A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
113 results for Ursprungslaufzeit
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Abhängig
von
der
Art
des
Instruments
und
davon
,
ob
der
MFI-Zinssatz
sich
auf
die
Bestände
oder
das
Neugeschäft
bezieht
,
ist
in
der
Statistik
eine
Gliederung
nach
Ursprungslaufzeit
,
Kündigungsfrist
und/oder
anfänglicher
Zinsbindung
vorgesehen
. [EU]
Dependendo
do
tipo
de
instrumento
, e
de
a
taxa
de
juro
praticada
pelas
IFM
se
referir
a
saldos
ou
a
novas
operações
,
as
estatísticas
devem
fornecer
uma
desagregação
por
prazos
de
vencimento
inicial
,
por
prazos
de
pré-aviso
e/ou
por
período
de
fixação
inicial
da
taxa
.
Alle
Kredite/besicherte/garantierte
Kredite
nach
Ursprungslaufzeit
[EU]
Todos
os
empréstimos
com
garantia
real/pessoal
,
por
prazo
de
vencimento
inicial
Anleihen
sind
begebene
Wertpapiere
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
mehr
als
einem
Jahr
,
die
dem
Inhaber
üblicherweise
i)
das
uneingeschränkte
Recht
auf
feste
monetäre
Einkünfte
bzw
.
auf
vertraglich
festgelegte
,
variable
monetäre
Einkünfte
(
wobei
die
Zinszahlung
unabhängig
vom
Gewinn
des
Schuldners
ist
),
sowie
ii
)
das
uneingeschränkte
Recht
auf
Rückzahlung
eines
festgelegten
Betrags
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
verleihen
. [EU]
As
obrigações
e
outros
títulos
de
longo
prazo
são
títulos
emitidos
com
um
prazo
de
vencimento
inicial
superior
a
um
ano
,
que
normalmente
conferem
ao
seu
detentor:
i) o
direito
incondicional
a
um
rendimento
pecuniário
fixo
ou
a
um
rendimento
pecuniário
variável
contratualmente
determinado
(sendo o
pagamento
dos
juros
independente
das
receitas
do
devedor
), e
ii
) o
direito
incondicional
a
um
montante
fixo
para
reembolso
do
capital
original
em
data
ou
datas
pré-determinadas
.
bei
Darlehen
mit
fester
Laufzeit
muss
die
Ursprungslaufzeit
mindestens
fünf
Jahre
betragen
. [EU]
para
os
empréstimos
a
prazo
fixo
, o
prazo
inicial
deve
ser
fixado
em
pelo
menos
cinco
anos
.
bei
Darlehen
mit
fester
Laufzeit
muss
die
Ursprungslaufzeit
mindestens
fünf
Jahre
betragen
. [EU]
para
os
empréstimos
a
prazo
fixo
, o
prazo
inicial
ser
fixado
em
pelo
menos
cinco
anos
.
Bestände
an
börsenfähigen
(
verbrieften
oder
nicht
verbrieften
)
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
bis
zu
einem
Jahr
einschließlich
[EU]
Disponibilidades
sob
a
forma
de
títulos
de
dívida
negociáveis
(representados
ou
não
por
documentos
)
com
prazo
original
inferior
ou
igual
a
um
ano
.
Bestände
an
börsenfähigen
(
verbrieften
oder
nicht
verbrieften
)
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
bis
zu
einschließlich
einem
Jahr/über
einem
Jahr
bis
zu
einschließlich
zwei
Jahren/über
zwei
Jahren
[EU]
Disponibilidades
sob
a
forma
de
títulos
de
dívida
negociáveis
(representados
ou
não
por
documentos
)
com
prazo
de
vencimento
inicial
inferior
,
igual
ou
superior
a
um
ano
,
até
um
prazo
inferior
,
igual
ou
superior
a
dois
anos
Bestände
an
börsenfähigen
(
verbrieften
oder
nicht
verbrieften
)
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
einem
Jahr
bis
zu
zwei
Jahren
einschließlich
[EU]
Disponibilidades
sob
a
forma
de
títulos
de
dívida
negociáveis
(representados
ou
não
por
documentos
)
com
prazo
original
superior
a
um
ano
e
inferior
ou
igual
a
dois
anos
.
Bestimmte
Aktiva-
und
Passiva-Kategorien
werden
nach
ihrer
Ursprungslaufzeit
aufgeschlüsselt
. [EU]
Certas
categorias
do
activo
e
do
passivo
são
desagregadas
de
acordo
com
os
respectivos
prazos
de
vencimento
à
data
da
emissão
.
börsenfähige
,
von
MFIs
ausgegebene
(
verbriefte
oder
nicht
verbriefte
)
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
bis
zu
einschließlich
einem
Jahr/über
einem
Jahr
bis
zu
einschließlich
zwei
Jahren/über
zwei
Jahren
[EU]
Títulos
de
dívida
negociáveis
emitidos
por
IFM
(representados
ou
não
por
documentos
)
com
prazo
de
vencimento
inicial
inferior
,
igual
ou
superior
a
um
ano
até
um
prazo
inferior
,
igual
ou
superior
a
dois
anos
davon:
ImmobiliensicherheitenKredite
mit
Ursprungslaufzeit
von
über
1
Jahr
(
Euro
) [EU]
dos
quais:
garantias
imobiliárias [20]Empréstimos
com
prazo
inicial
superior
a 1
ano
(em
euros
)
Der
Zeitraum
der
anfänglichen
Zinsbindung
kann
kürzer
als
die
Ursprungslaufzeit
des
Kredits
sein
oder
dieser
entsprechen
. [EU]
O
período
inicial
de
fixação
pode
ser
inferior
ou
igual
ao
prazo
de
vencimento
inicial
do
empréstimo
.
Die
Abgrenzungen
für
die
Laufzeitbänder
(
oder
für
Kündigungsfristen
)
sind:
bei
Einlagen
mit
vereinbarter
Laufzeit
ein
Jahr
und
zwei
Jahre
Ursprungslaufzeit
;
bei
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
eine
Kündigungsfrist
von
drei
Monaten
und
zwei
Jahren
. [EU]
Os
limites
dos
segmentos
de
prazos
(ou
dos
prazos
de
pré-aviso
)
são
os
seguintes:
para
depósitos
com
prazo
de
vencimento
acordado
,
datas
de
vencimento
de
um
ano
e
de
dois
anos
à
data
de
emissão
, e
para
depósitos
reembolsáveis
com
pré-aviso
,
um
pré-aviso
de
três
meses
e
de
dois
anos
.
Die
BIZ
behandelt
-
unabhängig
von
der
jeweiligen
Ursprungslaufzeit
-
alle
ECP
und
sonstigen
Euronotes
,
die
im
Rahmen
eines
kurzfristigen
Programms
ausgegeben
werden
,
als
kurzfristige
Instrumente
und
alle
Instrumente
,
die
im
Rahmen
langfristiger
Unterlagen
ausgegeben
werden
,
als
langfristige
Instrumente
. [EU]
O
BPI
considera
o
Euro-Commercial
paper
e
outras
euronotes
emitidas
no
âmbito
de
um
programa
de
curto
prazo
como
instrumentos
de
curto
prazo
,
considerando
instrumentos
de
longo
prazo
todos
os
instrumentos
cuja
documentação
de
emissão
preveja
condições
de
longo
prazo
,
qualquer
que
seja
o
seu
vencimento
inicial
.
Die
EZB
belegt
folgende
Verbindlichkeitenkategorien
mit
einem
Reservesatz
von
0
%:
"Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
von
mehr
als
zwei
Jahren"
,
"Repogeschäfte"
und
"Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
mehr
als
zwei
Jahren"
(
siehe
Kasten
9). [EU]
O
BCE
fixa
um
rácio
de
reserva
zero
às
seguintes
rubricas
do
passivo:
«depósitos
a
prazo
superior
a
dois
anos»
,
«depósitos
reembolsáveis
com
pré-aviso
superior
a
dois
anos»
,
«acordos
de
recompra»
e
«títulos
de
dívida
com
prazo
inicial
superior
a
dois
anos»
(ver
Caixa
9).
Die
Gliederung
nach
Ursprungslaufzeit
und
Kündigungsfrist
erfolgt
gemäß
den
in
Anhang
II
Teil
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
25/2009
(
EZB/2008/32
)
festgelegten
Definitionen
. [EU]
A
desagregação
por
prazos
de
vencimento
inicial
e
de
pré-aviso
deve
respeitar
as
definições
constantes
da
parte
2
do
anexo
I
do
Regulamento
(CE) n.o
25/2009
(BCE/2008/32).
Die
Instrumente
sind
unbefristet
oder
haben
eine
Ursprungslaufzeit
von
mindestens
30
Jahren
. [EU]
Os
instrumentos
não
devem
ter
prazo
,
ou
devem
ter
um
prazo
de
vencimento
inicial
de
,
no
mínimo
,
30
anos
.
Die
Konsolidierungselemente
-
Geldmarktpapiere
[3B.4]
sind
gleich
dem
Teil
der
Konsolidierungselemente
[3B.2]
im
Instrument
Wertpapiere
(
ohne
Anteilsrechte
) (F.33),
deren
Ursprungslaufzeit
bis
einschließlich
ein
Jahr
beträgt
. [EU]
Elementos
de
consolidação
-
títulos
de
curto
prazo
[3B.4] é
igual
à
parcela
dos
elementos
de
consolidação
[3B.2]
no
instrumento
títulos
excepto
acções
,
excluindo
derivados
financeiros
(F.33),
com
prazo
de
vencimento
inicial
igual
ou
inferior
a
um
ano
.
Die
Konsolidierungselemente
-
Geldmarktpapiere
[3B.4]
sind
gleich
dem
Teil
der
Konsolidierungselemente
[3B.2]
im
Instrument
Wertpapiere
(
ohne
Anteilsrechte
oder
Finanzderivate
) (F.33),
deren
Ursprungslaufzeit
bis
einschließlich
ein
Jahr
beträgt
. [EU]
Elementos
de
consolidação
–
;
títulos
de
curto
prazo
[3B.4] é
igual
à
parcela
dos
elementos
de
consolidação
[3B.2]
no
instrumento
títulos
excepto
acções
,
excluindo
derivados
financeiros
(F.33),
com
prazo
de
vencimento
inicial
igual
ou
inferior
a
um
ano
.
Die
Konsolidierungselemente
-
Kapitalmarktpapiere
[3B.5]
sind
gleich
dem
Teil
der
Konsolidierungselemente
[3B.2]
im
Instrument
Wertpapiere
(
ohne
Anteilsrechte
) (F.33),
deren
Ursprungslaufzeit
über
ein
Jahr
beträgt
. [EU]
Elementos
de
consolidação
-
títulos
de
longo
prazo
[3B.5] é
igual
à
parcela
dos
elementos
de
consolidação
[3B.2]
no
instrumento
títulos
excepto
acções
,
excluindo
derivados
financeiros
(F.33),
com
prazo
de
vencimento
inicial
superior
a
um
ano
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ursprungslaufzeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners