A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vaguear, passear
vagão
vagão-leito
vagão-restaurante
vai
vai começar
vai preparar
vai receber
vai-te embora
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
484 results for VAI
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
17
Das
Unternehmen
kann
dem
Käufer
mit
zunehmendem
Baufortschritt
die
Verfügungsmacht
sowie
die
maßgeblichen
Risiken
und
Chancen
,
die
mit
dem
Eigentum
an
der
in
Errichtung
befindlichen
Immobilie
in
ihrem
jeweiligen
Zustand
verbunden
sind
,
übertragen
. [EU]
17
A
entidade
pode
transferir
para
o
comprador
o
controlo
e
os
riscos
e
vantagens
significativos
da
propriedade
da
obra
em
curso
no
seu
estado
actual
à
medida
que
a
construção
vai
progredindo
.
2005
finden
in
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
anlässlich
des
60
.
Jahrestages
der
Rettung
der
österreichischen
Lipizzaner
durch
General
George
Patton
am
Ende
des
Zweiten
Weltkriegs
Vorführungen
der
Spanischen
Hofreitschule
zu
Wien
statt
. [EU]
Em
2005
, a
escola
equestre
espanhola
de
Viena
vai
realizar
espectáculos
nos
Estados
Unidos
da
América
para
comemorar
o
60
.o
aniversário
do
resgate
do
cavalo
austríaco
«lipizzaner»
pelo
general
George
Patton
no
final
da
Segunda
Guerra
Mundial
.
20
Wenn
ein
Unternehmen
bei
Verträgen
,
bei
denen
im
Laufe
der
Bauarbeiten
kontinuierlich
alle
in
IAS
18
Paragraph
14
genannten
Kriterien
erfüllt
sind
(
siehe
Paragraph
17
dieser
Interpretation
),
Umsatzerlöse
gemäß
der
Methode
der
Gewinnrealisierung
nach
dem
Fertigstellungsgrad
erfasst
,
hat
es
folgende
Angaben
zu
machen:
[EU]
20
Quando
uma
entidade
reconhece
o
rédito
usando
o
método
da
percentagem
de
acabamento
para
acordos
que
satisfazem
todos
os
critérios
do
parágrafo
14
da
IAS
18
continuamente
e à
medida
que
a
construção
vai
progredindo
(ver
parágrafo
17
da
Interpretação
),
ela
deve
divulgar:
64
Entspricht
beim
erstmaligen
Ansatz
der
Transaktionspreis
dem
beizulegenden
Zeitwert
und
wird
in
späteren
Berichtsperioden
eine
Bewertungstechnik
auf
der
Grundlage
nicht
beobachtbarer
Inputfaktoren
angewandt
,
ist
die
Bewertungstechnik
so
zu
kalibrieren
,
dass
das
Ergebnis
der
betreffenden
Bewertungstechnik
beim
erstmaligen
Ansatz
dem
Transaktionspreis
entspricht
. [EU]
64
Se
o
preço
de
transacção
for
o
justo
valor
no
reconhecimento
inicial
e
se
vai
utilizar
uma
técnica
de
avaliação
que
recorre
a
dados
não
observáveis
para
mensurar
o
justo
valor
em
períodos
subsequentes
, a
técnica
de
avaliação
deve
ser
calibrada
de
modo
a
que
,
no
reconhecimento
inicial
, o
resultado
da
mesma
seja
igual
ao
preço
de
transacção
.
(
79
)
Bis
zur
Einstellung
der
kommerziellen
Werbung
Ende
2011
wird
France
Télévisions
,
wenn
auch
mit
Einschränkungen
bei
den
Sendezeiten
für
Werbespots
,
auf
dem
französischen
Markt
für
kommerzielle
Fernsehwerbung
vertreten
bleiben
und
mit
anderen
Rundfunkveranstaltern
konkurrieren
. [EU]
Até
ao
termo
do
prazo
para
supressão
da
publicidade
comercial
no
final
de
2011
, a
France
Télévisions
vai
continuar
a
exercer
a
sua
actividade
,
embora
com
limitações
das
faixas
horárias
,
no
mercado
francês
da
publicidade
comercial
televisiva
,
em
concorrência
com
os
outros
radiodifusores
.
.7
Ein
Schiff
darf
keinesfalls
derart
beladen
sein
,
dass
die
Schottenladelinien-Marke
,
die
den
besonderen
Reise-
und
Fahrtbedingungen
entspricht
,
überschritten
wird
. [EU]
.7
Um
navio
não
pode
,
em
caso
algum
,
ser
carregado
de
modo
a
que
fique
imersa
a
marca
da
linha
de
carga
de
compartimentação
correspondente
à
natureza
da
viagem
que
vai
empreender
e
às
condições
de
serviço
.
7
In
den
folgenden
Ausführungen
wird
davon
ausgegangen
,
dass
das
Unternehmen
den
Vertrag
über
die
Errichtung
der
Immobilie
und
alle
damit
verbundenen
Verträge
vorher
analysiert
hat
und
zu
dem
Schluss
gekommen
ist
,
dass
ihm
weder
ein
weiter
bestehendes
Verfügungsrecht
,
wie
es
gewöhnlich
mit
dem
Eigentum
verbunden
ist
,
noch
eine
wirksame
Verfügungsgewalt
über
die
errichtete
Immobilie
verbleibt
,
die
eine
Erfassung
einiger
oder
aller
Entgelte
als
Umsatzerlöse
ausschließen
würde
. [EU]
7 A
seguinte
discussão
parte
do
princípio
de
que
a
entidade
analisou
previamente
o
acordo
para
a
construção
de
imóveis
e
outros
eventuais
acordos
relacionados
e
que
concluiu
que
não
vai
manter
nem
um
envolvimento
de
gestão
continuado
na
medida
geralmente
associada
à
propriedade
nem
o
controlo
efectivo
dos
imóveis
construídos
numa
medida
que
impedisse
o
reconhecimento
de
uma
parte
ou
da
totalidade
da
retribuição
como
rédito
.
.8
Das
Überlebensfahrzeug
,
seine
Aussetzvorrichtung
und
die
Wasserfläche
,
in
die
es
herabgelassen
werden
soll
,
müssen
beim
Aussetzen
und
während
der
Vorbereitung
dazu
angemessen
beleuchtet
sein
;
der
Strom
muss
von
der
in
den
Regeln
II-1/D/3
und
II-1/D/4
vorgeschriebenen
Notstromquelle
geliefert
werden
. [EU]
.8
Durante
as
operações
de
preparação
e
lançamento
, a
embarcação
de
sobrevivência
e
os
seus
meios
de
lançamento
e a
zona
da
água
para
a
qual
vai
ser
lançada
devem
estar
convenientemente
iluminados
por
iluminação
fornecida
pela
fonte
de
energia
eléctrica
de
emergência
prescrita
nas
regras
II-1/D/3
e
II-1/D/4
.
8
Werden
die
Prämien
durch
Dritte
bereitgestellt
,
hat
das
Unternehmen
zu
prüfen
,
ob
es
die
den
Prämiengutschriften
zugeordnete
Gegenleistung
auf
eigene
Rechnung
(d. h.
Auftraggeber
)
oder
im
Auftrag
der
anderen
Partei
(d. h.
als
Vermittler
für
diese
Partei
)
vereinnahmt
. [EU]
8
Se
for
um
terceiro
a
fornecer
os
prémios
, a
entidade
deverá
avaliar
se
vai
cobrar
a
importância
imputada
aos
créditos
de
prémio
por
sua
própria
conta
(i.e.
como
o
principal
responsável
da
transacção
)
ou
por
conta
do
terceiro
(i.e.
como
agente
do
terceiro
).
A
Anzahl
der
Monate
,
in
denen
die
Güter
nach
ihrer
Lieferung
für
das
Arbeitsprogramm
genutzt
werden
sollen
,
ab
dem
Datum
der
Lieferung
[EU]
A
período
,
em
meses
,
durante
o
qual
o
equipamento
vai
ser
usado
no
programa
de
trabalho
, a
contar
da
data
de
entrega
"Abbiegescheinwerfer"
ist
die
Leuchte
,
die
dazu
dient
,
jenen
Teil
der
Straße
ergänzend
auszuleuchten
,
der
sich
im
Nahbereich
der
vorderen
Ecke
des
Fahrzeugs
an
der
Seite
befindet
,
zu
der
das
Fahrzeug
beim
Abbiegen
gelenkt
wird
. [EU]
«Luz
orientável»
,
uma
luz
utilizada
para
fornecer
iluminação
suplementar
à
zona
da
estrada
localizada
na
proximidade
do
canto
dianteiro
do
veículo
no
lado
correspondente
à
mudança
de
direcção
que
o
veículo
vai
efectuar
.
Ab
dem
1.
Januar
2004
bis
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
jetzige
Regelung
außer
Kraft
tritt
,
ist
die
betroffene
Steuer
durch
die
Richtlinie
2003/96/EG
harmonisiert
. [EU]
No
que
se
refere
ao
período
que
vai
de
1
de
Janeiro
de
2004
até
ao
momento
em
que
o
actual
regime
deixa
de
estar
em
vigor
, a
taxa
é
harmonizada
pela
Directiva
relativa
à
tributação
dos
produtos
energéticos
.
Ab
dem
Wirtschaftsjahr
2004/05
wird
der
Interventionspreis
für
Reis
-
ohne
monatlichen
Aufschlag
-
von
298
,35
EUR/t
auf
150
EUR/t
gesenkt
. [EU]
A
partir
da
campanha
de
2004/2005
, o
preço
de
intervenção
do
arroz
,
sem
majoração
mensal
,
vai
passar
de
298
,35
euros/t
para
150
euros/t
.
All
diese
Maßnahmen
werden
zweifellos
zur
Wiederherstellung
demokratischer
Verhältnisse
und
zu
einer
stärkeren
Achtung
der
Menschenrechte
beitragen
und
die
Einhaltung
der
eingegangenen
Verpflichtungen
unterstützen
. [EU]
Não
restam
dúvidas
de
que
o
conjunto
das
acções
empreendidas
vai
contribuir
para
a
restauração
da
democracia
e
para
o
respeito
pelos
Direitos
Humanos
,
indo
assim
no
sentido
do
respeito
pelos
compromissos
assumidos
.
Als
Folge
der
Boomjahre
1999/2000
wird
der
Austauschbedarf
des
Endgerätes
(
und
damit
auch
des
Mobilfunkvertrages
)
in
den
kommenden
Jahren
in
Deutschland
weiter
zunehmen
. [EU]
Após
o
período
de
grande
crescimento
em
1999/2000
, a
necessidade
de
mudar
de
equipamento
terminal
(e,
assim
,
de
contrato
de
telefonia
móvel
)
vai
ainda
aumentar
nos
próximos
anos
na
Alemanha
.
Am
14
.
Mai
2009
legte
der
in
Erwägungsgrund
6
genannte
Telekommunikationsbetreiber
ergänzende
Informationen
zu
seiner
vorherigen
Stellungnahme
vor
,
in
denen
er
sich
auf
eine
Entscheidung
der
Kommission
vom
11
.
Februar
2009
bezog
,
die
seiner
Ansicht
nach
seine
Stellungnahme
bestätigt
. [EU]
Em
14
de
maio
de
2009
, o
operador
de
telecomunicações
referido
no
ponto
6
apresentou
um
complemento
de
informação
em
relação
às
suas
observações
no
decurso
do
procedimento
,
fazendo
referência
a
uma
decisão
da
Comissão
de
11
de
fevereiro
de
2009
[6],
que
,
segundo
ele
,
vai
no
sentido
das
suas
observações
.
Angaben
darüber
,
wie
es
bestimmt
,
welche
Verträge
während
der
gesamten
Bauarbeiten
alle
in
IAS
18
Paragraph
14
genannten
Kriterien
erfüllen
[EU]
Como
é
que
determina
os
acordos
que
satisfazem
todos
os
critérios
do
parágrafo
14
da
IAS
18
continuamente
e à
medida
que
a
construção
vai
progredindo
Angaben
zu
den
Laboranalysen
,
die
nach
Maßgabe
des
Diagnosehandbuchs
in
den
Betrieben
,
in
denen
eine
präventive
Impfung
erfolgen
soll
,
zeitgleich
mit
Überwachungs-
und
Untersuchungsmaßnahmen
in
einer
angemessenen
Zahl
anderer
Betriebe
oder
Geflügelkompartimente
oder
Kompartimente
für
in
Gefangenschaft
gehaltene
Vögel
anderer
Spezies
im
Impfgebiet
durchgeführt
werden
,
um
die
Seuchenentwicklung
,
den
Erfolg
der
präventiven
Impfkampagne
und
die
Kontrolle
der
Verbringung
von
geimpftem
Geflügel
oder
geimpften
in
Gefangenschaft
gehaltenen
Vögeln
anderer
Spezies
überwachen
zu
können
. [EU]
Indicação
dos
testes
laboratoriais
a
efectuar
,
de
acordo
com
o
manual
de
diagnóstico
,
nas
explorações
em
que
vai
ser
levada
a
cabo
a
vacinação
preventiva
,
bem
como
das
medidas
de
vigilância
e
testes
a
aplicar
num
número
adequado
de
outras
explorações
situadas
na
zona
de
vacinação
ou
nos
sectores
de
criação
de
aves
de
capoeira
ou
outras
aves
em
cativeiro
, a
fim
de
monitorizar
a
situação
epidemiológica
, a
eficácia
da
campanha
de
vacinação
preventiva
e o
controlo
dos
movimentos
das
aves
de
capoeira
ou
de
outras
aves
em
cativeiro
vacinadas
.
Angaben
zu
klinischen
Untersuchungen
und
Laboranalysen
,
die
bei
den
Betrieben
,
in
denen
eine
Notimpfung
durchgeführt
werden
soll
,
und
anderen
Betrieben
im
Notimpfgebiet
vorgenommen
werden
,
um
die
Seuchenentwicklung
,
den
Erfolg
der
Notimpfkampagne
und
die
Kontrolle
der
Verbringung
von
geimpftem
Geflügel
oder
geimpften
in
Gefangenschaft
gehaltenen
Vögeln
anderer
Spezies
überwachen
zu
können
. [EU]
Indicação
dos
testes
clínicos
e
laboratoriais
a
efectuar
nas
explorações
em
que
vai
ser
levada
a
cabo
a
vacinação
de
emergência
e
nas
outras
explorações
situadas
na
zona
de
vacinação
de
emergência
, a
fim
de
monitorizar
a
situação
epidemiológica
, a
eficácia
da
campanha
de
vacinação
de
emergência
e o
controlo
dos
movimentos
das
aves
de
capoeira
ou
de
outras
aves
em
cativeiro
vacinadas
.
Angebote
für
und
Anträge
auf
die
Beihilfe
für
die
private
Lagerhaltung
von
Zucker
beziehen
sich
auf
Zucker
,
der
bereits
eingelagert
wurde
oder
eingelagert
werden
soll
. [EU]
As
propostas
ou
os
pedidos
de
ajudas
à
armazenagem
privada
de
açúcar
respeitam
a
açúcar
que
já
se
encontra
em
armazém
ou
que
vai
ser
armazenado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "VAI":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners