A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vermitteln
Vermittlung
vermuten
vermutet
vermutlich
Vermutung
Vermächtnis
Vermögen
vermögen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
281 results for Vermutlich
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Aktuellen
Einschätzungen
zufolge
ging
die
Zahl
der
Beschäftigten
2008
zurück
und
diese
Entwicklung
wird
sich
2009
vermutlich
fortsetzen
. [EU]
As
estimativas
actuais
do
mercado
de
trabalho
sugerem
uma
diminuição
da
taxa
de
emprego
em
2008
e
uma
nova
diminuição
em
2009
.
Allerdings
fanden
sich
in
dem
Bericht
-
vermutlich
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
-
handschriftlich
geänderte
Zahlen
. [EU]
E
são
visíveis
,
no
memorando
,
números
alterados
à
mão
-
presumivelmente
em
data
posterior
.
Allerdings
werden
jetzt
das
Defizit
und
der
Schuldenstand
der
öffentlichen
Haushalte
infolge
des
wirtschaftlichen
Abschwungs
,
der
konjunkturbelebenden
Maßnahmen
im
Rahmen
des
Europäischen
Konjunkturprogramms
und
der
Auswirkungen
der
finanzpolitischen
Stützungsmaßnahmen
auf
die
öffentlichen
Finanzen
vermutlich
wieder
ansteigen
. [EU]
No
entanto
,
os
défices
orçamentais
e
os
níveis
de
dívida
deverão
agora
aumentar
,
em
resultado
da
contracção
económica
,
das
medidas
de
estímulo
no
âmbito
do
Plano
de
Relançamento
da
Economia
Europeia
e
do
impacto
das
medidas
de
apoio
ao
sector
financeiro
nas
finanças
públicas
.
alle
verfügbaren
Informationen
über
die
Methoden
oder
Verfahren
,
die
tatsächlich
oder
vermutlich
bei
Verstößen
gegen
die
Verbrauchsteuervorschriften
angewandt
wurden
und
dabei
Unzulänglichkeiten
oder
Lücken
bei
der
Handhabung
der
in
dieser
Verordnung
dargelegten
Verfahren
offenbart
haben
. [EU]
Todas
as
informações
disponíveis
sobre
os
métodos
ou
práticas
utilizados
ou
que
se
presuma
terem
sido
utilizados
para
infringir
a
legislação
relativa
aos
impostos
especiais
de
consumo
,
sempre
que
esses
métodos
ou
práticas
revelem
insuficiências
ou
lacunas
na
aplicação
dos
procedimentos
previstos
no
presente
regulamento
.
Als
der
Antragsteller
BASF
Aktiengesellschaft
den
Antrag
auf
Aufnahme
von
Metconazol
stellte
,
legte
die
Firma
Daten
über
Anwendungen
zur
Bekämpfung
von
Pilzen
vor
,
nach
denen
man
darauf
schließen
konnte
,
dass
Metconazol
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
die
Sicherheitsanforderungen
von
Artikel
5
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
vermutlich
erfüllen
. [EU]
Ao
solicitar
a
inclusão
do
metconazol
, o
seu
notificador
,
BASF
Aktiengesellschaft
,
apresentou
dados
sobre
utilizações
para
o
controlo
de
fungos
,
dados
estes
que
apoiavam
a
conclusão
geral
de
que
se
podia
presumir
que
os
produtos
fitofarmacêuticos
que
contêm
metconazol
satisfazem
os
requisitos
de
segurança
estabelecidos
no
n.o 1,
alíneas
a) e b),
do
artigo
5.o
da
Directiva
91/414/CEE
.
Als
der
Antragsteller
CCC
Task
Force
den
Antrag
auf
Aufnahme
von
Chlormequat
stellte
,
legte
die
Firma
Daten
über
Anwendungen
als
Wachstumsregler
für
Pflanzen
vor
,
nach
denen
man
insgesamt
darauf
schließen
konnte
,
dass
Chlormequat
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
die
Sicherheitsanforderungen
von
Artikel
5
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
der
Richtlinie
91/414/EWG
vermutlich
erfüllen
. [EU]
Ao
solicitar
a
inclusão
do
clormequato
, o
seu
notificador
,
CCC
Task
Force
,
apresentou
dados
sobre
utilizações
como
regulador
do
crescimento
de
plantas
,
dados
estes
que
apoiavam
a
conclusão
geral
de
que
se
podia
presumir
que
os
produtos
fitofarmacêuticos
que
contêm
clormequato
satisfazem
os
requisitos
de
segurança
estabelecidos
no
artigo
5.o, n.o 1,
alíneas
a) e b),
da
Directiva
91/414/CEE
.
Als
der
Hersteller
BASF
SE
(
"der
Antragsteller"
)
den
Antrag
auf
Aufnahme
von
Pyraclostrobin
stellte
,
legte
er
Daten
über
Anwendungen
zur
Bekämpfung
bestimmter
Pilze
vor
,
nach
denen
man
darauf
schließen
konnte
,
dass
Pyraclostrobin
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
die
Sicherheitsanforderungen
von
Artikel
5
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
der
Richtlinie
91/414/EWG
vermutlich
erfüllen
. [EU]
Ao
solicitar
a
inclusão
da
piraclostrobina
, o
seu
fabricante
,
BASF
SE
(em
seguida
designado
«notificador»
),
apresentou
dados
sobre
utilizações
para
o
controlo
de
certos
fungos
,
dados
estes
que
apoiavam
a
conclusão
geral
de
que
se
podia
presumir
que
os
produtos
fitofarmacêuticos
que
contêm
piraclostrobina
satisfazem
os
requisitos
de
segurança
estabelecidos
no
n.o 1,
alíneas
a) e b),
do
artigo
5.o
da
Directiva
91/414/CEE
.
Als
der
Hersteller
Bayer
den
Antrag
auf
Aufnahme
von
Iprodion
stellte
,
legte
er
Daten
über
Anwendungen
als
Fungizid
vor
,
nach
denen
man
darauf
schließen
konnte
,
dass
Iprodion
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
die
Sicherheitsanforderungen
von
Artikel
5
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
der
Richtlinie
91/414/EWG
vermutlich
erfüllen
. [EU]
Ao
solicitar
a
inclusão
da
iprodiona
, o
seu
único
notificador
, a
empresa
Bayer
,
apresentou
dados
sobre
utilizações
como
fungicida
que
corroboravam
a
conclusão
geral
de
que
se
podia
presumir
que
os
produtos
fitofarmacêuticos
que
contêm
iprodiona
satisfazem
os
requisitos
de
segurança
estabelecidos
no
artigo
5.o, n.o 1,
alíneas
a) e b),
da
Directiva
91/414/CEE
.
Als
der
Hersteller
ISK
Biosciences
Europe
S.A.
den
Antrag
auf
Aufnahme
von
Fosthiazat
stellte
,
legte
die
Firma
Daten
über
Anwendungen
zur
Bekämpfung
von
Nematoden
vor
,
nach
denen
man
darauf
schließen
konnte
,
dass
Fosthiazat
enthaltende
Pflanzenschutzmittel
die
Sicherheitsanforderungen
von
Artikel
5
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
vermutlich
erfüllen
. [EU]
Ao
solicitar
a
inclusão
do
fostiazato
, o
seu
fabricante
,
ISK
Biosciences
Europe
SA
,
apresentou
dados
sobre
utilizações
para
controlar
os
nemátodos
,
dados
estes
que
apoiavam
a
conclusão
geral
de
que
se
podia
presumir
que
os
produtos
fitofarmacêuticos
que
contêm
fostiazato
satisfazem
os
requisitos
de
segurança
estabelecidos
nas
alíneas
a) e b)
do
n.o 1
do
artigo
5.o
da
Directiva
91/414/CEE
.
Als
Indikatoren
könnten
das
voraussichtliche
Wachstum
des
betreffenden
Marktes
und
die
sich
daraus
vermutlich
ergebenden
Kapazitätsauslastungen
sowie
die
wahrscheinlichen
Auswirkungen
des
Kapazitätszuwachses
aufgrund
seines
Einflusses
auf
Preise
und
Gewinnspannen
,
aber
auch
auf
die
Wettbewerber
,
verwendet
werden
. [EU]
Os
indicadores
podem
ser
o
crescimento
futuro
previsível
do
mercado
em
causa
e
as
taxas
previstas
de
utilização
dessa
capacidade
,
bem
como
o
impacto
provável
do
aumento
da
capacidade
nos
concorrentes
,
através
dos
seus
efeitos
nos
preços
e
nas
margens
de
lucro
.
Andere
Faktoren
,
insbesondere
der
Nachfragerückgang
(
der
vermutlich
zum
Teil
der
Wirtschaftskrise
von
2008/2009
zuzuschreiben
ist
)
und
die
Volatilität
des
Marktes
für
den
Hauptrohstoff
,
waren
wichtige
Ursachen
für
eine
etwaige
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
. [EU]
Outros
fatores
e,
em
especial
, a
contração
da
procura
(provavelmente
devida
em
parte
à
crise
económica
de
2008/2009
) e a
natureza
volátil
do
principal
mercado
de
matérias-primas
foram
causas
importantes
dos
prejuízos
sofridos
pela
indústria
da
União
.
Andere
Gemeinschaftshersteller
verfügen
vermutlich
ebenfalls
über
ungenutzte
Kapazitäten
. [EU]
Provavelmente
os
outros
produtores
comunitários
também
possuem
capacidades
não
utilizadas
.
Angesicht
der
Bedeutung
dieser
Einzelhändler/Vertriebsgesellschaften
für
die
Einführer
(
vgl
.
dazu
auch
Randnummer
(
473
)),
werden
sie
etwaige
Kostenerhöhungen
vermutlich
nicht
in
vollem
Umfang
an
ihre
Abnehmer
weitergeben
. [EU]
No
entanto
,
tendo
em
conta
a
importância
relativa
destes
retalhistas/distribuidores
para
os
importadores
(como
se
explica
no
considerando
473
),
estes
não
repercutirão
provavelmente
a
integralidade
dos
aumentos
de
custos
sobre
os
seus
clientes
.
Angesichts
des
Vorstehenden
sowie
der
insgesamt
geringen
Mitarbeit
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Auswirkungen
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
auf
die
Einzelhändler
und
Verbraucher
in
der
Gemeinschaft
vermutlich
unerheblich
sind
. [EU]
Atendendo
ao
que
precede
e
ao
baixo
grau
de
colaboração
geral
,
considera-se
improvável
que
a
situação
dos
retalhistas
e
dos
consumidores
comunitários
seja
substancialmente
afectada
pelas
medidas
propostas
.
Angesichts
i)
der
mangelnden
Mitarbeit
,
ii
)
des
nicht
eindeutigen
Standpunkts
dieses
unabhängigen
Einführers
in
diesem
Verfahren
und
iii
)
des
geringen
Anteils
,
den
der
Bereich
Weiterverkauf
der
betroffenen
Ware
in
der
Gemeinschaft
am
Umsatz
und
an
der
Belegschaft
des
Unternehmens
ausmacht
,
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
generell
vermutlich
keine
wesentlichen
Auswirkungen
auf
die
Lage
der
unabhängigen
Einführer
in
der
Gemeinschaft
hätte
. [EU]
Atendendo
i) à
escassa
colaboração
,
ii
) à
posição
indeterminada
deste
importador
independente
no
presente
processo
e
iii
) à
parte
negligenciável
do
seu
volume
de
negócios
e
da
mão-de-obra
abrangida
pela
actividade
de
revenda
do
produto
em
causa
na
Comunidade
,
conclui-se
provisoriamente
que
é
pouco
provável
que
a
instituição
de
medidas
anti-dumping
tenha
um
efeito
significativo
,
em
geral
,
sobre
a
situação
dos
importadores
independentes
na
Comunidade
.
Anzahl
der
vermutlich
illegalen
Verbringungen
,
die
bei
diesen
Kontrollen
festgestellt
wurden:
[EU]
... ...
Anzugeben
ist
die
Gesamtzahl
der
erfassten
Nachkommen
und
die
Anzahl
der
Nachkommen
,
die
einen
oder
mehrere
,
vermutlich
durch
somatische
Mutationen
bedingte
Flecken
aufweisen
. [EU]
Os
resultados
são
apresentados
indicando
o
número
total
de
crias
examinadas
e o
número
de
crias
apresentando
uma
ou
várias
malhas
que
se
presuma
serem
devidas
a
uma
mutação
somática
.
Anzugeben
ist
unter
Verwendung
der
hierfür
vorgesehenen
Codes
der
Verkehrszweig
,
der
dem
aktiven
Beförderungsmittel
entspricht
,
mit
dem
die
Waren
das
Gebiet
der
Vertragspartei
,
in
der
die
Abgangsstelle
liegt
,
vermutlich
verlassen
werden
. [EU]
Indicar
,
em
conformidade
com
os
códigos
previstos
para
o
efeito
, o
modo
de
transporte
correspondente
ao
meio
de
transporte
activo
no
qual
se
presume
que
as
mercadorias
deixarão
o
território
da
parte
contratante
em
que
se
situa
a
estância
de
partida
.
Auch
die
Unternehmen
,
die
fortschrittlichere
Geschäftsmodelle
eingeführt
haben
,
werden
den
Auswirkungen
des
Abschwungs
auf
dem
Markt
vermutlich
nicht
entgehen
,
da
auch
die
Preise
in
dem
oberen/mittleren
Marktsegment
,
in
dem
sie
spezialisiert
sind
,
einem
allgemeinen
Abwärtsdruck
ausgesetzt
sein
dürften
. [EU]
As
empresas
que
adoptaram
os
modelos
de
negócios
mais
avançados
também
não
escaparão
certamente
aos
efeitos
da
recessão
porque
os
preços
do
segmento
da
gama
alta/média
,
no
qual
se
especializaram
,
serão
provavelmente
objecto
de
uma
pressão
geral
no
sentido
da
baixa
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
wurde
vorläufig
festgestellt
,
dass
eine
Umsatzrentabilität
von
9,4 %
als
der
angemessene
Mindestgewinn
angesehen
werden
konnte
,
den
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ohne
schädigendes
Dumping
vermutlich
erzielen
könnte
. [EU]
Com
base
nas
informações
disponíveis
,
foi
estabelecido
a
título
provisório
que
uma
margem
de
lucro
correspondente
a 9,4 %
do
volume
de
negócios
pode
ser
considerada
o
nível
adequado
que
a
indústria
comunitária
poderia
esperar
obter
na
ausência
de
dumping
prejudicial
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vermutlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners