A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vermittlung
vermuten
vermutet
vermutlich
Vermutung
Vermächtnis
Vermögen
vermögen
vermögend
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
171 results for
Vermutung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
3.
Bis
nach
der
Richtlinie
89/336/EWG
harmonisierte
Normen
geschaffen
sind
,
die
eine
Vermutung
der
Konformität
von
Systemen
zur
Kommunikation
über
Stromleitungen
zulassen
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
ein
System
zur
Kommunikation
über
Stromleitungen
als
mit
dieser
Richtlinie
konform
ansehen
,
wenn
es
[EU]
3
Enquanto
não
houver
normas
harmonizadas
nos
termos
da
Directiva
89/336/CEE
que
permitam
determinar
a
conformidade
dos
sistemas
de
comunicações
através
da
rede
eléctrica
,
os
Estados-Membros
devem
considerar
conformes
com
aquela
directiva
os
sistemas
de
comunicações
através
da
rede
eléctrica
que:
53
Es
besteht
die
widerlegbare
Vermutung
,
dass
ein
Unternehmen
in
der
Lage
ist
,
den
beizulegenden
Zeitwert
einer
als
Finanzinvestition
gehaltenen
Immobilie
fortwährend
verlässlich
zu
bemessen
. [EU]
53
Há
uma
presunção
refutável
de
que
uma
entidade
pode
mensurar
fiavelmente
o
justo
valor
de
uma
propriedade
de
investimento
numa
base
continuada
.
53
Es
besteht
die
widerlegbare
Vermutung
,
dass
ein
Unternehmen
in
der
Lage
ist
,
den
beizulegenden
Zeitwert
einer
als
Finanzinvestition
gehaltenen
Immobilie
fortwährend
verlässlich
zu
bestimmen
. [EU]
53
Há
uma
presunção
refutável
de
que
uma
entidade
pode
fiavelmente
determinar
o
justo
valor
de
uma
propriedade
de
investimento
numa
base
continuada
.
Ab
dem
angegebenen
Datum
besteht
für
die
ersetzte
Norm
nicht
mehr
die
Vermutung
der
Konformität
mit
den
grundlegenden
Anforderungen
der
Richtlinie
. [EU]
Na
data
referida
, a
norma
anulada
ou
substituída
deixará
de
conferir
presunção
de
conformidade
com
os
requisitos
essenciais
da
directiva
.
Als
Einfuhren
nichtkommerzieller
Art
gelten
solche
,
die
gelegentlich
erfolgen
und
ausschließlich
aus
Erzeugnissen
bestehen
,
die
zum
persönlichen
Ge-
oder
Verbrauch
der
Empfänger
oder
Reisenden
oder
zum
Ge-
oder
Verbrauch
in
deren
Haushalt
bestimmt
sind
;
dabei
dürfen
diese
Erzeugnisse
weder
durch
ihre
Beschaffenheit
noch
durch
ihre
Menge
zu
der
Vermutung
Anlass
geben
,
dass
ihre
Einfuhr
aus
kommerziellen
Gründen
erfolgt
. [EU]
Consideram-se
desprovidas
de
carácter
comercial
as
importações
que
apresentem
carácter
ocasional
e
que
consistam
exclusivamente
em
produtos
reservados
ao
uso
pessoal
dos
destinatários
,
dos
viajantes
ou
das
respectivas
famílias
,
desde
que
seja
evidente
,
pela
sua
natureza
e
quantidade
,
que
os
produtos
não
se
destinam
a
fins
comerciais
.
Angesichts
der
Geschäftsführungshandlungen
für
das
fragliche
Schiff
kann
nur
eine
Vermutung
aufgestellt
werden
,
die
bestätigt
oder
widerlegt
werden
kann
,
um
über
diese
Handlungen
(
Benennung
des
Kapitäns
,
Verantwortung
für
die
nautische
und/oder
kaufmännische
Geschäftsführung
)
herauszufinden
,
wer
der
Betreiber
des
Schiffes
ist
(
Gesetz
Nr
.
69-8
vom
3.
Januar
1969
über
die
Bereederung
und
den
Verkauf
von
schwimmender
Ware
mit
späteren
Änderungen
,
Artikel
1
und
2). [EU]
Implica
apenas
uma
presunção
,
que
pode
ser
confirmada
ou
rejeitada
à
luz
dos
actos
de
gestão
relativos
ao
navio
em
causa
, a
fim
de
identificar
,
através
desses
actos
(designação
do
comandante
,
responsabilidade
da
gestão
náutica
e/ou
da
gestão
comercial
),
quem
é o
operador
do
navio
(Lei n.o
69-8
de
3
de
Janeiro
de
1969
relativa
ao
equipamento
e
às
vendas
marítimas
,
alterada
,
artigos
1.o e 2.o).
Anlass
für
die
Vermutung
eines
Austritts
von
fluorierten
Treibhausgasen
ist
eine
der
nachstehend
genannten
Situationen:
[EU]
Constitui
suspeita
de
fuga
uma
ou
mais
das
situações
seguintes:
Auch
die
Schwankungen
der
Einlagen
beim
Schatzamt
in
der
Zeit
von
1995-2005
aufgrund
der
Änderungen
der
Gesetzeslage
hätten
einen
privaten
Kreditnehmer
zu
der
Vermutung
veranlassen
müssen
,
dass
die
mittels
des
vorstehend
genannten
prudentiellen
Modells
ermittelte
durchschnittliche
Anlagedauer
von
fünf
Jahren
die
Höchstgrenze
für
die
Festlegung
des
Zinssatzes
darstellen
dürfte
. [EU]
Por
outro
lado
,
as
variações
dos
montantes
depositados
junto
do
Tesouro
no
período
1995-2005
,
resultantes
das
alterações
legislativas
,
teriam
induzido
um
mutuário
privado
a
considerar
a
vida
média
de
cinco
anos
identificada
no
modelo
conservador
anteriormente
referido
como
limite
máximo
para
determinação
da
sua
própria
oferta
de
taxa
.
Auch
wenn
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
keine
Verweisung
auf
die
Europäische
Norm
EN
13869
veröffentlicht
worden
ist
,
wie
es
die
Richtlinie
2001/95/EG
vorsieht
,
begründet
die
Entscheidung
2006/502/EG
der
Kommission
dennoch
die
Vermutung
,
dass
Feuerzeuge
,
die
den
Anforderungen
nationaler
Normen
zur
Umsetzung
der
Europäsichen
EN
13869
entsprechen
,
die
in
dieser
Entscheidung
festgelegten
Sicherheitsanforderungen
erfüllen
. [EU]
Embora
as
referências
à
norma
EN
13869
não
tenham
sido
publicadas
no
Jornal
Oficial
em
conformidade
com
as
disposições
da
Directiva
2001/95/CE
, a
Decisão
2006/502/CE
da
Comissão
prevê
a
presunção
de
conformidade
de
isqueiros
conformes
com
as
normas
nacionais
que
transpõem
a
norma
EN
13869
.
Auf
der
anderen
Seite
bestätigen
auch
die
von
Sky
Italia
vorgelegten
Zahlen
-
mit
denen
bewiesen
werden
soll
,
dass
die
Wachstumsraten
der
Abonnements
bei
Sky
Italia
durch
den
Verkauf
der
subventionierten
Decoder
beeinträchtigt
werden
-
die
Vermutung
,
dass
innerhalb
des
Marktes
für
Bezahlfernsehen
ein
gewisses
Maß
an
Wettbewerb
existiert
. [EU]
Por
outro
lado
,
também
os
valores
fornecidos
pela
Sky
Itália
-
destinados
a
demonstrar
que
a
taxa
de
crescimento
dos
assinantes
da
Sky
Itália
é
influenciada
pela
venda
dos
descodificadores
subvencionados
-
tendem
a
sufragar
a
opinião
de
que
existe
um
certo
grau
de
concorrência
no
mercado
da
televisão
mediante
pagamento
.
Auf
der
Grundlage
einer
Vermutung
war
man
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
es
den
Führungskräften
des
Unternehmens
nicht
entgangen
sein
konnte
,
dass
ihre
Fakturierung
Mängel
hinsichtlich
der
Empfängerangabe
aufwies
und
damit
nicht
zu
100
%
im
Einklang
mit
den
belgischen
Vorschriften
stand
. [EU]
Pode
concluir-se
,
por
presunção
,
que
os
responsáveis
da
sociedade
não
podiam
ignorar
que
a
sua
facturação
apresentava
lacunas
no
que
diz
respeito
à
identificação
dos
clientes
, e
que
não
estava
,
pois
,
plenamente
em
conformidade
com
as
disposições
regulamentares
belgas
.
Außerdem
besteht
für
die
Überwachungsbehörde
kein
Anlass
zu
der
Vermutung
,
Herr
Aarsheim
hätte
die
Schätzung
des
Marktwertes
nicht
unabhängig
durchgeführt
. [EU]
Além
disso
, o
Órgão
de
Fiscalização
não
tem
razões
para
crer
que
Jacob
Aarsheim
não
desempenhou
as
suas
funções
de
forma
independente
no
quadro
da
avaliação
.
Außerdem
lassen
die
betreffenden
Übergangsvereinbarungen
zwischen
den
beiden
Unternehmen
nichts
erkennen
,
was
zu
der
Vermutung
berechtigen
würde
,
dass
die
Beziehung
zwischen
den
Unternehmen
über
ein
normales
Käufer-Verkäufer-Verhältnis
hinausreicht
. [EU]
Acrescente-se
que
os
acordos
transitórios
referidos
não
mostraram
qualquer
relação
entre
as
empresas
que
fosse
além
de
uma
relação
comercial
normal
entre
um
vendedor
e
um
comprador
.
Außerdem
lassen
die
Vereinbarungen
zwischen
den
beiden
Unternehmen
nichts
erkennen
,
was
zur
Vermutung
berechtigen
würde
,
dass
die
Beziehung
zwischen
den
Unternehmen
über
ein
normales
Käufer-Verkäufer-Verhältnis
hinausreicht
. [EU]
Além
disso
,
os
acordos
entre
as
duas
empresas
não
continham
quaisquer
elementos
que
pudessem
fazer
crer
que
a
ligação
entre
elas
excedia
a
relação
comercial
normal
entre
um
comprador
e
um
vendedor
.
Außerdem
stellt
die
Aussage
,
bestimmte
Schuhtypen
würden
überhaupt
nicht
mehr
produziert
und
die
Kapazitäten
der
Gemeinschaftshersteller
reichten
nicht
aus
,
um
die
angeblichen
Engpässe
zu
beseitigen
,
eine
reine
Vermutung
dar
,
die
durch
keinerlei
objektive
Daten
oder
Beweise
belegt
und
daher
zurückgewiesen
wurde
. [EU]
Além
disso
, o
argumento
de
que
determinados
tipos
de
calçado
deixariam
de
ser
produzidos
e
que
os
produtores
comunitários
não
teriam
capacidade
bastante
para
suprir
as
alegadas
carências
é
uma
mera
alegação
desprovida
de
factos
ou
elementos
de
prova
objectivos
que
a
fundamentem
e,
portanto
,
foi
rejeitada
.
Bei
dieser
Prüfung
greift
die
Vermutung
,
dass
die
Kriterien
für
die
Vereinbarkeit
mit
dem
EWR-Abkommen
von
vornherein
erfüllt
sind
,
nicht
. [EU]
No
contexto
desta
análise
,
não
se
considerará
à
partida
respeitado
qualquer
dos
critérios
de
compatibilidade
.
Bei
Transaktionen
,
bei
denen
die
anteilsbasierten
Vergütungen
an
andere
Parteien
als
Mitarbeiter
gezahlt
werden
,
geht
IFRS
2
von
einer
widerlegbaren
Vermutung
aus
,
dass
der
beizulegende
Zeitwert
der
erhaltenen
Güter
oder
Dienstleistungen
verlässlich
geschätzt
werden
kann
. [EU]
Quanto
a
transacções
em
que
são
efectuados
pagamentos
com
base
em
acções
a
outras
partes
diferentes
dos
empregados
, a
IFRS
2
estabelece
uma
presunção
ilidível
,
nos
termos
da
qual
o
justo
valor
dos
bens
ou
serviços
recebidos
deve
poder
ser
estimado
com
fiabilidade
.
Da
die
als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilie
nach
dem
Zeitwertmodell
in
IAS
40
bewertet
wird
,
besteht
die
widerlegbare
Vermutung
,
dass
das
Unternehmen
den
Buchwert
dieser
Immobilie
zur
Gänze
über
Verkauf
realisieren
wird
. [EU]
Como
a
propriedade
de
investimento
é
mensurada
de
acordo
com
o
modelo
do
justo
valor
da
IAS
40
,
há
um
pressuposto
refutável
de
que
a
entidade
irá
recuperar
a
quantia
escriturada
da
propriedade
para
investimento
inteiramente
por
meio
da
venda
.
Da
die
betroffenen
Unternehmen
keine
Beweise
vorlegen
konnten
,
die
die
Vermutung
eines
erheblichen
staatlichen
Eingreifens
in
Managemententscheidungen
hätten
entkräften
können
,
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
diese
Unternehmensgruppe
erheblicher
staatlicher
Kontrolle
und
Einflussnahme
unterlag
. [EU]
Como
as
empresas
em
causa
não
conseguiram
apresentar
elementos
de
prova
que
pudessem
ser
considerados
suficientes
para
dissipar
as
dúvidas
quanto
à
importante
interferência
estatal
nas
decisões
de
gestão
,
determinou-se
que
este
grupo
de
empresas
se
encontrava
sob
um
significativo
nível
de
controlo
e
interferência
estatais
.
Da
die
Einhaltung
einer
harmonisierten
Norm
die
Vermutung
der
Konformität
mit
einer
Vorschrift
begründet
,
sollte
vermehrt
Gebrauch
von
harmonisierten
Normen
gemacht
werden
. [EU]
A
presunção
da
conformidade
com
uma
disposição
legal
,
conferida
pela
conformidade
com
uma
norma
harmonizada
,
deverá
incentivar
a
observância
das
normas
harmonizadas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vermutung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners