A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
25 results for Versiegelung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Beschreibung
(
Art
)
der
Behälter
und
der
Merkmale
,
die
eine
Versiegelung
ermöglichen
. [EU]
Deve
indicar-se
a
descrição
(tipo)
dos
contentores
,
nomeadamente
as
características
que
permitam
a
selagem
.
Bevor
die
Gewinnung
des
Kopffleisches
beginnt
,
sind
alle
Köpfe
einer
Beschau
zur
Feststellung
von
Anzeichen
einer
Kontaminierung
oder
Beschädigung
und
zur
Kontrolle
der
ordnungsgemäßen
Versiegelung
zu
unterziehen
. [EU]
Antes
do
início
da
remoção
da
carne
,
todas
as
cabeças
devem
ser
controladas
visualmente
em
busca
de
sinais
de
contaminação
ou
de
danificação
,
assim
como
para
verificar
que
a
selagem
é
adequada
,
der
Typ
der
Versiegelung
. [EU]
O
tipo
de
vedante
.
die
Art
der
Versiegelung
[EU]
o
tipo
de
vedante
Die
IAEO
erhält
von
der
Demokratischen
Volksrepublik
Korea
ein
Verzeichnis
der
Anlagen
,
die
abgeschaltet
und/oder
versiegelt
wurden
;
in
der
Folge
wird
die
IAEO
über
den
Status
dieser
Anlagen
auf
dem
Laufenden
gehalten
,
um
die
Abschaltung
und/oder
Versiegelung
überwachen
und
überprüfen
zu
können
. [EU]
A
Agência
receberá
da
RPDC
uma
lista
das
instalações
que
tenham
sido
encerradas
e/ou
seladas
e
será
depois
mantida
a
par
do
estatuto
dessas
instalações
,
tendo
em
vista
as
actividades
de
vigilância
e
verificação
do
encerramento
e/ou
selagem
das
instalações
declaradas
.
Die
Kennzeichnung
wird
gemäß
Anhang
III
unter
amtlicher
Aufsicht
nach
der
Versiegelung
auf
dem
Packstück
angebracht
,
in
dem
das
Erzeugnis
vermarktet
wird
. [EU]
A
marcação
deve
ser
efectuada
em
conformidade
com
o
anexo
III
,
sob
controlo
oficial
e
após
a
selagem
,
sobre
a
unidade
de
embalagem
em
que
o
produto
será
comercializado
.
Die
Kosten
der
Versiegelung
bzw
.
der
Handhabung
der
Erzeugnisse
im
Zusammenhang
mit
der
Kontrolle
trägt
der
Vertragspartner
. [EU]
Os
custos
de
selagem
ou
de
manutenção
ocasionados
aquando
do
controlo
ficarão
a
cargo
do
contratante
.
Diese
Verfahren
sollten
auf
anerkannten
wissenschaftlichen
und
statistischen
Protokollen
und
gegebenenfalls
verfügbaren
internationalen
Normen
beruhen
und
sollten
die
verschiedenen
Phasen
der
Probenahme
abdecken
, u. a.:
Regeln
für
die
Beprobung
der
Erzeugnisse
,
Vorsichtsmaßnahmen
bei
der
Ziehung
und
Vorbereitung
von
Proben
,
Bedingungen
bei
der
Ziehung
von
Einzelproben
und
Mehrfach-Laborproben
,
Handhabung
der
Laborproben
sowie
Versiegelung
und
Kennzeichnung
von
Proben
. [EU]
Estes
métodos
devem
basear-se
em
protocolos
científicos
e
estatísticos
reconhecidos
e,
se
disponíveis
,
em
normas
internacionais
e
devem
abranger
as
diferentes
fases
de
amostragem
,
incluindo
as
normas
aplicáveis
à
amostragem
do
material
,
as
precauções
a
tomar
durante
a
amostragem
e a
preparação
de
amostras
,
as
condições
a
aplicar
na
colheita
de
amostras
elementares
e
de
amostras
de
laboratório
idênticas
, o
manuseamento
de
amostras
de
laboratório
e a
selagem
e
rotulagem
de
amostras
.
Die
unter
Nummer
6
festgelegten
Anforderungen
an
die
Versiegelung
sind
anzupassen
,
um
sie
an
die
Anforderungen
in
Anhang
II
Abschnitt
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29
.
April
2004
mit
spezifischen
Hygienevorschriften
für
Lebensmittel
tierischen
Ursprungs
anzugleichen
. [EU]
É
necessário
adaptar
os
requisitos
em
matéria
de
selagem
previstos
no
ponto
6, a
fim
de
os
alinhar
pelos
requisitos
da
secção
I
do
anexo
II
do
Regulamento
(CE) n.o
853/2004
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
29
de
Abril
de
2004
,
que
estabelece
regras
específicas
de
higiene
aplicáveis
aos
géneros
alimentícios
de
origem
animal
[3].
Die
Versiegelung
von
Verbraucherverpackungen
muss
unmittelbar
nach
der
Abfüllung
in
dem
Betrieb
erfolgen
,
in
dem
die
letzte
Hitzebehandlung
von
flüssigen
Milcherzeugnissen
stattfindet
,
und
zwar
durch
Versiegelung
svorrichtungen
,
die
eine
Kontamination
verhindern
. [EU]
O
fecho
das
embalagens
destinadas
ao
consumidor
deve
ser
efectuado
,
imediatamente
após
o
enchimento
,
no
estabelecimento
em
que
é
realizado
o
último
tratamento
térmico
dos
produtos
lácteos
líquidos
,
por
meio
de
um
dispositivo
de
fecho
que
impeça
a
contaminação
.
Die
Versiegelung
von
Verbraucherverpackungen
muss
unmittelbar
nach
der
Abfüllung
in
dem
Betrieb
erfolgen
,
in
dem
die
letzte
Wärmebehandlung
von
flüssigen
Milcherzeugnissen
und
Erzeugnissen
auf
Kolostrumbasis
stattfindet
,
und
zwar
durch
Versiegelung
svorrichtungen
,
die
eine
Kontamination
verhindern
. [EU]
O
fecho
das
embalagens
destinadas
ao
consumidor
deve
ser
efectuado
,
imediatamente
após
o
enchimento
,
no
estabelecimento
em
que
é
realizado
o
último
tratamento
térmico
dos
produtos
lácteos
e
dos
produtos
à
base
de
colostro
líquidos
,
por
meio
de
um
dispositivo
de
fecho
que
impeça
a
contaminação
.
Die
Zertifizierung
umfasst
die
Ausstellung
der
Bescheinigungen
,
die
Kennzeichnung
und
die
Versiegelung
der
Packstücke
. [EU]
O
procedimento
de
certificação
inclui
a
emissão
dos
certificados
e a
marcação
e
selagem
das
embalagens
.
Im
Falle
eines
schweren
Verstoßes
trifft
der
Inspektor
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
,
um
Beweismaterial
dauerhaft
sicherzustellen
,
gegebenenfalls
einschließlich
der
Versiegelung
des
Schiffsladeraums
für
die
anschließende
Inspektion
im
Hafen
. [EU]
Em
caso
de
infracção
grave
,
os
inspectores
tomam
todas
as
medidas
necessárias
para
garantir
a
segurança
e a
perenidade
dos
elementos
de
prova
,
incluindo
,
se
for
caso
disso
, a
aposição
de
selos
no
porão
do
navio
,
com
vista
a
uma
inspecção
posterior
no
porto
.
Ist
statt
einer
Versiegelung
eine
Neuausmauerung
erforderlich
,
ist
davon
auszugehen
,
dass
sich
die
Ofenwände
bereits
in
einem
fortgeschrittenen
Stadium
des
Verfalls
befinden
. [EU]
O
facto
de
se
ter
revelado
necessário
substituir
os
tijolos
em
vez
de
os
vedar
,
faz
presumir
que
a
deterioração
das
paredes
tinha
atingido
um
nível
muito
avançado
.
Ton-
oder
Videoaufnahmen
oder
Computersoftware
in
einer
versiegelten
Packung
geliefert
wurden
und
die
Versiegelung
nach
der
Lieferung
entfernt
wurde
[EU]
Ao
fornecimento
de
gravações
áudio
ou
vídeo
seladas
ou
de
programas
informáticos
selados
a
que
tenha
sido
retirado
o
selo
após
a
entrega
Um
sicherzustellen
,
dass
mit
dem
angewandten
Verfahren
die
angestrebten
Ziele
erreicht
werden
,
müssen
die
Lebensmittelunternehmer
regelmäßig
die
wichtigsten
in
Betracht
kommenden
Parameter
(
insbesondere
Temperatur
,
Druck
,
Versiegelung
und
Mikrobiologie
)
überprüfen
,
unter
anderem
auch
durch
die
Verwendung
automatischer
Vorrichtungen
. [EU]
A
fim
de
assegurar
que
o
processo
utilizado
atinja
os
objectivos
pretendidos
,
os
operadores
das
empresas
do
sector
alimentar
devem
controlar
regularmente
os
principais
parâmetros
pertinentes
(em
especial
, a
temperatura
, a
pressão
, a
hermeticidade
e a
microbiologia
),
nomeadamente
através
da
utilização
de
dispositivos
automáticos
.
Unbeschadet
der
allgemeinen
Hygienebestimmungen
sind
spezifische
Arbeitsanweisungen
zu
treffen
,
um
eine
Kontaminierung
des
Kopffleisches
während
der
Gewinnung
und
dem
Transport
zu
verhindern
,
insbesondere
wenn
die
Versiegelung
verloren
geht
oder
die
Augen
bei
dem
Vorgang
beschädigt
werden
. [EU]
Sem
prejuízo
de
regras
gerais
de
higiene
,
devem
existir
instruções
de
serviço
específicas
,
por
forma
a
evitar
a
contaminação
da
carne
da
cabeça
durante
o
transporte
e a
remoção
,
nomeadamente
sempre
que
o
vedante
se
tenha
perdido
ou
em
que
os
olhos
tenham
sido
danificados
durante
a
actividade
.
Unbeschadet
der
allgemeinen
Hygienebestimmungen
sind
spezifische
Arbeitsanweisungen
zu
treffen
,
um
eine
Kontaminierung
des
Kopffleisches
während
der
Gewinnung
zu
verhindern
,
insbesondere
wenn
die
unter
Buchstabe
b
genannte
Versiegelung
verloren
geht
oder
die
Augen
bei
dem
Vorgang
beschädigt
werden
. [EU]
Sem
prejuízo
de
regras
gerais
de
higiene
,
devem
existir
instruções
de
serviço
específicas
,
por
forma
a
evitar
a
contaminação
da
carne
da
cabeça
durante
a
remoção
,
nomeadamente
nos
casos
em
que
o
vedante
referido
na
alínea
b) o
se
tenha
perdido
ou
em
que
os
olhos
tenham
sido
danificados
durante
a
actividade
.
versiegelte
Waren
geliefert
werden
,
die
aus
Gründen
des
Gesundheitsschutzes
oder
aus
Hygienegründen
nicht
zur
Rückgabe
geeignet
sind
und
deren
Versiegelung
nach
der
Lieferung
entfernt
wurde
[EU]
Ao
fornecimento
de
bens
selados
não
susceptíveis
de
devolução
por
motivos
de
protecção
da
saúde
ou
de
higiene
quando
abertos
após
a
entrega
Versiegelung
oder
teilweise
bzw
.
vollständige
Erneuerung
der
feuerfesten
Steine
[EU]
Vedação
ou
substituição
parcial
ou
integral
dos
tijolos
das
câmaras
dos
fornos
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versiegelung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners