A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for Versicherungsbedingungen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
ABSCHNITT
4
Versicherungsbedingungen
und
tarife
[EU]
SECÇÃO
4
Condições
dos
contratos
de
seguro
e
tarifas
allgemeine
und
besondere
Versicherungsbedingungen
[EU]
As
condições
gerais
e
particulares
das
apólices
Angesichts
der
besonderen
Art
und
der
sozialen
Auswirkungen
von
Krankenversicherungsverträgen
sollten
die
Aufsichtsbehörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
das
Risiko
belegen
ist
,
im
Falle
der
privaten
oder
freiwilligen
Krankenversicherung
eine
systematische
Mitteilung
der
allgemeinen
und
besonderen
Versicherungsbedingungen
verlangen
können
,
um
nachzuprüfen
,
ob
die
betreffenden
Verträge
ganz
oder
teilweise
den
Schutz
ersetzen
können
,
der
durch
das
Sozialversicherungssystem
gewährt
wird
. [EU]
A
natureza
e
as
consequências
sociais
dos
contratos
de
seguro
de
doença
justificam
que
as
autoridades
de
supervisão
do
Estado-Membro
onde
se
situa
o
risco
exijam
a
notificação
sistemática
das
condições
gerais
e
particulares
dessas
apólices
,
no
caso
de
seguro
de
doença
privado
ou
subscrito
numa
base
voluntária
, a
fim
de
verificar
se
tais
contratos
representam
uma
solução
de
substituição
parcial
ou
total
da
cobertura
de
doença
oferecida
pelo
regime
de
segurança
social
.
das
führende
Versicherungsunternehmen
nimmt
die
Funktion
,
die
ihm
in
der
Praxis
der
Mitversicherung
zukommt
,
in
vollem
Umfang
wahr
und
setzt
insbesondere
die
Versicherungsbedingungen
und
Prämien
fest
. [EU]
A
empresa
de
seguros
líder
assumir
plenamente
o
papel
de
líder
na
operação
de
co-seguro
,
determinando
,
nomeadamente
,
as
condições
do
seguro
e
de
tarifação
.
den
Aufsichtsbehörden
dieses
Mitgliedstaats
die
allgemeinen
und
besonderen
Versicherungsbedingungen
vor
deren
Anwendung
mitgeteilt
werden
. [EU]
As
condições
gerais
e
particulares
desse
seguro
sejam
comunicadas
às
autoridades
de
supervisão
desse
Estado-Membro
antes
da
respectiva
utilização
.
Der
Aufnahmemitgliedstaat
sieht
keine
Vorschriften
vor
,
in
denen
eine
vorherige
Genehmigung
oder
eine
systematische
Übermittlung
der
allgemeinen
und
besonderen
Versicherungsbedingungen
,
der
Tarife
oder
im
Falle
von
Lebensversicherungen
der
technischen
Grundlagen
,
die
insbesondere
zur
Berechnung
der
Tarife
und
der
versicherungstechnischen
Rückstellungen
herangezogen
werden
,
sowie
der
Formblätter
und
sonstigen
Unterlagen
,
die
das
Versicherungsunternehmen
im
Verkehr
mit
den
Versicherungsunternehmern
zu
verwenden
beabsichtigt
,
verlangt
wird
. [EU]
O
Estado-Membro
de
acolhimento
não
pode
aprovar
disposições
que
exijam
a
aprovação
prévia
ou
a
comunicação
sistemática
das
condições
gerais
e
particulares
das
apólices
de
seguro
,
das
tarifas
ou
,
tratando-se
de
seguro
de
vida
,
das
bases
técnicas
utilizadas
,
nomeadamente
,
para
o
cálculo
das
tarifas
e
das
provisões
técnicas
,
ou
dos
formulários
e
outros
documentos
que
a
empresa
de
seguros
tencione
utilizar
nas
suas
relações
com
os
tomadores
de
seguros
.
Der
Schwellenwert
für
Mitversicherungsgemeinschaften
sollte
niedriger
angesetzt
werden
,
weil
im
Rahmen
einer
Mitversicherungsgemeinschaft
einheitliche
Versicherungsbedingungen
und
Bruttoprämien
vorkommen
können
. [EU]
O
limite
para
os
agrupamentos
de
co-seguro
deve
ser
inferior
,
uma
vez
que
os
agrupamentos
de
co-seguro
podem
pressupor
a
uniformidade
das
condições
de
seguro
e
dos
prémios
comerciais
.
die
Erstellung
von
Mustern
für
allgemeine
Versicherungsbedingungen
[EU]
Estabelecimento
de
condições-tipo
de
apólices
Die
Kommission
legt
vor
dem
1.
Januar
2007
einen
Bericht
über
die
Auswirkungen
der
derzeitigen
nationalen
Haftungsregelungen
für
Abschlussprüfungen
auf
die
Europäischen
Kapitalmärkte
und
auf
die
Versicherungsbedingungen
für
Abschlussprüfer
und
Prüfungsgesellschaften
,
einschließlich
einer
objektiven
Analyse
der
Begrenzungen
für
finanzielle
Haftungen
,
vor
. [EU]
Antes
de
1
de
Janeiro
de
2007
, a
Comissão
deve
apresentar
um
relatório
sobre
o
impacto
das
disposições
nacionais
vigentes
em
matéria
de
responsabilidade
inerente
à
realização
de
revisões
legais
de
contas
nos
mercados
europeus
de
capitais
e
sobre
as
condições
de
seguro
dos
revisores
oficiais
de
contas
e
das
sociedades
de
revisores
oficiais
de
contas
,
incluindo
uma
análise
objectiva
das
limitações
da
responsabilidade
financeira
.
Die
Mitgliedstaaten
fordern
keine
vorherige
Genehmigung
oder
systematische
Übermittlung
der
allgemeinen
und
besonderen
Versicherungsbedingungen
,
der
Tarife
,
der
insbesondere
für
die
Berechnung
der
Tarife
und
versicherungstechnischen
Rückstellungen
verwendeten
technischen
Grundlagen
sowie
der
Formblätter
und
sonstigen
Druckwerke
,
die
das
Unternehmen
im
Verkehr
mit
den
Versicherungsnehmern
oder
im
Verkehr
mit
Zedenten
oder
Retrozedenten
zu
verwenden
beabsichtigt
. [EU]
Os
Estados-Membros
não
podem
exigir
a
aprovação
prévia
ou
a
comunicação
sistemática
das
condições
gerais
e
particulares
das
apólices
de
seguros
,
das
tarifas
,
das
bases
técnicas
,
utilizadas
nomeadamente
para
o
cálculo
das
tarifas
e
das
provisões
técnicas
, e
dos
formulários
e
outros
impressos
que
a
empresa
tenciona
utilizar
nas
suas
relações
com
os
tomadores
de
seguros
ou
com
empresas
cedentes
ou
retrocedentes
.
Die
Mitgliedstaaten
sehen
jedoch
keine
Vorschriften
vor
,
in
denen
eine
vorherige
Genehmigung
oder
systematische
Übermittlung
der
allgemeinen
und
besonderen
Versicherungsbedingungen
,
der
Tarife
,
der
Formblätter
und
sonstigen
Druckstücke
,
die
das
Rückversicherungsunternehmen
im
Verkehr
mit
Zedenten
und
Retrozedenten
zu
verwenden
beabsichtigt
,
verlangt
wird
. [EU]
Os
Estados-Membros
não
podem
,
contudo
,
adoptar
disposições
que
exijam
a
aprovação
prévia
ou
a
comunicação
sistemática
das
condições
gerais
e
especiais
das
apólices
de
seguros
,
das
tarifas
e
dos
formulários
e
outros
impressos
que
a
empresa
de
resseguros
tencione
utilizar
nas
suas
relações
com
empresas
cedentes
ou
retrocedentes
.
Die
Mitgliedstaaten
verlangen
keine
vorherige
Genehmigung
oder
systematische
Übermittlung
der
allgemeinen
und
besonderen
Versicherungsbedingungen
,
der
Tarife
,
der
insbesondere
für
die
Berechnung
der
Tarife
und
versicherungstechnischen
Rückstellungen
verwendeten
technischen
Grundlagen
sowie
der
Formblätter
und
sonstigen
Druckstücke
,
die
das
Lebensversicherungsunternehmen
im
Verkehr
mit
den
Versicherungsnehmern
zu
verwenden
beabsichtigt
. [EU]
Os
Estados-Membros
não
podem
exigir
a
aprovação
prévia
ou
a
comunicação
sistemática
das
condições
gerais
e
particulares
das
apólices
de
seguro
,
das
tarifas
,
das
bases
técnicas
utilizadas
,
nomeadamente
,
para
o
cálculo
das
tarifas
e
das
provisões
técnicas
e
dos
formulários
e
outros
impressos
que
as
empresas
de
seguros
de
vida
se
proponham
utilizar
nas
suas
relações
com
os
tomadores
de
seguro
.
Die
Mitgliedstaaten
verlangen
keine
vorherige
Genehmigung
oder
systematische
Übermittlung
der
allgemeinen
und
besonderen
Versicherungsbedingungen
,
der
Tarife
sowie
der
Formblätter
und
sonstigen
Druckstücke
,
die
das
Unternehmen
im
Verkehr
mit
den
Versicherungsnehmern
zu
verwenden
beabsichtigt
. [EU]
Os
Estados-Membros
não
podem
exigir
a
aprovação
prévia
ou
a
comunicação
sistemática
das
condições
gerais
e
particulares
das
apólices
de
seguro
,
das
tarifas
e
dos
formulários
e
outros
impressos
que
as
empresas
de
seguros
se
proponham
utilizar
nas
suas
relações
com
os
tomadores
de
seguros
.
Ein
Mitgliedstaat
,
der
den
Abschluss
einer
Versicherung
verpflichtend
vorschreibt
,
kann
von
Versicherungsunternehmen
verlangen
,
der
Aufsichtsbehörde
die
allgemeinen
und
besonderen
Versicherungsbedingungen
einer
solchen
Versicherung
vor
deren
Verwendung
mitzuteilen
. [EU]
Os
Estados-Membros
que
imponham
a
obrigação
de
subscrição
de
um
seguro
podem
exigir
que
as
empresas
de
seguros
comuniquem
previamente
à
sua
autoridade
de
supervisão
as
condições
gerais
e
particulares
de
tal
seguro
.
Ferner
sollten
mit
dieser
Verordnung
-
im
Gegensatz
zu
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
358/2003
-
weder
die
Erstellung
von
Mustern
für
allgemeine
Versicherungsbedingungen
noch
die
Prüfung
und
Anerkennung
von
Sicherheitsvorkehrungen
freigestellt
werden
,
weil
die
von
der
Kommission
vorgenommene
Überprüfung
des
Funktionierens
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
358/2003
gezeigt
hat
,
dass
die
Aufnahme
solcher
Vereinbarungen
in
eine
sektorspezifische
Gruppenfreistellungsverordnung
nicht
mehr
erforderlich
ist
. [EU]
Além
disso
,
se
bem
que
o
Regulamento
(CE) n.o
358/2003
tenha
concedido
uma
isenção
ao
estabelecimento
de
condições-tipo
das
apólices
e à
verificação
e
aceitação
dos
dispositivos
de
segurança
, o
presente
regulamento
não
a
deve
conceder
,
dado
que
a
reapreciação
por
parte
da
Comissão
do
funcionamento
do
Regulamento
(CE) n.o
358/2003
revelou
que
deixou
de
ser
necessário
incluir
acordos
deste
tipo
num
regulamento
de
isenção
por
categoria
de
um
sector
específico
.
Gemäß
Artikel
31
dieser
Richtlinie
muss
die
Kommission
einen
Bericht
über
die
Auswirkungen
der
derzeitigen
nationalen
Haftungsregelungen
für
Abschlussprüfungen
auf
die
Europäischen
Kapitalmärkte
und
auf
die
Versicherungsbedingungen
für
Abschlussprüfer
und
Prüfungsgesellschaften
und
,
wenn
sie
es
für
angemessen
hält
,
Empfehlungen
vorlegen
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
31
.o
da
referida
directiva
, a
Comissão
deve
apresentar
um
relatório
sobre
o
impacto
das
disposições
nacionais
vigentes
em
matéria
de
responsabilidade
inerente
à
realização
de
revisões
legais
de
contas
nos
mercados
europeus
de
capitais
e
sobre
as
condições
de
seguro
dos
revisores
oficiais
de
contas
e
das
sociedades
de
revisores
oficiais
de
contas
,
devendo
apresentar
,
se
necessário
,
recomendações
aos
Estados-Membros
.
KAPITELII
Versicherungsbedingungen
[EU]
CAPÍTULO
II
Disposições
específicas
dos
seguros
não
vida
Versicherungsbedingungen
[EU]
Condições
das
apólices
Versicherungsbedingungen
und
Tarife
[EU]
Condições
das
apólices
de
seguros
e
tarifas
Versicherungsbedingungen
und
tarife
[EU]
Condições
dos
contratos
de
seguro
e
tarifas
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versicherungsbedingungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners