A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Verschlammung
verschlechtern
Verschlechterung
verschleiern
Verschleierung
Verschleiß
verschleißen
verschleißfest
Verschleißfestigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for
Verschleierung
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Auch
verantwortlich
für
die
Verschleierung
von
Flug-
und
Frachtinformationen
in
der
offensichtlichen
Absicht
,
Verstöße
gegen
das
Waffenembargo
zu
ermöglichen
. [EU]
Também
responsável
por
falsear
a
informação
sobre
voos
e
carga
no
intuito
presumível
de
facilitar
a
violação
do
embargo
sobre
as
armas
.
Auch
verantwortlich
für
die
Verschleierung
von
Flug-
und
Frachtinformationen
offensichtlich
in
der
Absicht
,
Verstöße
gegen
das
Waffenembargo
zu
ermöglichen
. [EU]
Também
responsável
por
falsear
a
informação
sobre
voos
e
carga
no
intuito
presumível
de
facilitar
a
violação
do
embargo
ao
armamento
Auch
verantwortlich
für
die
Verschleierung
von
Flug-
und
Frachtinformationen
offensichtlich
in
der
Absicht
,
Verstöße
gegen
das
Waffenembargo
zu
ermöglichen
. [EU]
Também
responsável
por
falsear
a
informação
sobre
voos
e
carga
no
intuito
presumível
de
facilitar
a
violação
do
embargo
sobre
as
armas
.
Da
Geldwäscher
und
Geldgeber
des
Terrorismus
wegen
der
verschärften
Kontrollen
im
Finanzsektor
nach
alternativen
Möglichkeiten
zur
Verschleierung
des
Ursprungs
von
aus
Straftaten
stammenden
Erlösen
suchen
und
da
derartige
Kanäle
zur
Terrorismusfinanzierung
genutzt
werden
können
,
sollten
die
in
Bezug
auf
die
Bekämpfung
der
Geldwäsche
und
der
Terrorismusfinanzierung
bestehenden
Pflichten
auf
Lebensversicherungsvermittler
sowie
auf
Dienstleister
für
Trusts
und
Gesellschaften
angewandt
werden
. [EU]
Dado
que
o
reforço
dos
controlos
no
sector
financeiro
levou
os
autores
do
branqueamento
de
capitais
e
os
financiadores
do
terrorismo
a
procurar
outros
métodos
para
dissimular
a
origem
do
produto
de
actividades
criminosas
, e
dado
que
os
canais
em
questão
podem
ser
utilizados
para
o
financiamento
do
terrorismo
,
as
obrigações
em
matéria
de
combate
ao
branqueamento
de
capitais
e
ao
financiamento
do
terrorismo
devem
ser
alargadas
aos
mediadores
de
seguros
de
vida
e
aos
prestadores
de
serviços
a
sociedades
e a
fundos
fiduciários
(trusts).
Daher
ist
klarzustellen
,
wann
die
Vor-Ort-Kontrollen
der
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
unangekündigt
erfolgen
müssen
,
insbesondere
,
um
die
Verschleierung
eines
Verstoßes
oder
einer
Unregelmäßigkeit
zu
verhindern
. [EU]
Deve
igualmente
ser
esclarecido
em
que
circunstâncias
os
controlos
in
loco
relativos
à
condicionalidade
têm
que
ser
efectuados
sem
aviso
prévio
,
nomeadamente
para
evitar
a
dissimulação
de
um
incumprimento
ou
de
uma
irregularidade
.
den
Transfer
,
die
Umwandlung
,
die
Verheimlichung
oder
die
Verschleierung
von
Vermögensgegenständen
oder
Erlösen
,
die
unmittelbar
oder
mittelbar
erworben
oder
erzielt
worden
sind
durch
illegalen
internationalen
Drogenhandel
oder
durch
Zuwiderhandlungen
gegen:
[EU]
Transferência
,
transformação
,
ocultação
ou
dissimulação
de
características
dos
bens
ou
receitas
directa
ou
indirectamente
adquiridos
ou
obtidos
através
do
tráfico
internacional
de
droga
ou
da
prática
de
uma
infracção:
Der
Rat
hat
daher
angesichts
der
offenkundigen
Behinderung
der
Ermittlungen
der
Justiz
gezielte
Sanktionen
in
Form
von
Ein
und
Durchreisebeschränkungen
gegen
die
Personen
beschlossen
,
die
für
die
Einleitung
einer
unabhängigen
Untersuchung
und
einer
strafrechtlichen
Verfolgung
dieser
Tatvorwürfe
verantwortlich
,
aber
untätig
geblieben
sind
,
sowie
gegen
die
Personen
,
die
dem
Pourgourides-Bericht
zufolge
als
Hauptverantwortliche
für
das
Verschwinden
der
Persönlichkeiten
und
die
anschließende
Verschleierung
der
Vorfälle
gelten
. [EU]
Assim
sendo
, o
Conselho
,
face
a
esta
aparente
obstrução
da
justiça
,
decidiu
aplicar
sanções
especificamente
dirigidas
,
sob
a
forma
de
restrições
à
admissão
,
contra
as
pessoas
responsáveis
pela
abertura
de
investigações
independentes
e
pela
instauração
de
procedimentos
criminais
contra
os
acusados
,
mas
que
não
agiram
, e
contra
as
pessoas
que
o
Relatório
Pourgourides
considera
figuras
que
desempenharam
um
papel
central
nos
desaparecimentos
e
no
seu
subsequente
encobrimento
.
der
Umtausch
oder
Transfer
von
Vermögensgegenständen
in
Kenntnis
der
Tatsache
,
dass
diese
Gegenstände
aus
einer
kriminellen
Tätigkeit
oder
aus
der
Teilnahme
an
einer
solchen
Tätigkeit
stammen
,
zum
Zwecke
der
Verheimlichung
oder
Verschleierung
des
illegalen
Ursprungs
der
Vermögensgegenstände
oder
der
Unterstützung
von
Personen
,
die
an
einer
solchen
Tätigkeit
beteiligt
sind
,
damit
diese
den
Rechtsfolgen
ihrer
Tat
entgehen
[EU]
A
conversão
ou
transferência
de
bens
,
com
conhecimento
de
que
esses
bens
provêm
de
uma
actividade
criminosa
ou
da
participação
numa
actividade
dessa
natureza
,
com
o
fim
de
encobrir
ou
dissimular
a
sua
origem
ilícita
ou
de
auxiliar
quaisquer
pessoas
implicadas
nessa
actividade
a
furtarem-se
às
consequências
jurídicas
dos
seus
actos
die
Verheimlichung
oder
Verschleierung
der
wahren
Natur
,
Herkunft
,
Lage
,
Verfügung
oder
Bewegung
von
Vermögensgegenständen
oder
von
Rechten
oder
Eigentum
an
Vermögensgegenständen
in
Kenntnis
der
Tatsache
,
dass
diese
Gegenstände
aus
einer
kriminellen
Tätigkeit
oder
aus
der
Teilnahme
an
einer
solchen
Tätigkeit
stammen
[EU]
A
dissimulação
ou
encobrimento
da
verdadeira
natureza
,
origem
,
localização
,
utilização
,
circulação
ou
propriedade
de
determinados
bens
ou
de
direitos
relativos
a
esses
bens
,
com
conhecimento
de
que
tais
bens
provêm
de
uma
actividade
criminosa
ou
da
participação
numa
actividade
dessa
natureza
Durch
die
Verschleierung
der
tatsächlichen
Identität
des
Empfängers
würde
der
Staat
die
Spur
der
Waren
verlieren
und
könne
weder
die
Mehrwertsteuer
und
noch
nicht
einmal
die
direkten
Steuern
,
die
aufgrund
der
anschließenden
Umsätze
mit
den
gelieferten
Waren
geschuldet
würden
,
erheben
. [EU]
Ao
dissimular
a
verdadeira
identidade
do
destinatário
das
mercadorias
, o
Estado
perderia
o
seu
rasto
e
não
poderia
cobrar
nem
o
IVA
nem
mesmo
os
impostos
directos
que
seriam
devidos
por
força
das
operações
seguintes
realizadas
com
as
mercadorias
entregues
.
für
die
Einleitung
einer
unabhängigen
Untersuchung
und
einer
strafrechtlichen
Verfolgung
der
Tatvorwürfe
verantwortlich
,
aber
untätig
geblieben
sind
,
sowie
jenen
,
die
dem
Pourgourides-Bericht
zufolge
als
Hauptverantwortliche
für
das
Verschwinden
von
vier
namhaften
Persönlichkeiten
in
Belarus
in
den
Jahren
1999/2000
und
die
anschließende
Verschleierung
der
Vorfälle
gelten
,
wegen
offenkundiger
Behinderung
der
Ermittlungen
der
Justiz
(
Anhang
I) [EU]
das
pessoas
que
,
sendo
responsáveis
pela
abertura
de
investigações
independentes
e
pela
instauração
de
procedimentos
criminais
em
razão
dos
crimes
alegados
, o
não
fizeram
e
das
pessoas
que
o
Relatório
Pourgourides
considera
que
desempenharam
um
papel
central
nos
desaparecimentos
de
quatro
pessoas
de
reconhecida
notoriedade
,
ocorridos
na
Bielorrússia
em
1999/2000
, e
no
seu
subsequente
encobrimento
,
com
vista
a
obstruir
a
justiça
,
incluídas
na
lista
constante
do
Anexo
I
für
die
Einleitung
einer
unabhängigen
Untersuchung
und
einer
strafrechtlichen
Verfolgung
der
Tatvorwürfe
zuständig
waren
,
aber
untätig
geblieben
sind
,
sowie
jenen
,
die
dem
Pourgourides-Bericht
zufolge
als
Hauptverantwortliche
für
das
Verschwinden
von
vier
namhaften
Persönlichkeiten
in
Belarus
in
den
Jahren
1999/2000
und
die
anschließende
Verschleierung
der
Vorfälle
gelten
,
wegen
offenkundiger
Behinderung
der
Ermittlungen
der
Justiz
(
Anhang
I) [EU]
Pela
abertura
de
investigações
independentes
e
pela
instauração
de
procedimentos
criminais
em
razão
dos
crimes
alegados
,
mas
que
o
não
fizeram
, e
contra
as
pessoas
que
o
Relatório
Pourgourides
considera
terem
desempenhado
um
papel
central
nos
desaparecimentos
de
quatro
pessoas
de
reconhecida
notoriedade
,
ocorridos
na
Bielorrússia
em
1999/2000
, e
no
seu
subsequente
encobrimento
,
com
vista
a
obstruir
a
justiça
,
incluídas
na
lista
constante
do
Anexo
I
Nach
Unterrichtung
räumte
das
Unternehmen
ein
,
die
Maßnahmen
in
der
Vergangenheit
durch
Verschleierung
des
Ursprungs
der
in
der
VR
China
gekauften
Waren
umgangen
zu
haben
. [EU]
Na
sequência
da
divulgação
, a
empresa
admitiu
que
tinha
evadido
as
medidas
no
passado
falsificando
a
origem
de
produtos
comprados
à
RPC
.
Verstoß
gegen
die
Buchhaltungsvorschriften
,
Veruntreuung
,
Verschleierung
von
Vermögenswerten
oder
unerlaubte
Erhöhung
der
Verbindlichkeiten
einer
Gesellschaft
[EU]
Violação
de
regulamentação
contabilística
,
desfalque
,
dissimulação
de
activos
ou
aumento
ilícito
do
passivo
de
uma
empresa
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verschleierung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners