DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

62 results for Varvaressos
Tip: Conversion of units

 German  Portuguese

Ab dem Jahr 2011 ist der Jahresumsatz von Varvaressos aus Verkäufen in Griechenland um 10 % gegenüber dem Umsatz auf Verkäufen in Griechenland im Jahr 2009 zu senken. [EU] A partir de 2011, o volume de negócios anual da Varvaressos resultante das vendas na Grécia deve ser reduzido em 10 % em relação ao volume de negócios das vendas na Grécia realizado em 2009.

Als die Beihilfemaßnahmen bewilligt wurden, erzielte Varvaressos den überwiegenden Anteil seines Umsatzes mit anderen Mitgliedstaaten (siehe Abschnitt 7 oben). [EU] Na altura da concessão das medidas de auxílio, a Varvaressos realizava a maior parte das suas vendas a outros Estados-Membros (ver considerando 7).

Am 15. Januar 2009 ging bei der Kommission eine Mitteilung Griechenlands über eine Umstrukturierungsbeihilfe für Varvaressos ein. [EU] Em 15 de Janeiro de 2009, a Comissão recebeu uma notificação da Grécia relativamente a um auxílio à reestruturação a favor da Varvaressos.

Am 5. November 2007 ging bei der Kommission eine Mitteilung Griechenlands über eine Rettungsbeihilfe für Varvaressos S.A. ("Varvaressos") ein. [EU] Em 5 de Novembro de 2007, a Comissão recebeu uma notificação da Grécia relativa a uma medida de auxílio de emergência a favor da Varvaressos S.A. (a seguir denominada «Varvaressos»).

Auf der Grundlage der obigen Feststellungen ist zusammenfassend festzuhalten, dass die staatlichen Beihilfen aus den Jahren 2007 und 2008 (Maßnahmen 1 und 2) eine staatliche Beihilfe zugunsten von Varvaressos im Sinne von Artikel 107 Absatz 1 AEUV darstellen. [EU] Com base no que precede, conclui-se que as garantias estatais de 2007 e 2008 (medidas 1 e 2) constituem auxílios estatais a favor da Varvaressos na acepção do artigo 107.o, n.o 1, do TFUE.

Auf der Grundlage der vorstehenden Überlegungen stellt die Kommission fest, dass der angemeldete Zuschuss aus dem Jahr 2009 eine staatliche Beihilfe zugunsten von Varvaressos im Sinne von Artikel 107 Absatz 1 AEUV darstellt. [EU] Com base no que precede, a Comissão conclui que a subvenção directa notificada de 2009 constitui um auxílio estatal a favor da Varvaressos na acepção do artigo 107.o, n.o 1, do TFUE.

Außerdem bleiben sie auch dann in Kraft, wenn Varvaressos verkauft wird und/oder zu einer anderen juristischen Person verschmolzen wird oder wenn die Vermögenswerte von Varvaressos als arbeitendem Unternehmen an eine andere juristische Person veräußert werden. [EU] Além disso, manter-se-ão em vigor no caso de a Varvaressos ser vendida e/ou objecto de fusão numa entidade jurídica distinta ou de os activos da Varvaressos serem vendidos como uma empresa em funcionamento a uma outra entidade jurídica.

Außerdem gingen bei der Kommission Stellungnahmen weiterer Dritter ein, die entweder mit dem Geschäftsbetrieb von Varvaressos im Zusammenhang standen oder von diesem betroffen waren. [EU] A Comissão recebeu, além disso, observações de outros terceiros interessados, quer relacionados com as operações da Varvaressos ou por eles afectados.

Außerdem legte Varvaressos am 18. Juni 2010 Stellungnahmen und Informationen vor. [EU] A Varvaressos apresentou igualmente observações e informações em 18 de Junho de 2010.

Außerdem stellte die Kommission fest, dass Griechenland sie in der Mitteilung über die Rettungsbeihilfe im November 2007 darüber informiert habe, dass Varvaressos zuvor keine Rettungs- oder Umstrukturierungsbeihilfe erhalten habe. [EU] A Comissão notou igualmente que a Grécia a tinha informado, aquando da notificação do auxílio de emergência em Novembro de 2007, que a Varvaressos não tinha recebido qualquer auxílio de emergência ou à reestruturação no passado.

Außerdem verschafften die betreffenden Beihilfemaßnahmen Varvaressos einen Vorteil gegenüber seinen Wettbewerbern (siehe Erwägungsgründe 53-56 oben). [EU] Além disso, as medidas de auxílio em apreço conferiram à Varvaressos uma vantagem sobre os seus concorrentes (ver considerandos 53-56).

Daher ist hieraus zu schließen, dass sich Varvaressos im Sinne von Randnummer 11 der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien im Jahr 2006 in Schwierigkeiten befand, da die Verluste stiegen und der Umsatz zurückging. [EU] Conclui-se, por conseguinte, que a Varvaressos era uma empresa em dificuldade, na acepção do ponto 11 das Orientações E&R, em 2006, na medida em que registava um nível crescente de prejuízos e uma diminuição do volume de negócios.

Darüber hinaus vertrat die Kommission hinsichtlich der Begrenzung der Beihilfe auf das notwendige Mindestmaß die Auffassung, dass es sich bei Varvaressos im Sinne der Prüfung um ein Großunternehmen handelte (der Jahresumsatz belief sich 2006 auf 28 Mio. EUR), und führte aus, dass das Unternehmen in einem gemäß Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe a AEUV beihilfefähigen Gebiet ansässig war. [EU] Por último, no que diz respeito à limitação do auxílio ao mínimo necessário, a Comissão considerou que a Varvaressos era uma grande empresa para efeitos da apreciação (em 2006, tinha um volume de negócios anual de 28 milhões de EUR) e indicou que estava situada numa região elegível para auxílio ao abrigo do artigo 107.o, n.o 3, alínea a), do TFUE.

Das Immobilienvermögen von Varvaressos verkörperte einen Marktwert und einen "Liquidationswert" (Erlös aus Verkäufen unter drängenden Umständen) in annähernder Höhe der offenen Darlehen. [EU] Os activos imobiliários da Varvaressos tinham um valor comercial e um valor «de liquidação» (receitas de uma venda urgente) próximo dos seus empréstimos em dívida.

Der bloße Umstand, dass keine Gebühr für die gewährten Garantien gezahlt wurde, könnte bereits andeuten, dass Varvaressos durch die Maßnahmen einen Vorteil erhielt. [EU] O simples facto de não ter sido pago um prémio em contrapartida da garantia pode indicar que as medidas conferem uma vantagem à Varvaressos.

Der Sitz von Varvaressos befindet sich im Gebiet Imathia, einem Regionalfördergebiet gemäß der Ausnahmeregelung nach Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe a AEUV (siehe Erwägungsgrund 47 oben). [EU] A Varvaressos encontra-se situada na região de Imathia, uma região elegível para efeitos de auxílios com finalidade regional ao abrigo da derrogação prevista no artigo 107.o, n.o 3, alínea a), do TFUE (ver considerando 47).

Der Sitz von Varvaressos befindet sich in Imathia, einer durch Regionalbeihilfen geförderten Region gemäß der Ausnahmebestimmung in Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe a AEUV (siehe Randnummer 47 oben); dies bedeutet, dass das Unternehmen möglicherweise Anspruch auf Investitionsbeihilfen mit einer Beihilfeintensität von 40 % gehabt hätte. [EU] Na verdade, a Varvaressos está situada na região de Imathia, uma região elegível para efeitos de auxílios com finalidade regional ao abrigo da derrogação prevista no artigo 107.o, n.o 3, alínea a), do TFUE (ver considerando 47), o que significa que a empresa poderia ter sido elegível para auxílios ao investimento com uma intensidade de auxílio de 40 %.

Der Zuschuss stellt daher einen Vorteil für Varvaressos dar. [EU] Por conseguinte, a subvenção confere uma vantagem à Varvaressos.

Die beiden obigen Bedingungen gelten für Varvaressos, dessen sämtliche zukünftige Tochtergesellschaften sowie für jedes Unternehmen, das von den Anteilseignern von Varvaressos insoweit kontrolliert wird, als es das Produktionsvermögen (z. B. Werksanlagen, Fertigungsanlagen) nutzt, das sich gegenwärtig im Besitz von Varvaressos oder dessen Tochterunternehmen befindet. [EU] As duas anteriores condições aplicam-se à Varvaressos, a todas as suas filiais futuras e a qualquer empresa controlada pelos accionistas da Varvaressos na medida em que utilizem activos produtivos (por exemplo, fábricas e linhas de produção) actualmente pertencentes à Varvaressos ou às suas filiais.

Die Beihilfe in einer Höhe von 16,7 Mio. EUR, die Griechenland teilweise bereits gewährt hat bzw. teilweise zugunsten von Varvaressos S.A. zu gewähren beabsichtigt, ist vorbehaltlich der in Artikel 3 dargelegten Bedingungen mit dem Binnenmarkt vereinbar. [EU] O auxílio que a Grécia executou parcialmente e tenciona parcialmente executar a favor da Varvaressos SA, no montante de 16,7 milhões de EUR, é compatível com o mercado interno, sob reserva das condições enunciadas no artigo 3.o.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners