A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for Verbrauchsmuster
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Als
konkrete
Ziele
des
Forstprogramms
wurden
im
Weißbuch
mit
Blick
auf
nachhaltigere
Produktions-
und
Verbrauchsmuster
eine
größere
Wertschöpfung
im
Holz-
und
Holzverarbeitungssektor
sowie
ein
verstärkter
Beitrag
des
Forstsektors
genannt
. [EU]
Em
particular
, o
livro
branco
estabelecia
como
objectivo
do
regime
relativo
ao
sector
da
madeira
valorizar
a
silvicultura
e a
indústria
transformadora
da
madeira
e
aumentar
o
contributo
do
sector
florestal
para
uma
produção
e
um
consumo
mais
sustentáveis
[9].
Auf
diese
Weise
hilft
es
,
umweltschonendere
Verbrauchsmuster
zu
verbreiten
,
und
unterstützt
die
politischen
Ziele
,
die
in
der
Gemeinschaftsstrategie
für
eine
nachhaltige
Entwicklung
(z. B.
in
den
Bereichen
Klimawandel
,
effiziente
Ressourcennutzung
und
Ökotoxizität
),
dem
sechsten
Umweltaktionsprogramm
und
der
Mitteilung
über
die
integrierte
Produktpolitik
entwickelt
werden
. [EU]
Desta
forma
,
está
igualmente
a
contribuir
para
tornar
o
consumo
mais
sustentável
e
para
os
objectivos
políticos
estabelecidos
na
Estratégia
Comunitária
de
Desenvolvimento
Sustentável
(por
exemplo
,
nos
domínios
das
alterações
climáticas
,
eficiência
dos
recursos
e
ecotoxicidade
),
no
Sexto
Programa
de
Acção
em
matéria
de
Ambiente
e
na
Comunicação
sobre
Política
Integrada
dos
Produtos
.
Das
Umweltzeichen
der
Gemeinschaft
ist
Teil
einer
umfassenderen
Strategie
,
mit
der
eine
nachhaltige
Produktion
und
umweltschonende
Verbrauchsmuster
gefördert
werden
sollen
. [EU]
O
sistema
do
rótulo
ecológico
comunitário
faz
parte
de
uma
estratégia
mais
vasta
que
visa
promover
a
produção
e o
consumo
sustentáveis
.
Der
HVPI
bezieht
sich
auf
die
Preise
aller
Produkte
,
die
von
den
Verbrauchern
erworben
werden
,
wenn
diese
bestimmte
Verbrauchsmuster
beibehalten
wollen
, d. h.
von
Produkten
,
die
durch
elementare
Ausgabenkategorien
(
Gewichte
)
definiert
sind
. [EU]
O
IHPC
diz
respeito
aos
preços
de
todos
os
produtos
comprados
pelos
consumidores
quando
procuram
manter
padrões
de
consumo
,
ou
seja
,
produtos
definidos
por
categorias
de
despesas
elementares
(ponderações).
Deshalb
wurde
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Änderungen
im
Verbrauchsmuster
nicht
zu
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beitrugen
. [EU]
Por
conseguinte
,
concluiu-se
provisoriamente
que
a
alteração
dos
padrões
de
consumo
não
contribuiu
para
o
prejuízo
importante
sofrido
pela
indústria
comunitária
.
Die
Verbrauchsmuster
von
HS-/MS-Kunden
einerseits
und
NS-Kunden
andererseits
unterscheiden
sich
ebenso
stark
voneinander
wie
die
Bedingungen
,
zu
denen
sie
Strom
beziehen
. [EU]
Os
clientes
de
AT/MT
e
os
clientes
de
BT
são
muito
distintos
do
ponto
de
vista
do
consumo
e
das
condições
de
compra
de
electricidade
.
"Durchschnittswert"
bedeutet
den
Wert
,
der
die
in
einem
bestimmten
Lebensmittel
enthaltenen
Nährstoffmengen
am
besten
repräsentiert
und
jahreszeitlich
bedingte
Unterschiede
,
Verbrauchsmuster
und
sonstige
Faktoren
berücksichtigt
,
die
eine
Veränderung
des
tatsächlichen
Wertes
bewirken
können
. [EU]
Por
«valor
médio»
entende-se
o
valor
que
melhor
represente
a
quantidade
do
nutriente
contido
num
dado
género
alimentício
e
que
tenha
em
conta
as
tolerâncias
devidas
à
variabilidade
sazonal
,
aos
hábitos
de
consumo
e a
outros
factores
que
possam
influenciar
o
valor
adquirido
.
Einige
interessierte
Parteien
brachten
vor
,
die
Schädigung
sei
selbst
verschuldet
,
da
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
versäumt
habe
,
sich
auf
veränderte
Vertriebs-
und
Verbrauchsmuster
und
auf
technologische
Entwicklungen
im
Zusammenhang
mit
der
Herstellung
von
Bügelbrettern
und
-tischen
einzustellen
. [EU]
Certas
partes
interessadas
alegaram
que
o
prejuízo
era
auto-infligido
,
porque
a
indústria
comunitária
não
conseguiu
responder
à
mudança
nos
padrões
de
distribuição
e
consumo
,
nem
aos
desenvolvimentos
tecnológicos
no
que
respeita
à
produção
de
tábuas
de
engomar
.
Ein
Schlüsselelement
dieses
Themenbereichs
ist
die
echte
Integration
von
Nanotechnologie
,
Werkstoffwissenschaften
,
Konstruktion
und
neuen
Produktionsverfahren
,
um
-
bei
gleichzeitiger
Unterstützung
nachhaltiger
Produktions-
und
Verbrauchsmuster
-
zu
einem
industriellen
Wandel
mit
größtmöglichen
Auswirkungen
zu
gelangen
. [EU]
Um
elemento-chave
deste
tema
é a
integração
eficaz
das
nanotecnologias
,
ciências
dos
materiais
,
concepção
e
novos
métodos
de
produção
,
de
modo
a
realizar
e
maximizar
os
impactos
para
a
transformação
industrial
,
apoiando
simultaneamente
a
produção
e
consumo
sustentáveis
.
Entwicklung
und
Umsetzung
von
Konzepten
,
die
der
Gewährleistung
der
nachhaltigen
Verwaltung
und
Nutzung
von
natürlichen
Ressourcen
und
Abfall
dienen
,
sowie
Verbesserung
der
Umweltverträglichkeit
von
Produkten
,
der
nachhaltigen
Produktion
und
Verbrauchsmuster
,
der
Vermeidung
,
der
Verwertung
und
des
Recycling
von
Abfall
[EU]
Elaborar
e
executar
políticas
concebidas
para
assegurar
uma
gestão
e
utilização
sustentáveis
dos
recursos
naturais
e
dos
resíduos
,
melhorando
o
desempenho
ambiental
dos
produtos
,
padrões
de
produção
e
consumo
sustentáveis
e a
prevenção
,
valorização
e
reciclagem
dos
resíduos
,
Ferner
sollten
sie
an
der
Einbeziehung
des
Umweltzeichens
in
die
unterschiedlichen
politischen
Strategien
für
umweltschonende
Verbrauchsmuster
mitwirken
(
IPP
,
umweltverträgliche
Gestaltung
energiebetriebener
Produkte
,
umweltgerechtere
öffentliche
Beschaffung
,
umfassendere
Kennzeichnung
,
Steuerermäßigung
für
ökologische
Produkte
,
ETAP
usw
.). [EU]
Além
disso
,
devem
contribuir
para
a
integração
do
rótulo
ecológico
nos
vários
desenvolvimentos
políticos
relacionados
com
o
consumo
sustentável
(PIP,
concepção
ecológica
dos
produtos
que
consomem
energia
,
contratos
públicos
ecológicos
,
rotulagem
em
geral
,
benefícios
fiscais
para
produtos
ecológicos
,
ETAP
,
etc
.).
Förderung
umweltschonenderer
Verbrauchsmuster
und
Unterstützung
der
politischen
Ziele
,
die
in
der
Gemeinschaftsstrategie
für
eine
nachhaltige
Entwicklung
,
dem
sechsten
Umweltaktionsprogramm
und
der
Mitteilung
zur
IPP
entwickelt
werden
. [EU]
Aumentar
o
consumo
sustentável
e
reforçar
os
objectivos
políticos
estabelecidos
na
Estratégia
Comunitária
de
Desenvolvimento
Sustentável
,
no
Sexto
Programa
de
Acção
em
matéria
de
Ambiente
e
na
Comunicação
sobre
Política
Integrada
dos
Produtos
.
Lieferungen
an
zentrale
WKK-Kraftwerke
unterscheiden
sich
von
anderen
Lieferungen
auf
Einzelhandelsebene
durch
höhere
Flexibilität
und
höheren
Verbrauch
,
andere
Verbrauchsmuster
,
Preise
und
Vertragsarten
,
andersartige
Regulierungsrahmen
und
dadurch
,
dass
sich
zentrale
WKK-Kraftwerke
direkt
auf
dem
Großhandelsmarkt
engagieren
können
. [EU]
O
abastecimento
das
centrais
de
produção
combinada
de
calor
e
electricidade
centralizadas
distingue-se
igualmente
dos
outros
mercados
retalhistas
por
uma
flexibilidade
e
um
nível
de
consumo
mais
elevados
,
por
uma
estrutura
da
procura
,
preços
e
tipos
de
contratos
diferentes
,
bem
como
pela
capacidade
dessas
centrais
de
intervirem
directamente
no
mercado
grossista
.
Mit
den
Forschungsmaßnahmen
soll
die
Wissensbasis
erweitert
und
es
sollen
fortgeschrittene
Modelle
und
Instrumente
für
die
nachhaltige
Bewirtschaftung
der
Ressourcen
und
die
Förderung
nachhaltiger
Verbrauchsmuster
entwickelt
werden
. [EU]
As
actividades
de
investigação
serão
orientadas
para
a
melhoria
da
base
de
conhecimentos
e o
desenvolvimento
das
ferramentas
e
modelos
avançados
necessários
para
a
gestão
sustentável
dos
recursos
e
para
a
criação
de
padrões
de
consumo
sustentáveis
.
Um
die
einheitliche
Durchführung
der
Angabe
der
Nährwertdeklaration
je
Portion
oder
je
Verzehreinheit
sicherzustellen
und
eine
einheitliche
Vergleichsbasis
für
Verbraucher
bereitzustellen
,
erlässt
die
Kommission
unter
Berücksichtigung
tatsächlicher
Verbrauchsmuster
der
Verbraucher
und
Ernährungsempfehlungen
durch
Durchführungsrechtsakte
Vorschriften
für
die
Angabe
je
Portion
oder
je
Verzehreinheit
für
bestimmte
Klassen
von
Lebensmitteln
. [EU]
A
fim
de
assegurar
a
aplicação
uniforme
da
expressão
da
declaração
nutricional
por
porção
e
por
unidade
de
consumo
, e
de
proporcionar
ao
consumidor
uma
base
uniforme
de
comparação
, a
Comissão
deve
adoptar
,
por
meio
de
actos
de
execução
e
tendo
em
conta
os
padrões
de
consumo
reais
dos
consumidores
e
as
recomendações
nutricionais
,
regras
sobre
a
expressão
por
porção
ou
por
unidade
de
consumo
para
categorias
específicas
de
géneros
alimentícios
.
Vor
dem
Hintergrund
der
Umstellung
auf
umweltschonende
Verbrauchsmuster
und
eine
nachhaltige
Produktion
eröffnen
die
neuen
Richtlinien
über
die
Auftragsvergabe
,
durch
die
Umwelterwägungen
in
das
öffentliche
Auftragswesen
integriert
werden
,
sowie
das
kürzlich
veröffentlichte
Handbuch
für
eine
umweltgerechtere
öffentliche
Beschaffung
neue
Möglichkeiten
für
das
Umweltzeichen
der
Gemeinschaft
. [EU]
As
novas
directivas
relativas
aos
contratos
públicos
[4],
que
integram
considerações
ambientais
nos
contratos
públicos
e o
«Handbook
on
Environmental
Public
Procurement»
,
recentemente
publicado
,
inserem-se
no
movimento
para
um
consumo
e
produção
mais
sustentáveis
e
abrem
novas
oportunidades
para
o
rótulo
ecológico
comunitário
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verbrauchsmuster":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners