A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
51 results for Verriegelungseinrichtungen
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Alle
anderen
Verstelleinrichtungen
sowie
Einstelleinrichtungen
und
ihre
Verriegelungseinrichtungen
brauchen
nicht
mehr
funktionsfähig
zu
sein
. [EU]
Não
é
exigido
que
quaisquer
outros
sistemas
de
deslocação
,
assim
como
os
sistemas
de
regulação
e
respectivos
sistemas
de
bloqueamento
,
estejam
em
condições
de
funcionamento
.
Alle
anderen
Verstelleinrichtungen
sowie
Einstelleinrichtungen
und
ihre
Verriegelungseinrichtungen
brauchen
nicht
mehr
funktionsfähig
zu
sein
. [EU]
Não
é
exigido
que
quaisquer
outros
sistemas
de
deslocação
,
assim
como
os
sistemas
de
regulação
e
respectivos
sistemas
de
bloqueio
,
estejam
em
condições
de
funcionamento
.
Armlehnen
oder
andere
Einrichtungen
zur
Erhöhung
des
Komforts
brauchen
nicht
mit
Verriegelungseinrichtungen
versehen
zu
sein
,
es
sei
denn
,
dass
bei
einem
Aufprall
von
diesen
Gegenständen
eine
zusätzliche
Verletzungsgefahr
für
die
Fahrzeuginsassen
ausgeht
. [EU]
Os
apoios
dos
braços
e
outros
dispositivos
de
conforto
só
terão
de
dispor
de
sistemas
de
bloqueamento
se
a
sua
presença
aumentar
o
risco
de
lesão
dos
ocupantes
do
veículo
em
caso
de
colisão
.
Armlehnen
oder
andere
Einrichtungen
zur
Erhöhung
des
Komforts
brauchen
nicht
mit
Verriegelungseinrichtungen
versehen
zu
sein
,
es
sei
denn
,
dass
bei
einem
Aufprall
von
diesen
Gegenständen
eine
zusätzliche
Verletzungsgefahr
für
die
Fahrzeuginsassen
ausgeht
. [EU]
Os
apoios
dos
braços
e
outros
dispositivos
de
conforto
só
terão
de
dispor
de
sistemas
de
bloqueio
se
a
sua
presença
aumentar
o
risco
de
lesão
dos
ocupantes
do
veículo
em
caso
de
colisão
.
Art
und
Abmessungen
der
Einstelleinrichtung
und
aller
Verriegelungseinrichtungen
[EU]
Tipos
e
dimensões
dos
sistemas
de
regulação
e
de
todos
os
sistemas
de
bloqueamento
ausreichend
detaillierte
Zeichnungen
der
Sitze
in
geeignetem
Maßstab
,
ihrer
Verankerungen
am
Fahrzeug
und
ihrer
Einstell-
und
Verriegelungseinrichtungen
. [EU]
desenhos
dos
bancos
,
da
sua
fixação
ao
veículo
e
dos
seus
sistemas
de
regulação
e
de
bloqueamento
, a
uma
escala
apropriada
e
suficientemente
pormenorizada
.
Bauart
und
Abmessungen
der
Einstell-
und
Verriegelungseinrichtungen
der
Rückenlehnen
[EU]
Tipos
e
dimensões
do
sistema
de
regulação
e
bloqueamento
do
encosto
dos
bancos
Bauart
und
Abmessungen
der
Einstell-
,
Verstell-
und
Verriegelungseinrichtungen
der
Rückenlehne
,
der
Sitze
und
ihrer
Teile
[EU]
Tipo
e
dimensões
dos
sistemas
de
regulação
,
deslocação
e
bloqueamento
dos
encostos
dos
bancos
e
dos
bancos
e
respectivas
partes
Bauart
und
Abmessungen
der
Einstell-
,
Verstell-
und
Verriegelungseinrichtungen
der
Rückenlehne
,
der
Sitze
und
ihrer
Teile
[EU]
Tipo
e
dimensões
dos
sistemas
de
regulação
,
deslocação
e
bloqueio
dos
encostos
dos
bancos
e
dos
bancos
e
respectivas
partes
Bei
Sitzen
mit
Kopfstützen
wird
angenommen
,
dass
die
Widerstandsfähigkeit
der
Rückenlehne
und
ihrer
Verriegelungseinrichtungen
den
Vorschriften
nach
6.2
entspricht
,
wenn
nach
der
Prüfung
nach
6.4.3.6
der
Sitz
oder
die
Rückenlehne
an
keiner
Stelle
gebrochen
ist
;
andernfalls
muss
nachgewiesen
werden
,
dass
der
Sitz
den
Prüfanforderungen
nach
6.2
entspricht
. [EU]
No
caso
de
bancos
equipados
com
apoios
de
cabeça
,
considera-se
que
a
resistência
do
encosto
do
banco
e
dos
respectivos
dispositivos
de
bloqueamento
cumpre
as
prescrições
previstas
no
ponto
6.2
quando
,
após
ensaio
nas
condições
descritas
no
ponto
6.4.3.6,
não
tiver
ocorrido
qualquer
ruptura
do
banco
ou
do
encosto
do
banco
;
caso
contrário
,
deve
ser
demonstrado
que
o
banco
pode
cumprir
as
prescrições
do
ensaio
previsto
no
ponto
6.2.
Bei
Sitzen
mit
Kopfstützen
wird
angenommen
,
dass
die
Widerstandsfähigkeit
der
Rückenlehne
und
ihrer
Verriegelungseinrichtungen
den
Vorschriften
nach
6.2
entspricht
,
wenn
nach
der
Prüfung
nach
6.4.3.6
der
Sitz
oder
die
Rückenlehne
an
keiner
Stelle
gebrochen
ist
;
andernfalls
muss
nachgewiesen
werden
,
dass
der
Sitz
den
Prüfanforderungen
nach
6.2
entspricht
. [EU]
No
caso
de
bancos
equipados
com
apoios
de
cabeça
,
considera-se
que
a
resistência
do
encosto
do
banco
e
dos
respectivos
dispositivos
de
bloqueio
cumpre
as
prescrições
previstas
no
ponto
6.2
quando
,
após
ensaio
nas
condições
descritas
no
ponto
6.4.3.6,
não
tiver
ocorrido
qualquer
ruptura
do
banco
ou
do
encosto
do
banco
;
caso
contrário
,
deve
ser
demonstrado
que
o
banco
pode
cumprir
as
prescrições
do
ensaio
previsto
no
ponto
6.2.
Beschreibung
der
Einstell-
,
Verstell-
und
Verriegelungseinrichtungen
des
Sitzes
oder
seiner
Teile
(3): ... [EU]
Descrição
dos
sistemas
de
regulação
,
de
deslocação
e
de
bloqueamento
do
banco
ou
das
suas
partes
(3): ...
Beschreibung
der
Einstell-
,
Verstell-
und
Verriegelungseinrichtungen
des
Sitzes
oder
seiner
Teile
und
Beschreibung
des
Systems
,
das
die
Insassen
vor
einer
Verschiebung
von
Gepäckstücken
schützen
soll
[EU]
Descrição
dos
sistemas
de
regulação
,
de
deslocação
e
de
bloqueamento
do
banco
ou
das
suas
partes
e
descrição
do
sistema
de
protecção
dos
ocupantes
contra
a
deslocação
das
bagagens:
Beschreibung
der
Einstell-
,
Verstell-
und
Verriegelungseinrichtungen
des
Sitzes
oder
seiner
Teile
und
Beschreibung
des
Systems
,
das
die
Insassen
vor
einer
Verschiebung
von
Gepäckstücken
schützen
soll
... [EU]
Descrição
dos
sistemas
de
regulação
,
de
deslocação
e
de
bloqueio
do
banco
ou
das
suas
partes
e
descrição
do
sistema
de
protecção
dos
ocupantes
contra
a
deslocação
das
bagagens:
...
Der
für
eine
Betätigung
der
Schließ-
und
Verriegelungseinrichtungen
erforderliche
Kraftaufwand
bewegt
sich
in
einer
Größenordnung
,
die
von
einem
Mitarbeiter
ohne
zusätzliche
Werkzeuge
geleistet
werden
kann
. [EU]
As
forças
necessárias
para
accionar
os
dispositivos
de
fecho
e
bloqueamento
devem
poder
ser
aplicadas
por
um
operador
sem
ferramentas
adicionais
.
der
Verstell-
und
Verriegelungseinrichtungen
:
... [EU]
Dos
sistemas
de
deslocação
e
de
bloqueamento:
...
Die
Schließ-
und
Verriegelungseinrichtungen
werden
bei
den
Routinewartungen
überprüft
;
bei
Anzeichen
für
Schäden
oder
Funktionsstörungen
werden
geeignete
Abhilfemaßnahmen
getroffen
. [EU]
Os
dispositivos
de
fecho
e
bloqueamento
deverão
ser
inspeccionados
segundo
os
intervalos
de
manutenção
normais
e
tomadas
medidas
correctivas
se
forem
encontrados
indícios
de
avaria
ou
mau
funcionamento
.
Die
Schließ-
und
Verriegelungseinrichtungen
werden
für
die
Aufnahme
der
Belastungen
konstruiert
,
die
dann
auftreten
können
,
wenn
die
Fahrzeuge
unter
beliebigen
Bedingungen
(
auch
in
Tunnels
)
an
anderen
Zügen
vorbeifahren
. [EU]
Os
dispositivos
de
fecho
e
bloqueamento
devem
ser
dimensionados
para
suportarem
as
forças
que
ocorrem
quando
os
veículos
passam
por
outros
comboios
em
todas
as
situações
,
incluindo
em
túneis
.
Die
Schließ-
und
Verriegelungseinrichtungen
werden
für
die
Belastungen
ausgelegt
,
die
infolge
der
Zuladungsmasse
bei
normalen
,
regelmäßigen
Betriebsbedingungen
sowie
bei
vorhersehbarer
Verlagerung
der
Zuladungsmasse
auftreten
können
. [EU]
Os
dispositivos
de
fecho
e
bloqueamento
devem
ser
dimensionados
para
suportarem
as
forças
causadas
pela
carga
útil
em
condições
normais
,
regulares
, e
quando
a
carga
útil
for
deslocada
de
forma
previsível
.
Diese
Vorschrift
gilt
als
eingehalten
,
wenn
während
und
nach
der
Prüfung
nach
Anhang
9
die
Rückenlehnen
in
ihrer
Stellung
und
die
Verriegelungseinrichtungen
an
ihrem
Platz
bleiben
. [EU]
Esta
condição
é
considerada
como
preenchida
se
,
durante
e
após
a
realização
do
ensaio
descrito
no
anexo
9,
os
encostos
dos
bancos
permanecerem
na
sua
posição
e
os
mecanismos
de
bloqueio
se
mantiverem
no
lugar
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verriegelungseinrichtungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners