A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
24 results for Verpackungsart
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
"Als
Partie
im
Sinne
dieser
Verordnung
gilt
eine
Zuckermenge
von
mindestens
2000
Tonnen
der
gleichen
Qualität
,
der
gleichen
Verpackungsart
und
mit
dem
gleichen
Lagerort
." [EU]
«Para
os
efeitos
do
presente
regulamento
,
entende-se
por
"lote"
uma
quantidade
mínima
de
2000
toneladas
de
açúcar
com
a
mesma
qualidade
e a
mesma
forma
de
apresentação
,
situada
no
mesmo
local
de
armazenagem
.».
Als
Partie
im
Sinne
dieses
Abschnitts
gilt
eine
Zuckermenge
von
mindestens
2000
Tonnen
der
gleichen
Qualität
,
der
gleichen
Verpackungsart
und
mit
dem
gleichen
Lagerort
. [EU]
Para
efeitos
da
presente
secção
,
entende-se
por
«lote»
uma
quantidade
mínima
de
,
pelo
menos
,
2000
toneladas
de
açúcar
com
a
mesma
qualidade
e o
mesmo
modo
de
apresentação
,
situada
no
mesmo
local
de
armazenagem
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
legt
der
zuständigen
Stelle
die
auf
den
einzelnen
Verpackungsart
en
verwendeten
Texte
und
deren
Gestaltung
und/oder
ein
Muster
jeder
einzelnen
Verpackungsart
vor
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
O
requerente
deve
fornecer
ao
organismo
competente
os
textos
e a
respetiva
disposição
utilizados
em
cada
tipo
de
embalagem
e/ou
um
exemplo
de
cada
tipo
diferente
de
embalagem
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
legt
der
zuständigen
Stelle
die
auf
den
einzelnen
Verpackungsart
en
verwendeten
Texte
und
deren
Gestaltung
und/oder
ein
Muster
jeder
einzelnen
Verpackungsart
vor
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
O
requerente
deve
fornecer
ao
organismo
competente
os
textos
e o
formato
utilizados
em
cada
tipo
de
embalagem
e/ou
um
exemplo
de
cada
diferente
tipo
de
embalagem
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
legt
der
zuständigen
Stelle
die
auf
den
einzelnen
Verpackungsart
en
verwendeten
Texte
und
deren
Gestaltung
und/oder
ein
Muster
jeder
einzelnen
Verpackungsart
vor
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
O
requerente
deve
fornecer
ao
organismo
competente
os
textos
e o
formato
utilizados
em
cada
tipo
de
embalagem
e/ou
um
exemplo
dos
vários
tipos
de
embalagem
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Die
auf
den
einzelnen
Verpackungsart
en
verwendeten
Texte
und
deren
Gestaltung
und/oder
ein
Muster
jeder
einzelnen
Verpackungsart
sind
der
zuständigen
Stelle
vorzulegen
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
Devem
ser
fornecidos
ao
organismo
competente
os
textos
e a
disposição
utilizados
em
cada
tipo
de
embalagem
e/ou
um
exemplo
de
cada
tipo
de
embalagem
diferente
.
Bewertung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
legt
der
zuständigen
Stelle
die
auf
den
einzelnen
Verpackungsart
en
verwendeten
Texte
und
Entwürfe
und/oder
ein
Beispiel
für
jede
einzelne
Verpackungsart
vor
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
O
requerente
deve
fornecer
ao
organismo
competente
os
textos
e o
formato
utilizados
em
cada
tipo
de
embalagem
e/ou
um
exemplo
de
cada
diferente
tipo
de
embalagem
.
Der
Code
für
Art/Länge
bei
der
Verpackungsart
in
Anhang
37a
ist
daher
entsprechend
zu
ändern
. [EU]
O
código
do
tipo/comprimento
da
natureza
dos
volumes
do
anexo
37A
deve
,
por
conseguinte
,
ser
alterado
em
conformidade
.
die
Verpackungsart
des
Zuckers
. [EU]
O
modo
de
apresentação
do
açúcar
.
Im
Sinne
dieses
Abschnitts
gilt
eine
Menge
Zucker
mit
derselben
Qualitätsbezeichnung
,
derselben
Verpackungsart
und
demselben
Lagerort
als
Partie
. [EU]
Para
efeitos
da
presente
secção
,
entende-se
por
«lote»
uma
quantidade
de
açúcar
com
a
mesma
denominação
qualitativa
e o
mesmo
modo
de
apresentação
,
armazenada
no
mesmo
local
de
armazenagem
.
In
Anhang
37a
Titel
II
Abschnitt
B
Überschrift
"
Verpackungsart
(
Feld
31
)"
werden
die
Wörter
"Art/Länge
a2"
durch
die
Wörter
"Art/Länge
an2"
ersetzt
. [EU]
No
anexo
37A
,
título
II
, B,
sob
a
rubrica
«Natureza
dos
volumes
(casa n.o
31
)», o
texto
«Tipo/comprimento
a2»
é
substituído
pelo
texto
«Tipo/comprimento
an2»
.
In
Fällen
,
in
denen
ein
derartiges
Probenahmeverfahren
zu
unannehmbaren
Folgen
für
den
Handel
führen
würde
,
weil
die
Partie
beschädigt
wird
(
wegen
der
Verpackungsart
,
der
Transportweise
usw
.),
kann
ein
anderes
Probenahmeverfahren
angewandt
werden
. [EU]
Todavia
,
quando
este
método
de
amostragem
tiver
consequências
económicas
inaceitáveis
,
resultantes
da
danificação
do
lote
(devido
às
formas
de
embalagem
,
meios
de
transporte
,
etc
.)
pode
aplicar-se
um
método
de
amostragem
alternativo
.
In
Fällen
,
in
denen
ein
derartiges
Probenahmeverfahren
zu
unannehmbaren
Folgen
für
den
Handel
führen
würde
,
weil
die
Partie
beschädigt
wird
(
wegen
der
Verpackungsart
,
der
Transportweise
usw
.),
können
andere
Probenahmeverfahren
angewandt
werden
. [EU]
Todavia
,
quando
este
método
de
amostragem
tiver
consequências
económicas
inaceitáveis
,
resultantes
da
danificação
do
lote
(devido
às
formas
de
embalagem
,
meios
de
transporte
,
etc
.)
pode
aplicar-se
um
método
de
amostragem
alternativo
.
In
Fällen
,
in
denen
ein
derartiges
Probenahmeverfahren
zu
unannehmbaren
Folgen
für
den
Handel
führen
würde
,
weil
die
Partie
beschädigt
wird
(
wegen
der
Verpackungsart
,
der
Transportweise
usw
.),
können
andere
Probenahmeverfahren
angewandt
werden
,
sofern
die
Sammelprobe
ausreichend
repräsentativ
für
die
beprobte
Partie
ist
und
das
Probenahmeverfahren
ausführlich
beschrieben
und
dokumentiert
wird
. [EU]
Todavia
,
quando
este
método
de
amostragem
tiver
consequências
económicas
inaceitáveis
,
resultantes
da
danificação
do
lote
(devido
às
formas
de
embalagem
,
meios
de
transporte
,
etc
.),
pode
aplicar-se
um
método
de
amostragem
alternativo
,
desde
que
garanta
que
a
amostra
global
é
suficientemente
representativa
do
lote
amostrado
e o
método
esteja
integralmente
descrito
e
documentado
.
Ist
es
nicht
möglich
,
das
vorstehend
beschriebene
Probenahmeverfahren
anzuwenden
,
da
sich
aus
einer
Beschädigung
der
Partie
unannehmbare
Folgen
für
den
Handel
ergeben
würden
(
wegen
der
Verpackungsart
,
der
Transportweise
usw
.),
so
kann
ein
alternatives
Probenahmeverfahren
angewendet
werden
,
sofern
dieses
so
repräsentativ
wie
möglich
ist
und
umfassend
beschrieben
und
dokumentiert
wird
. [EU]
Nos
casos
em
que
não
seja
possível
aplicar
o
método
de
amostragem
acima
descrito
dadas
as
consequências
económicas
inaceitáveis
,
resultantes
da
danificação
do
lote
(devido
às
formas
de
embalagem
,
meios
de
transporte
,
etc
.)
pode
aplicar-se
um
método
de
amostragem
alternativo
,
desde
que
a
amostragem
seja
tão
representativa
quanto
possível
e
que
o
método
aplicado
esteja
integralmente
descrito
e
documentado
.
Ist
es
nicht
möglich
,
das
vorstehend
beschriebene
Probenahmeverfahren
anzuwenden
,
da
sich
aus
einer
Beschädigung
der
Partie
unannehmbare
Folgen
für
den
Handel
ergeben
würden
(
wegen
der
Verpackungsart
,
der
Transportweise
usw
.),
so
kann
ein
alternatives
Probenahmeverfahren
angewendet
werden
,
sofern
dieses
so
repräsentativ
wie
möglich
ist
und
umfassend
beschrieben
und
dokumentiert
wird
. [EU]
Nos
casos
em
que
não
seja
possível
aplicar
o
método
de
amostragem
acima
descrito
dadas
as
consequências
económicas
resultantes
da
danificação
do
lote
(devido
às
formas
de
embalagem
,
meios
de
transporte
,
etc
.)
pode
aplicar-se
um
método
de
amostragem
alternativo
,
desde
que
a
amostragem
seja
tão
representativa
quanto
possível
e
que
o
método
aplicado
esteja
integralmente
descrito
e
documentado
.
Ist
es
nicht
möglich
,
das
vorstehend
beschriebene
Probenahmeverfahren
anzuwenden
,
da
sich
aus
einer
Beschädigung
der
Partie
unannehmbare
Folgen
für
den
Handel
ergeben
würden
(
wegen
der
Verpackungsart
,
der
Transportweise
usw
.),
so
kann
ein
alternatives
Probenahmeverfahren
angewendet
werden
,
sofern
dieses
so
repräsentativ
wie
möglich
ist
und
umfassend
beschrieben
und
dokumentiert
wird
. [EU]
Nos
casos
em
que
não
seja
possível
aplicar
o
método
de
amostragem
descrito
neste
ponto
dadas
as
consequências
económicas
inaceitáveis
resultantes
da
danificação
do
lote
(devido
às
formas
de
embalagem
,
meios
de
transporte
,
etc
.)
pode
ser
aplicado
um
método
alternativo
de
amostragem
,
desde
que
a
amostragem
seja
tão
representativa
quanto
possível
e
que
o
método
aplicado
esteja
integralmente
descrito
e
documentado
.
Ist
es
nicht
möglich
,
das
vorstehend
beschriebene
Probenahmeverfahren
anzuwenden
,
da
sich
aus
einer
Beschädigung
der
Partie
unverhältnismäßig
große
wirtschaftliche
Nachteile
ergeben
würden
(
wegen
der
Verpackungsart
,
der
Transportweise
usw
.),
so
kann
ein
alternatives
Probenahmeverfahren
angewendet
werden
,
vorausgesetzt
dieses
ist
so
repräsentativ
wie
möglich
und
wird
umfassend
beschrieben
und
dokumentiert
. [EU]
Nos
casos
em
que
não
seja
possível
aplicar
o
método
de
amostragem
descrito
neste
ponto
dadas
as
consequências
comerciais
da
danificação
do
lote
,
provocada
pela
forma
da
embalagem
ou
o
meio
de
transporte
,
pode
ser
aplicado
um
método
alternativo
de
amostragem
,
desde
que
a
amostragem
seja
tão
representativa
quanto
possível
e
que
o
método
aplicado
seja
integralmente
descrito
e
documentado
.
Ist
es
nicht
möglich
,
das
vorstehend
beschriebene
Probenahmeverfahren
anzuwenden
,
da
sich
aus
einer
Beschädigung
von
Teilen
der
Partie
unverhältnismäßig
große
wirtschaftliche
Nachteile
ergeben
würden
(
wegen
der
Verpackungsart
,
der
Transportweise
usw
.),
so
kann
ein
alternatives
Probenahmeverfahren
angewendet
werden
,
vorausgesetzt
,
dieses
ist
so
repräsentativ
wie
möglich
und
wird
umfassend
beschrieben
und
dokumentiert
. [EU]
Nos
casos
em
que
não
seja
possível
aplicar
o
método
de
amostragem
acima
descrito
dadas
as
consequências
comerciais
da
danificação
do
lote
(por
exemplo
,
por
causa
das
formas
de
embalagem
ou
dos
meios
de
transporte
),
pode
ser
aplicado
um
método
alternativo
de
amostragem
adequado
,
desde
que
a
amostragem
seja
tão
representativa
quanto
possível
e
que
o
método
aplicado
seja
descrito
e
solidamente
documentado
.
Jede
einzelne
Tüte
(
oder
sonstige
Verpackungsart
)
der
Sendung
ist
mit
diesem
Code
zu
kennzeichnen
. [EU]
Cada
saco
individual
,
ou
outra
forma
de
embalagem
,
da
remessa
deve
ser
identificado
por
esse
código
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verpackungsart":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners