowie
sonstige
feste
Abgaben
und
Steuern
; [EU]
Custos
de
exploração
todos
os
custos
ligados
à
exploração
do
edifício
,
incluindo
custos
de
seguros
anuais
,
consumos
e
outros
encargos
fixos
e
impostos
; (5)
Dauerhafte
Absicherung
der
ethnischen
Minderheiten
und
Sicherstellung
deren
diskriminierungsfreier
Beteiligung
am
gesellschaftlichen
Leben
durch
die
Ergreifung
konkreter
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
ihrer
Sicherheit
,
Freizügigkeit
sowie
ihres
gleichberechtigten
Zugangs
zu
öffentlichen
Versorgungseinrichtungen
und
Diensten
der
Daseinsvorsorge
. [EU]
Assegurar
a
viabilidade
das
comunidades
minoritárias
e a
sua
participação
na
sociedade
,
numa
base
não
discriminatória
,
adoptando
medidas
concretas
para
garantir
a
segurança
e a
liberdade
de
circulação
dessas
populações
,
bem
como
um
acesso
equitativo
a
serviços
públicos
universais
.
Die
Einnahmen-
und
Ausgabenmethode
ist
für
Betriebsgrundstücke
anzuwenden
,
die
selten
vermietet
werden
oder
schwer
zu
vermieten
sind
,
wie
vor
allem
Versorgungseinrichtungen
. [EU]
O
método
das
receitas
e
despesas
(«R&D») («receipt
and
expenditures
method
-
R&E»
)
deve
ser
aplicado
aos
imóveis
que
são
raramente
alugados
ou
que
sejam
difíceis
de
reproduzir
,
habitualmente
os
serviços
públicos
.
Die
Mission
wird
auch
die
Sicherheit
von
Transportverbindungen
,
Infrastrukturen
und
Versorgungseinrichtungen
des
Energiesektors
sowie
die
politischen
und
sicherheitspolitischen
Aspekte
der
Rückkehr
von
Binnenvertriebenen
und
Flüchtlingen
beobachten
. [EU]
A
Missão
controlará
também
a
segurança
das
redes
de
transporte
,
das
infra-estruturas
e
redes
de
serviços
públicos
no
sector
da
energia
,
bem
como
os
aspectos
políticos
e
de
segurança
do
regresso
dos
deslocados
internos
e
dos
refugiados
.
die
Nutzung
von
Versorgungseinrichtungen
für
Fahrstrom
,
sofern
vorhanden
[EU]
A
utilização
de
meios
de
alimentação
elétrica
para
tração
,
quando
disponíveis
Frühkindliche
Bildungs-
und
-
versorgungseinrichtungen
[EU]
Instituições
de
educação
e
cuidados
infantis
Funktion:
Sekretär
für
Versorgungseinrichtungen
. [EU]
Posição:
Secretário
dos
Serviços
Públicos
für
die
Befriedigung
der
Grundbedürfnisse
der
in
Anhang
I
aufgeführten
natürlichen
Personen
und
ihrer
unterhaltsberechtigten
Familienangehörigen
,
unter
anderem
für
die
Bezahlung
von
Nahrungsmitteln
,
Mieten
oder
Hypotheken
,
Medikamenten
und
medizinischer
Behandlung
,
Steuern
,
Versicherungsprämien
und
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
,
erforderlich
sind
[EU]
São
necessários
para
satisfazer
as
necessidades
básicas
das
pessoas
singulares
enumeradas
no
Anexo
I e
dos
familiares
seus
dependentes
,
incluindo
os
pagamentos
de
géneros
alimentícios
,
rendas
ou
empréstimos
hipotecários
,
medicamentos
e
tratamentos
médicos
,
impostos
,
apólices
de
seguro
e
serviços
públicos
für
die
Befriedigung
der
Grundbedürfnisse
der
in
Anhang
II
aufgeführten
Personen
und
ihrer
unterhaltsberechtigten
Familienangehörigen
,
unter
anderem
für
die
Bezahlung
von
Nahrungsmitteln
,
Mieten
oder
Hypotheken
,
Medikamenten
und
medizinischer
Behandlung
,
Steuern
,
Versicherungsprämien
und
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
,
erforderlich
sind
[EU]
São
necessários
para
satisfazer
as
necessidades
básicas
das
pessoas
enumeradas
no
Anexo
II
e
dos
familiares
seus
dependentes
,
incluindo
os
pagamentos
de
géneros
alimentícios
,
rendas
ou
empréstimos
hipotecários
,
medicamentos
e
tratamentos
médicos
,
impostos
,
apólices
de
seguro
e
serviços
públicos
für
die
Befriedigung
der
Grundbedürfnisse
der
in
Anhang
IV
oder
Anhang
V
aufgeführten
Personen
und
ihrer
unterhaltsberechtigten
Familienangehörigen
,
unter
anderem
für
die
Bezahlung
von
Nahrungsmitteln
,
Mieten
oder
Hypotheken
,
Medikamenten
und
medizinischer
Behandlung
,
Steuern
,
Versicherungsprämien
und
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
,
erforderlich
sind
[EU]
são
necessários
para
fazer
face
às
necessidades
essenciais
das
pessoas
enumeradas
nos
anexos
IV
ou
V e
dos
membros
do
respectivo
agregado
familiar
,
incluindo
a
compra
de
géneros
alimentícios
, o
pagamento
de
rendas
ou
empréstimos
hipotecários
,
medicamentos
e
tratamentos
médicos
,
impostos
,
apólices
de
seguro
e
serviços
públicos
für
die
Befriedigung
der
Grundbedürfnisse
der
in
Anhang
VIII
oder
IX
aufgeführten
Personen
und
ihrer
unterhaltsberechtigten
Familienangehörigen
,
unter
anderem
für
die
Bezahlung
von
Nahrungsmitteln
,
Mieten
oder
Hypotheken
,
Medikamenten
und
medizinischer
Behandlung
,
Steuern
,
Versicherungsprämien
und
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
,
erforderlich
sind
[EU]
São
necessários
para
satisfazer
as
necessidades
básicas
das
pessoas
constantes
das
listas
dos
Anexos
VIII
ou
IX
e
dos
familiares
a
seu
cargo
,
nomeadamente
os
pagamentos
de
géneros
alimentícios
,
rendas
ou
empréstimos
hipotecários
,
medicamentos
e
tratamentos
médicos
,
impostos
,
apólices
de
seguro
e
serviços
públicos
für
die
Befriedigung
der
Grundbedürfnisse
der
in
Anhang
VII
oder
VIII
aufgeführten
Personen
und
ihrer
unterhaltsberechtigten
Familienangehörigen
,
unter
anderem
für
die
Bezahlung
von
Nahrungsmitteln
,
Mieten
oder
Hypotheken
,
Medikamenten
und
medizinischer
Behandlung
,
Steuern
,
Versicherungsprämien
und
Gebühren
öffentlicher
Versorgungseinrichtungen
,
erforderlich
sind
[EU]
são
necessários
para
satisfazer
as
necessidades
básicas
das
pessoas
enumeradas
nos
Anexos
VII
ou
VIII
e
dos
familiares
seus
dependentes
,
incluindo
os
pagamentos
de
géneros
alimentícios
,
rendas
ou
empréstimos
hipotecários
,
medicamentos
e
tratamentos
médicos
,
impostos
,
apólices
de
seguro
e
serviços
públicos
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versorgungseinrichtungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners