A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
372 results for Verabreichung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Änderungen
aufgrund
eines
veränderten
Verpackungsmaterials
,
welches
mit
dem
Fertigerzeugnis
nicht
in
Berührung
kommt
,
die
die
Abgabe
,
Verabreichung
,
Unbedenklichkeit
oder
Haltbarkeit
des
Arzneimittels
nicht
beeinträchtigen
[EU]
Alterações
relativas
a
modificações
do
material
de
acondicionamento
que
não
esteja
em
contacto
com
o
produto
acabado
,
que
não
afectem
o
fornecimento
, a
utilização
, a
segurança
ou
a
estabilidade
do
medicamento
Angaben
über
die
Verabreichung
der
Testsubstanz
,
einschließlich
Applikationsvolumen
und
Zeitpunkt
der
Verabreichung
[EU]
Informação
pormenorizada
sobre
a
administração
da
substância
de
ensaio
,
incluindo
volume
das
doses
e o
momento
da
aplicação
Angaben
über
die
Verabreichung
der
Testsubstanz
[EU]
Informação
pormenorizada
sobre
a
administração
da
substância
de
ensaio
Angesichts
der
epidemiologischen
Lage
in
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
ist
es
angebracht
,
die
Kosten
für
die
Verabreichung
der
Impfstoffe
zu
den
Ausgaben
zu
zählen
,
die
für
eine
finanzielle
Beteiligung
der
Gemeinschaft
in
Frage
kommen
. [EU]
À
luz
da
situação
epidemiológica
nos
Estados-Membros
em
questão
, é
adequado
incluir
os
custos
da
administração
das
vacinas
nas
despesas
elegíveis
para
participação
financeira
da
Comunidade
.
Angesichts
der
Tests
,
die
die
Toxizität
bei
wiederholter
Verabreichung
,
die
Reproduktionstoxizität
und
die
Toxikokinetik
betreffen
,
ist
es
jedoch
angemessen
,
dass
die
Frist
für
das
Verbot
des
Inverkehrbringens
von
kosmetischen
Mitteln
,
für
die
diese
Tests
genutzt
werden
,
bis
zum
11
.
März
2013
dauert
. [EU]
Tendo
,
contudo
,
em
vista
os
ensaios
relativos
à
toxicidade
por
doses
repetidas
, à
toxicidade
reprodutiva
e à
toxicocinética
, é
adequado
que
o
termo
do
prazo
para
a
proibição
da
comercialização
de
produtos
cosméticos
em
que
os
referidos
ensaios
hajam
sido
utilizados
seja
11
de
Março
de
2013
.
Anzahl
der
für
die
Beobachtungen
(
Toxizität
bei
wiederholter
Verabreichung
/subchronische
Toxizität/chronische
Toxizität
,
Hämatologie
,
klinische
Biochemie
,
Histopathologie
usw
.)
ausgewählten
Tiere
,
wie
in
den
entsprechenden
Prüfrichtlinien
(
Guidelines
)
angegeben
[EU]
Número
de
animais
escolhidos
para
observações
de
toxicidade
crónica
,
subcrónica
ou
relativa
à
dose
,
análises
clínicas
(hemograma,
química
clínica
),
histopatologia
,
etc
.,
tal
como
descrito
nas
respectivas
Orientações
Art
der
Verabreichung
[EU]
Via
de
administração
Art
der
Verwendung
,
Applikation
,
Verabreichung
oder
Implantation
sowie
,
falls
erforderlich
,
des
Verabreichung
swegs
[EU]
O
método
de
utilização
,
aplicação
,
administração
ou
implantação
e,
se
necessário
,
via
de
administração
Art
der
Verwendung
,
Applikation
,
Verabreichung
oder
Implantation
und
,
soweit
erforderlich
,
des
Verabreichung
swegs
. [EU]
Método
de
utilização
,
aplicação
,
administração
ou
implantação
e,
se
necessário
,
via
de
administração
.
Art
und
Inhalt
von
Behältnissen
und
Spezialausrüstung
für
Verwendung
,
Verabreichung
oder
Implantation
,
erforderlichenfalls
mit
erläuternden
Zeichnungen
oder
Abbildungen
[EU]
Natureza
e
conteúdo
do
recipiente
e
equipamento
especial
para
utilização
,
administração
ou
implantação
,
se
necessário
com
desenhos
e
imagens
explicativos
;
Auch
die
Verabreichung
an
7
Tagen/Woche
während
35
Tagen
ist
möglich
. [EU]
A
substância
a
testar
pode
também
ser
administrada
sete
dias
por
semana
durante
35
dias
.
Auch
sind
Informationen
erforderlich
,
wenn
andere
Verfahren
zur
Verabreichung
oder
zur
Einbringung
in
Futtermittel
oder
Wasser
angewendet
werden
. [EU]
É
igualmente
exigida
informação
quando
forem
utilizados
outros
métodos
de
administração
ou
incorporação
em
alimentos
para
animais
ou
na
água
.
Auf
der
Grundlage
von
Punkt
11
.4
der
Agrarleitlinien
hat
die
Kommission
Beihilfen
von
bis
zu
100
%
der
tatsächlich
bei
Maßnahmen
wie
Hygienekontrollen
,
Tests
und
anderen
Erkennungsverfahren
,
Kauf
und
Verabreichung
von
Medikamenten
und
Pflanzenschutzmitteln
sowie
Vernichtung
von
Kulturen
anfallenden
Kosten
genehmigt
,
sofern:
[EU]
Com
base
no
ponto
11
.4
das
orientações
agrícolas
, a
Comissão
autorizou
auxílios
até
100
%
das
despesas
reais
efectuadas
com
medidas
como
controlos
sanitários
,
testes
e
outras
medidas
de
despistagem
,
compra
e
administração
de
remédios
e
produtos
fitofarmacêuticos
e
destruição
de
culturas
,
desde
que:
Ausgaben
für
Kauf
und
Ausbringung/
Verabreichung
[EU]
Custo
da
compra
e
distribuição/administração
Außerdem
lassen
sich
bald
nach
der
intravenösen
Verabreichung
einer
Prüfsubstanz
Informationen
über
das
Verteilungsmuster
ermitteln
. [EU]
Além
disso
,
podem
obter-se
informações
úteis
sobre
o
modo
de
distribuição
da
substância
logo
após
a
sua
administração
endovenosa
.
Außerdem
sollte
eine
wiederholte
Verabreichung
generell
Teil
des
primären
Datensatzes
sein
,
auf
sie
könnte
jedoch
bei
ausreichender
Begründung
verzichtet
werden
. [EU]
O
comité
concluiu
ainda
que
a
dosagem
repetida
deveria
,
em
geral
,
fazer
parte
do
conjunto
de
dados
primários
mas
podia
ser
omitida
desde
que
fosse
fornecida
uma
justificação
adequada
.
Automatische
Injektionssysteme
,
konstruiert
zur
Hinrichtung
von
Menschen
durch
Verabreichung
einer
letalen
chemischen
Substanz
. [EU]
Sistemas
de
injecção
automática
de
drogas
,
concebidos
para
executar
seres
humanos
através
da
administração
de
uma
substância
química
letal
Beginn
und
zeitlicher
Verlauf
der
toxischen
Erscheinungen
für
jedes
Tier
,
einschließlich
gegebenenfalls
Hautreizungen
an
der
Stelle
der
Verabreichung
[EU]
Surgimento
e
evolução
de
sinais
de
toxicidade
,
incluindo
irritação
dérmica
no
local
da
aplicação
(caso
ocorra
),
para
cada
animal
Behandelt
werden
auch
verwandte
Technologien
,
wie
fortschrittliche
Systeme
zur
gezielten
Verabreichung
,
moderne
Implantate
und
Prothetik
sowie
nichtinvasive
oder
minimalinvasive
technologiegestützte
Eingriffe
. [EU]
Serão
também
visadas
tecnologias
conexas
,
como
sistemas
avançados
de
administração
orientada
,
implantes
e
próteses
avançados
e
intervenções
não
invasivas
ou
minimamente
invasivas
assistidas
por
tecnologias
.
Bei
anderen
Arten
der
Verabreichung
,
wie
z. B.
Inhalation
oder
dermale
Applikation
,
kann
die
maximal
erreichbare
Expositionsdosis
in
vielen
Fällen
gegebenenfalls
durch
die
physikalisch-chemischen
Eigenschaften
der
Prüfsubstanz
,
wie
beispielsweise
die
Löslichkeit
,
vorbestimmt
und
somit
limitiert
sein
. [EU]
Quando
se
usam
outras
formas
de
administração
,
como
inalação
ou
aplicação
cutânea
,
as
propriedades
físico-químicas
da
substância
de
ensaio
(por
exemplo
, a
solubilidade
)
são
muitas
vezes
indicativas
e
limitantes
do
nível
máximo
de
exposição
praticável
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verabreichung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners