A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
119 results for Unversehrtheit
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Das
tierische
Gewebe
muss
so
ausgewählt
werden
,
dass
die
Rückverfolgbarkeit
und
die
Unversehrtheit
des
Ausgangsgewebes
gewährleistet
ist
. [EU]
A
utilização
de
tecidos
animais
deve
decorrer
de
forma
a
manter
o
controlo
da
rastreabilidade
e
integridade
do
tecido
de
origem
.
Das
Verfahren
zur
Auflistung
dieser
Drittländer
wurde
unter
Berücksichtigung
mehrerer
Faktoren
festgelegt
;
hierzu
zählen
insbesondere
die
Tiergesundheitslage
im
Drittland
,
die
Garantien
hinsichtlich
der
Unversehrtheit
der
Tiere
während
der
Beförderung
sowie
die
Kontrollen
an
den
Grenzkontrollstellen
und
am
Bestimmungsort
. [EU]
O
procedimento
de
elaboração
da
lista
desses
países
terceiros
foi
estabelecido
tomando
em
conta
diversos
factores
,
em
especial
a
situação
zoossanitária
do
país
terceiro
,
as
garantias
quanto
à
integridade
dos
animais
durante
o
trânsito
e
os
controlos
nos
postos
de
inspecção
fronteiriços
e
no
destino
final
.
dem
jeweiligen
Stand
der
Technik
entsprechende
Maßnahmen
zur
Sicherstellung
von
Datenschutz
und
Datensicherheit
,
insbesondere
von
Vertraulichkeit
und
Unversehrtheit
der
Daten
,
getroffen
werden
[EU]
A
adopção
das
medidas
correspondentes
ao
estado
actual
da
técnica
a
fim
de
assegurar
a
protecção
e
segurança
dos
dados
,
em
especial
a
sua
confidencialidade
e
integridade
den
Überlebensraum
und
die
strukturelle
Unversehrtheit
der
von
Fahrgästen
und
Zugpersonal
belegten
Bereiche
bewahren
[EU]
Manter
o
espaço
de
sobrevivência
e a
integridade
estrutural
das
zonas
ocupadas
der
Erwerb
zur
Erhaltung
oder
Wiederherstellung
der
Unversehrtheit
eines
Natura-2000-Gebiets
beiträgt
[EU]
a
aquisição
contribuir
para
manter
ou
recuperar
a
integridade
de
um
sítio
Natura
2000
Der
Europäische
Rat
hat
darauf
hingewiesen
,
dass
eine
friedliche
und
dauerhafte
Lösung
des
Konflikts
in
Georgien
auf
der
uneingeschränkten
Achtung
der
durch
das
Völkerrecht
,
die
Schlussakte
der
Konferenz
von
Helsinki
über
Sicherheit
und
Zusammenarbeit
in
Europa
und
die
Resolutionen
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
anerkannten
Grundsätze
der
Unabhängigkeit
,
der
Souveränität
und
der
territorialen
Unversehrtheit
beruhen
muss
. [EU]
O
Conselho
Europeu
recordou
que
uma
solução
pacífica
e
duradoura
do
conflito
na
Geórgia
deve
basear-se
no
pleno
respeito
dos
princípios
da
independência
,
da
soberania
e
da
integridade
territorial
,
reconhecidos
pelo
direito
internacional
,
pela
Acta
Final
da
Conferência
de
Helsínquia
sobre
a
Segurança
e a
Cooperação
na
Europa
e
pelas
resoluções
do
Conselho
de
Segurança
das
Nações
Unidas
.
Die
amtliche
Pflanzenschutzorganisation
Kroatiens
bzw
.
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
gewährleistet
die
Nämlichkeit
und
Unversehrtheit
der
Pflanzen
vom
Zeitpunkt
der
Ernte
gemäß
Nummer
1 b
bis
zum
Zeitpunkt
der
Ausfuhr
nach
der
Gemeinschaft
. [EU]
O
organismo
fitossanitário
oficial
da
Croácia
ou
da
Antiga
República
Jugoslava
da
Macedónia
assegura
a
identificação
e a
integridade
dos
vegetais
desde
o
momento
da
colheita
,
conforme
referido
na
alínea
b)
do
ponto
1,
até
à
exportação
para
a
Comunidade
.
Die
Ausgangszollstelle
oder
die
Zollstelle
,
der
das
T5-Kontrollexemplar
zugesandt
wird
,
kontrolliert
die
Unversehrtheit
der
Verschlüsse
. [EU]
A
estância
aduaneira
de
saída
ou
a
estância
aduaneira
de
destino
do
exemplar
de
controlo
T5
controla
a
integridade
dos
selos
.
die
Ausgangszollstelle
oder
die
Zollstelle
,
der
das
T5-Kontrollexemplar
zugesandt
wird
,
vermerkt
nach
Kontrolle
der
Unversehrtheit
der
Verschlüsse
gemäß
Artikel
7
der
vorliegenden
Verordnung
in
Feld
J
den
entsprechenden
Kontrollcode
gemäß
Anhang
IIa
Teil
2,
aus
dem
hervorgeht
,
ob
[EU]
A
estância
aduaneira
de
saída
ou
a
estância
aduaneira
de
destino
do
exemplar
de
controlo
T5
,
após
ter
realizado
os
controlos
sobre
a
integridade
dos
selos
referida
no
artigo
7.o
do
presente
regulamento
,
anota
na
casa
J o
código
de
controlo
indicado
no
anexo
IIA
,
parte
2,
correspondente
a
uma
das
seguintes
situações:
Die
Beschau
dient
insbesondere
der
Kontrolle
der
Übereinstimmung
der
unter
den
Vertrag
fallenden
Lagerbestände
mit
den
im
Vertrag
angegebenen
Güteklassen
sowie
der
Unversehrtheit
der
Plomben
und
des
effektiven
Vorhandenseins
der
vorgesehenen
Mengen
. [EU]
As
medidas
de
inspecção
física
incidem
,
nomeadamente
,
na
conformidade
das
existências
em
armazém
que
são
objecto
do
contrato
com
as
categorias
de
azeite
previstas
no
mesmo
contrato
, à
manutenção
dos
selos
e à
presença
das
quantidades
estipuladas
.
Die
Bestandsdichte
oder
Nutzungsintensität
wird
aufgezeichnet
und
gewährleistet
die
Unversehrtheit
der
aquatischen
Umwelt
,
indem
sichergestellt
wird
,
dass
die
Höchstmenge
an
Meeresalgen
,
die
ohne
Schaden
für
die
Umwelt
entnommen
werden
kann
,
nicht
überschritten
wird
. [EU]
A
densidade
de
cultura
ou
a
intensidade
operacional
são
registadas
e
devem
manter
a
integridade
do
ambiente
aquático
,
garantindo
que
não
seja
excedida
a
quantidade
máxima
de
algas
marinhas
que
é
possível
cultivar
sem
efeitos
negativos
no
ambiente
.
Die
Definition
umfasst
auch
den
Menschenhandel
zum
Zwecke
der
Organentnahme
,
der
eine
schwere
Verletzung
der
Menschenwürde
und
körperlichen
Unversehrtheit
darstellt
,
sowie
beispielsweise
andere
Verhaltensweisen
wie
illegale
Adoption
oder
Zwangsheirat
,
soweit
diese
die
Tatbestandsmerkmale
des
Menschenhandels
erfüllen
. [EU]
A
definição
também
abrange
o
tráfico
de
seres
humanos
para
efeitos
de
remoção
de
órgãos
,
que
constitui
uma
grave
violação
da
dignidade
humana
e
da
integridade
física
,
bem
como
outras
condutas
como
,
por
exemplo
, a
adopção
ilegal
ou
o
casamento
forçado
,
na
medida
em
que
sejam
elementos
constitutivos
do
tráfico
de
seres
humanos
.
Die
Echtheit
der
Herkunft
einer
Rechnung
,
die
Unversehrtheit
ihres
Inhalts
und
ihre
Lesbarkeit
müssen
unabhängig
davon
,
ob
sie
auf
Papier
oder
elektronisch
vorliegt
,
vom
Zeitpunkt
der
Ausstellung
bis
zum
Ende
der
Dauer
der
Aufbewahrung
der
Rechnung
gewährleistet
werden
. [EU]
A
autenticidade
da
origem
, a
integridade
do
conteúdo
e a
legibilidade
de
uma
factura
,
em
suporte
papel
ou
em
formato
electrónico
,
devem
ser
garantidas
desde
o
momento
da
emissão
até
ao
final
do
período
de
armazenagem
da
factura
.
Die
Echtheit
der
Herkunft
und
die
Unversehrtheit
des
Inhalts
der
aufbewahrten
Rechnungen
sowie
deren
Lesbarkeit
müssen
für
die
gesamte
Dauer
der
Aufbewahrung
gewährleistet
sein
. [EU]
A
autenticidade
da
origem
e a
integridade
do
conteúdo
das
facturas
armazenadas
,
bem
como
a
sua
legibilidade
,
devem
ser
asseguradas
durante
todo
o
período
de
armazenagem
.
die
Echtheit
oder
Unversehrtheit
eines
nach
Absatz
3
übermittelten
Schriftstücks
[EU]
a
autenticidade
ou
a
integridade
de
qualquer
documento
transmitido
em
conformidade
com
o n.o 3
die
Echtheit
oder
Unversehrtheit
eines
nach
Artikel
25
Absatz
1
Buchstab
a, b
oder
d
oder
Artikel
25
Absatz
3
Buchstabe
b
übermittelten
Schriftstücks
. [EU]
A
autenticidade
ou
a
integridade
dos
documentos
transmitidos
em
conformidade
com
o
artigo
25
.o, n.o 1,
alíneas
a), b)
ou
d),
ou
n.o 3,
alínea
b).
Die
Echtheit
und
Unversehrtheit
von
elektronischen
Rechnungen
lassen
sich
auch
durch
Nutzung
bestimmter
vorhandener
Technologien
,
wie
beispielsweise
elektronischen
Datenaustausch
(
EDI
)
und
fortgeschrittene
elektronische
Signaturen
,
sicherstellen
. [EU]
A
autenticidade
e a
integridade
das
facturas
electrónicas
podem
também
ser
garantidas
mediante
a
utilização
de
determinadas
tecnologias
existentes
,
tais
como
o
Intercâmbio
Electrónico
de
Dados
(EDI) e
as
assinaturas
electrónicas
avançadas
.
Die
Europäische
Union
bleibt
entschlossen
,
zu
dem
Ziel
einer
friedlichen
Beilegung
des
Konflikts
im
Rahmen
der
Organisation
für
Sicherheit
und
Zusammenarbeit
in
Europa
(
OSZE
)
unter
uneingeschränkter
Wahrung
der
territorialen
Unversehrtheit
der
Republik
Moldau
beizutragen
. [EU]
A
União
Europeia
continua
determinada
a
ajudar
a
encontrar
uma
solução
pacífica
para
o
conflito
,
no
pleno
respeito
pela
integridade
territorial
da
República
da
Moldávia
e
no
quadro
da
Organização
para
a
Segurança
e a
Cooperação
na
Europa
(OSCE).
Die
Kontrollen
der
Unversehrtheit
der
Verschlüsse
gemäß
Artikel
7
und
Fälle
entfernter
oder
aufgebrochener
Verschlüsse
werden
gemäß
Artikel
912c
Absatz
3
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
registriert
. [EU]
Os
controlos
da
integridade
dos
selos
,
referidos
no
artigo
7.o, e
os
casos
de
selos
retirados
ou
quebrados
são
registados
em
conformidade
com
o n.o 3
do
artigo
912
.o-C
do
Regulamento
(CEE) n.o
2454/93
.
Die
Laboratorien
garantieren
,
dass
von
der
zuständigen
Behörde
je
Stall
und
Jahr
mindestens
ein
isolierter
Stamm
von
Salmonella
spp
.
gesammelt
und
zur
späteren
Phagotypisierung
oder
Untersuchung
auf
Empfindlichkeit
gegenüber
antimikrobiellen
Mitteln
mit
den
üblichen
Methoden
für
Kulturensammlungen
gelagert
werden
kann
;
dabei
ist
die
Unversehrtheit
der
Stämme
für
eine
Dauer
von
mindestens
zwei
Jahren
zu
gewährleisten
. [EU]
Os
laboratórios
devem
assegurar
a
armazenagem
,
para
eventual
futura
fagotipagem
ou
teste
de
susceptibilidade
antimicrobiana
,
de
pelo
menos
uma
estirpe
de
Salmonella
spp
.
por
instalação
e
por
ano
,
isolada
a
partir
de
amostras
colhidas
pela
autoridade
competente
,
usando
os
métodos
normais
de
colecção
de
culturas
,
que
devem
assegurar
a
integridade
das
estirpes
durante
um
período
mínimo
de
dois
anos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unversehrtheit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners