A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
438 results for Verschlusssachen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
5
ist
die
angemessene
Stufe
der
Ermächtigung
des
abgeordneten
Militärexperten
zum
Zugang
zu
Verschlusssachen
,
die
nicht
unter
der
Stufe
SECRET
liegen
darf
,
in
dem
Briefwechsel
gemäß
Artikel
1
Absatz
5
festzulegen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 5
do
artigo
4.o, o
nível
adequado
de
habilitação
de
segurança
do
militar
destacado
,
que
não
pode
ser
inferior
a
SECRET
,
deve
ser
estipulado
na
troca
de
cartas
a
que
se
refere
o n.o 5
do
artigo
1.o
Abweichend
von
den
Absätzen
6
und
7
kann
Europol
unbeschadet
des
Artikels
24
Absatz
1
in
seinem
Besitz
befindliche
personenbezogene
Daten
und
Verschlusssachen
an
Einrichtungen
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
übermitteln
,
wenn
der
Direktor
die
Übermittlung
der
Daten
zur
Wahrung
der
grundlegenden
Interessen
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Ziele
von
Europol
oder
zur
Abwehr
einer
unmittelbaren
kriminellen
oder
terroristischen
Bedrohung
für
unbedingt
erforderlich
hält
. [EU]
Em
derrogação
dos
n.os 6 e 7 e
sem
prejuízo
do
disposto
no
n.o 1
do
artigo
24
.o, a
Europol
pode
transmitir
às
entidades
referidas
no
n.o 1
dados
pessoais
e
informações
classificadas
que
detenha
,
caso
o
Director
considere
a
sua
transmissão
absolutamente
necessária
para
proteger
os
interesses
essenciais
dos
Estados-Membros
em
causa
no
âmbito
dos
objectivos
da
Europol
,
ou
a
fim
de
evitar
um
perigo
iminente
associado
a
infracções
penais
ou
terroristas
.
alle
in
einer
nationalen
Verwaltung
oder
von
einem
Auftragnehmer
beschäftigten
Personen
,
denen
Zugang
zu
als
"CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL"
oder
höher
eingestuften
Verschlusssachen
gewährt
werden
kann
,
einer
ordnungsgemäßen
Sicherheitsüberprüfung
unterzogen
oder
auf
anderer
Grundlage
nach
Maßgabe
der
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
aufgrund
ihres
Aufgabenbereichs
ordnungsgemäß
ermächtigt
worden
sind
[EU]
todas
as
pessoas
empregadas
pelas
administrações
nacionais
ou
por
um
contratante
a
quem
seja
facultado
o
acesso
a
informações
com
classificação
CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL
,
ou
superior
,
possuam
a
credenciação
de
segurança
adequada
ou
outra
autorização
devidamente
emitida
,
em
virtude
das
funções
que
exercem
,
nos
termos
das
disposições
legislativas
e
regulamentares
nacionais
Alle
Personen
,
die
nach
Maßgabe
dieser
Richtlinie
im
Namen
eines
Mitgliedstaats
oder
der
Kommission
mit
Verschlusssachen
umgehen
,
müssen
eine
angemessene
Sicherheitsüberprüfung
durchlaufen
haben
. [EU]
Qualquer
pessoa
que
,
por
força
da
presente
directiva
,
trate
informação
confidencial
em
nome
de
um
Estado-Membro
ou
da
Comissão
é
sujeita
a
um
procedimento
de
habilitação
de
segurança
adequado
.
Alle
zur
Verarbeitung
von
Europol-
Verschlusssachen
verwendeten
Europol-Systeme
sind
vom
Verwaltungsrat
nach
Anhörung
des
Sicherheitsausschusses
zu
akkreditieren
,
sobald
die
wirksame
Durchführung
der
erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen
,
die
sich
aus
den
"Systemspezifischen
Sicherheitsauflagen"
(
SSSA
),
dem
Register
der
Informationsrisiken
und
allen
anderen
einschlägigen
Dokumenten
ergeben
,
versichert
worden
ist
. [EU]
Todos
os
sistemas
da
Europol
utilizados
para
o
tratamento
de
informações
classificadas
da
Europol
devem
ser
acreditados
pelo
Conselho
de
Administração
,
após
consulta
ao
Comité
de
Segurança
e
depois
de
obtida
a
garantia
de
que
foram
devidamente
aplicadas
as
necessárias
medidas
de
segurança
decorrentes
dos
Requisitos
de
Segurança
Específicos
do
Sistema
(RSES),
do
Registo
dos
Riscos
das
Informações
e
qualquer
outra
documentação
aplicável
.
Als
"CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL"
oder
höher
eingestufte
Verschlusssachen
werden
zu
Sicherheitszwecken
vor
der
Weiterleitung
und
bei
Empfang
registriert
. [EU]
As
informações
com
classificação
CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL
ou
superior
são
registadas
,
para
fins
de
segurança
,
antes
da
distribuição
e
no
momento
da
recepção
.
Als
"TRÈS
SECRET
UE/EU
TOP
SECRET"
eingestufte
Verschlusssachen
werden
in
eigens
dafür
bestimmten
Registraturen
vereinnahmt
. [EU]
As
informações
com
classificação
TRÈS
SECRET
UE/EU
TOP
SECRET
são
inscritas
em
registos
próprios
.
'als
Verschlusssache
eingestufter
Auftrag'
einen
Vertrag
oder
eine
Finanzhilfevereinbarung
über
die
Lieferung
von
Waren
,
die
Durchführung
von
Arbeiten
,
die
Bereitstellung
von
Gebäuden
oder
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
,
dessen
bzw
.
deren
Ausführung
den
Zugang
oder
die
Erstellung
von
EU-
Verschlusssachen
erfordert
oder
mit
sich
bringt
[EU]
"Contrato
classificado":
qualquer
contrato
ou
convenção
de
subvenção
de
fornecimento
de
bens
,
realização
de
obras
,
disponibilização
de
edifícios
ou
prestação
de
serviços
cuja
execução
exija
ou
implique
o
acesso
a
informações
classificadas
UE
ou
a
sua
produção
'als
Verschlusssache
eingestufter
Auftrag'
einen
Vertrag
über
die
Lieferung
von
Waren
,
die
Durchführung
von
Arbeiten
oder
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
,
dessen
Ausführung
den
Zugang
zu
oder
die
Erstellung
von
EU-
Verschlusssachen
erfordert
oder
mit
sich
bringt
[EU]
"Contrato
classificado":
qualquer
contrato
de
fornecimento
de
bens
,
realização
de
obras
ou
prestação
de
serviços
cuja
execução
exija
ou
implique
o
acesso
a
informações
classificadas
da
União
Europeia
ou
a
sua
produção
'als
Verschlusssache
eingestufter
Unterauftrag'
einen
Vertrag
zwischen
einem
Auftragnehmer
oder
dem
Empfänger
einer
Finanzhilfe
und
einem
anderen
Auftragnehmer
(
Nachunternehmer
)
über
die
Lieferung
von
Waren
,
die
Durchführung
von
Arbeiten
,
die
Bereitstellung
von
Gebäuden
oder
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
,
dessen
Ausführung
den
Zugang
oder
die
Erstellung
von
EU-
Verschlusssachen
erfordert
oder
mit
sich
bringt
[EU]
"Subcontrato
classificado":
o
contrato
realizado
entre
o
contratante
ou
beneficiário
de
uma
subvenção
e
outro
contratante
(subcontratante)
para
o
fornecimento
de
produtos
, a
realização
de
obras
, a
disponibilização
de
edifícios
ou
a
prestação
de
serviços
cuja
execução
exija
ou
implique
o
acesso
a
informações
classificadas
UE
ou
a
sua
produção
'als
Verschlusssache
eingestufter
Unterauftrag'
einen
Vertrag
zwischen
einem
Auftragnehmer
und
einem
anderen
Auftragnehmer
(
Nachunternehmer
)
über
die
Lieferung
von
Waren
,
die
Durchführung
von
Arbeiten
oder
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
,
dessen
Ausführung
den
Zugang
zu
oder
die
Erstellung
von
EU-
Verschlusssachen
erfordert
oder
mit
sich
bringt
[EU]
"Subcontrato
classificado":
o
contrato
realizado
entre
o
contratante
e
outro
contratante
(subcontratante)
para
o
fornecimento
de
bens
, a
realização
de
obras
ou
a
prestação
de
serviços
cuja
execução
exija
ou
implique
o
acesso
a
informações
classificadas
da
União
Europeia
ou
a
sua
produção
Aufforderungen
zur
Angebotsabgabe
im
Zusammenhang
mit
als
Verschlusssachen
eingestuften
Aufträgen
müssen
eine
Klausel
enthalten
,
die
vorsieht
,
dass
ein
Bieter
,
der
eine
Angebotsabgabe
unterlässt
oder
der
nicht
ausgewählt
wird
,
alle
Unterlagen
innerhalb
einer
vorgegebenen
Frist
zurück
geben
muss
. [EU]
No
caso
de
concursos
relativos
a
contratos
classificados
,
os
anúncios
devem
conter
uma
disposição
que
exija
que
os
concorrentes
que
não
apresentem
candidatura
ou
que
não
forem
seleccionados
devem
devolver
todos
os
documentos
num
prazo
determinado
.
Aufforderungen
zur
Angebotsabgabe
im
Zusammenhang
mit
als
Verschlusssachen
eingestuften
Aufträgen
müssen
eine
Klausel
enthalten
,
die
vorsieht
,
dass
ein
Wirtschaftsteilnehmer
,
der
eine
Angebotsabgabe
unterlässt
oder
der
nicht
ausgewählt
wird
,
alle
Unterlagen
innerhalb
einer
vorgegebenen
Frist
zurückgeben
muss
. [EU]
No
caso
de
concursos
relativos
a
contratos
classificados
,
os
anúncios
devem
conter
uma
disposição
que
exija
que
os
operadores
económicos
que
não
apresentem
candidatura
ou
que
não
sejam
seleccionados
devem
devolver
todos
os
documentos
num
prazo
determinado
.
Aufträge
in
den
Bereichen
Verteidigung
und
Sicherheit
enthalten
oftmals
Verschlusssachen
,
die
nach
den
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
geltenden
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
aus
Sicherheitsgründen
vor
nicht
autorisiertem
Zugriff
geschützt
werden
müssen
. [EU]
Os
contratos
nos
domínios
da
defesa
e
da
segurança
contêm
frequentemente
informações
classificadas
que
,
por
força
das
disposições
legislativas
,
regulamentares
ou
administrativas
em
vigor
no
Estado-Membro
em
causa
,
devem
,
por
razões
de
segurança
,
ser
protegidas
contra
um
acesso
não
autorizado
.
Auftraggeber
können
Wirtschaftsteilnehmern
Auflagen
zum
Schutz
von
Verschlusssachen
machen
,
die
sie
im
Zuge
des
Verfahrens
zur
Vergabe
eines
Auftrags
weitergeben
. [EU]
As
autoridades/entidades
adjudicantes
podem
impor
aos
operadores
económicos
requisitos
destinados
a
proteger
as
informações
classificadas
por
elas
comunicadas
durante
o
processo
de
adjudicação
e
de
celebração
do
contrato
.
Ausdruck
"vertrauliche
Informationen"
bezeichnet
"EU-
Verschlusssachen
"
sowie
nicht
als
Verschlusssache
eingestufte
"andere
vertrauliche
Informationen"
. [EU]
Entende-se
por
«informações
confidenciais»
as
«informações
classificadas
da
UE»
e
quaisquer
«outras
informações
confidenciais»
não
classificadas
.
ausreichende
Auskünfte
über
bereits
feststehende
Unterauftragnehmer
,
die
es
dem
Auftraggeber
ermöglichen
festzustellen
,
ob
jeder
einzelne
Unterauftragnehmer
in
der
Lage
ist
,
die
Vertraulichkeit
der
Verschlusssachen
,
zu
denen
er
bei
Ausführung
seines
Unterauftrags
Zugang
erhält
oder
die
er
in
diesem
Rahmen
zu
verfassen
hat
,
in
geeigneter
Weise
zu
wahren
[EU]
Informações
suficientes
sobre
os
subcontratantes
já
identificados
que
permitam
à
autoridade/entidade
adjudicante
determinar
se
cada
um
dos
subcontratantes
está
apto
a
salvaguardar
devidamente
a
confidencialidade
das
informações
classificadas
a
que
tenham
acesso
ou
que
sejam
levados
a
transmitir
no
âmbito
da
realização
das
suas
actividades
de
subcontratação
Austausch
von
Verschlusssachen
mit
Drittstaaten
und
internationalen
Organisationen
[EU]
Intercâmbio
de
informações
classificadas
com
Estados
terceiros
e
organizações
internacionais
Bei
Aufträgen
,
bei
denen
Verschlusssachen
verwendet
werden
oder
die
solche
Verschlusssachen
erfordern
und/oder
beinhalten
,
benennt
der
Auftraggeber
in
den
Auftragsunterlagen
(
Bekanntmachung
,
Verdingungsunterlagen
,
Beschreibung
oder
unterstützende
Unterlagen
)
alle
Maßnahmen
und
Anforderungen
,
die
erforderlich
sind
,
um
den
Schutz
solcher
Verschlusssachen
auf
der
vorgeschriebenen
Sicherheitsstufe
zu
gewährleisten
. [EU]
No
caso
de
contratos
que
façam
intervir
,
requeiram
ou
comportem
informações
classificadas
, a
autoridade/entidade
adjudicante
deve
especificar
nos
documentos
do
concurso
(anúncio,
caderno
de
encargos
,
memória
descritiva
ou
documentos
complementares
)
as
medidas
e
requisitos
necessários
para
garantir
a
essas
informações
o
nível
de
segurança
considerado
necessário
.
bei
Aufträgen
,
bei
denen
Verschlusssachen
verwendet
werden
oder
die
Verschlusssachen
erfordern
und/oder
beinhalten
,
durch
den
Nachweis
des
Auftragnehmers
,
die
Verarbeitung
,
Speicherung
und
Übermittlung
solcher
Verschlusssachen
auf
der
vom
Auftraggeber
geforderten
Sicherheitsstufe
gewährleisten
zu
können
. [EU]
No
caso
de
contratos
públicos
que
façam
intervir
,
requeiram
e/ou
comportem
informações
classificadas
,
comprovativos
da
capacidade
de
tratar
,
armazenar
e
transmitir
essas
informações
com
o
nível
de
protecção
exigido
pela
autoridade/entidade
adjudicante
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verschlusssachen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners