A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
89 results for Unterweisung
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Die
Ausbildung
erfolgt
durch
einen
Ausbildungslehrgang
,
der
theoretische
und
praktische
Unterweisung
,
einschließlich
gegebenenfalls
Ausbildung
an
STD
,
umfassen
kann
. [EU]
A
formação
deve
consistir
num
curso
de
formação
que
pode
compreender
instrução
teórica
e
prática
,
incluindo
treino
num
dispositivo
de
formação
em
simulador
,
quando
aplicável
.
Die
Ausbildung
zur
Krankenschwester
und
zum
Krankenpfleger
für
allgemeine
Pflege
umfasst
mindestens
drei
Jahre
oder
4600
Stunden
theoretischen
Unterricht
und
klinisch-praktische
Unterweisung
;
die
Dauer
der
theoretischen
Ausbildung
muss
mindestens
ein
Drittel
und
die
der
klinisch-praktischen
Unterweisung
mindestens
die
Hälfte
der
Mindestausbildungsdauer
betragen
. [EU]
A
formação
de
enfermeiro
responsável
por
cuidados
gerais
compreende
,
pelo
menos
,
três
anos
de
estudos
ou
4600
horas
de
ensino
teórico
e
clínico
,
representando
a
duração
do
ensino
teórico
pelo
menos
um
terço
e a
do
ensino
clínico
pelo
menos
metade
da
duração
mínima
da
formação
.
die
betreffenden
Arbeitnehmer
haben
gemäß
Artikel
9
eine
angemessene
und
spezielle
Unterweisung
in
den
vorgesehenen
Arbeitsverfahren
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Rettungsverfahren
,
erhalten
. [EU]
Os
trabalhadores
em
questão
devem
receber
,
em
conformidade
com
as
disposições
do
artigo
9.o,
uma
formação
adequada
e
específica
para
as
operações
em
causa
, e
nomeadamente
sobre
os
procedimentos
de
salvamento
.
Die
klinisch-praktische
Unterweisung
wird
definiert
als
der
Teil
der
Krankenpflegeausbildung
,
in
dem
die
Krankenpflegeschülerinnen
und
Krankenpflegeschüler
als
Mitglied
eines
Pflegeteams
und
in
unmittelbarem
Kontakt
mit
Gesunden
und
Kranken
und/oder
im
Gemeinwesen
lernen
,
anhand
ihrer
erworbenen
Kenntnisse
und
Fähigkeiten
die
erforderliche
,
umfassende
Krankenpflege
zu
planen
,
durchzuführen
und
zu
bewerten
. [EU]
O
ensino
clínico
define-se
como
a
vertente
da
formação
em
enfermagem
através
da
qual
o
candidato
a
enfermeiro
aprende
,
no
seio
de
uma
equipa
e
em
contacto
directo
com
um
indivíduo
em
bom
estado
de
saúde
ou
doente
e/ou
uma
colectividade
, a
planear
,
dispensar
e
avaliar
os
cuidados
de
enfermagem
globais
requeridos
,
com
base
nos
conhecimentos
e
competências
adquiridas
.
die
mit
der
Benutzung
der
Arbeitsmittel
beauftragten
Arbeitnehmer
eine
angemessene
Unterweisung
-
auch
in
Bezug
auf
die
mit
der
Benutzung
gegebenenfalls
verbundenen
Gefahren
-
erhalten
[EU]
Os
trabalhadores
incumbidos
da
utilização
dos
equipamentos
de
trabalho
recebam
uma
formação
adequada
,
inclusivamente
sobre
os
riscos
que
,
eventualmente
,
possam
decorrer
dessa
utilização
Diese
Unterweisung
muss
[EU]
Esta
formação
deve
ser:
Diese
Unterweisung
muss
in
regelmäßigen
Abständen
erfolgen
und
für
die
Arbeitnehmer
kostenlos
sein
. [EU]
Esta
formação
deve
ser
dispensada
regularmente
e
sem
encargos
para
os
trabalhadores
.
Diese
Unterweisung
wird
in
Krankenhäusern
und
anderen
Gesundheitseinrichtungen
sowie
im
Gemeinwesen
unter
der
Verantwortung
des
Krankenpflegelehrpersonals
und
in
Zusammenarbeit
mit
anderen
fachkundigen
Krankenpflegern
bzw
.
mit
deren
Unterstützung
durchgeführt
. [EU]
Este
ensino
será
ministrado
em
hospitais
e
outras
instituições
de
saúde
e
na
colectividade
,
sob
a
responsabilidade
de
enfermeiros
docentes
e
com
a
cooperação
e a
assistência
de
outros
enfermeiros
qualificados
.
Diese
Verfahren
werden
regelmäßig
neu
bewertet
und
sind
integraler
Bestandteil
der
Maßnahmen
zur
Information
,
Unterrichtung
und
Unterweisung
der
Arbeitnehmer
gemäß
Paragraf
8 [EU]
Estes
procedimentos
devem
ser
regularmente
reavaliados
e
constituem
uma
parte
integrante
das
medidas
de
informação
e
formação
dos
trabalhadores
referidas
na
Cláusula
8
Die
Unterweisung
,
einschließlich
Instruktionen
,
für
Hilfeleistungen
für
behinderte
Menschen
betrifft
folgende
Aspekte:
[EU]
A
formação
,
incluindo
instruções
,
em
matéria
de
assistência
a
pessoas
com
deficiência
,
deve
incluir:
Die
Unterweisung
,
einschließlich
Instruktionen
,
zur
Sensibilisierung
für
den
Umgang
mit
behinderten
Menschen
betrifft
folgende
Aspekte:
[EU]
A
formação
,
incluindo
instruções
,
em
matéria
de
sensibilização
para
a
deficiência
deve
incluir:
die
Unterweisung
hinsichtlich
der
erforderlichen
Sichtmerkmale
bei
Erreichen
der
Entscheidungshöhe
in
Verbindung
mit
Informationen
über
die
höchstzulässige
Abweichung
vom
Gleitweg
oder
Landekurs
und
, [EU]
Guiamento
sobre
os
elementos
visuais
de
referência
necessários
na
altura
de
decisão
juntamente
com
informação
sobre
os
desvios
máximos
permitidos
da
ladeira
ou
do
localizador
; e
die
Unterweisung
hinsichtlich
der
erforderlichen
Sichtmerkmale
bei
Erreichen
der
Entscheidungshöhe
in
Verbindung
mit
Informationen
über
die
höchstzulässige
Abweichung
vom
Gleitweg
oder
Landekurs
und
, [EU]
Orientação
sobre
os
elementos
visuais
de
referência
necessários
na
altura
de
decisão
juntamente
com
informação
sobre
os
desvios
máximos
permitidos
da
ladeira
ou
do
localizador
; e
Die
Unterweisung
kann
teilweise
oder
ganz
mittels
audiovisueller
Darstellung
erfolgen
. [EU]
A
informação
pode
ser
dada
,
parcial
ou
totalmente
,
através
de
uma
apresentação
audiovisual
.
Die
Unterweisung
muss
den
Arbeitnehmern
die
Kenntnisse
und
die
Kompetenz
vermitteln
,
die
für
Vorbeugung
und
Sicherheit
erforderlich
sind
,
und
zwar
insbesondere
hinsichtlich
folgender
Punkte:
[EU]
Deve
permitir-lhes
a
aquisição
dos
conhecimentos
e
das
competências
necessárias
em
matéria
de
prevenção
e
de
segurança
,
nomeadamente
no
que
se
refere:
Die
Unterweisung
muss
die
in
Regel
III/3
.3
vorgeschriebenen
Anweisungen
umfassen
und
mittels
einer
Durchsage
in
einer
oder
mehreren
Sprachen
erfolgen
,
die
wahrscheinlich
von
den
Fahrgästen
verstanden
werden
. [EU]
Essa
informação
incluirá
,
no
mínimo
,
as
instruções
prescritas
na
regra
III/3
.3 e
deve
ser
transmitida
na
língua
ou
línguas
que
seja
mais
provável
os
passageiros
conhecerem
.
Die
zuständigen
Beamten
sollten
eine
Unterweisung
in
Fragen
des
Gemeinschaftsrechts
im
Allgemeinen
und
der
Binnenmarktvorschriften
im
Besonderen
erhalten
. [EU]
Os
funcionários
deverão
igualmente
receber
orientações
em
relação
ao
direito
comunitário
em
termos
gerais
e,
em
particular
,
às
regras
do
mercado
único
.
Eine
geeignete
Unterweisung
in
den
Sicherheitsmaßnahmen
erfolgt
für
das
gesamte
Personal
entsprechend
dem
OPLAN
. [EU]
É
ministrada
a
todo
o
pessoal
uma
formação
adequada
em
matéria
de
medidas
de
segurança
,
em
conformidade
com
o
OPLAN
.
Eine
geeignete
Unterweisung
in
den
Sicherheitsmaßnahmen
erfolgt
für
das
gesamte
Personal
entsprechend
dem
OPLAN
. [EU]
É
ministrada
a
todo
o
pessoal
uma
formação
adequada
sobre
medidas
de
segurança
,
em
conformidade
com
o
OPLAN
.
Eine
geeignete
Unterweisung
in
den
Sicherheitsmaßnahmen
erfolgt
für
das
gesamte
Personal
entsprechend
dem
Plan
zur
Durchführung
der
Mission
(
OPLAN
). [EU]
Deve
ser
ministrada
a
todo
o
pessoal
uma
formação
adequada
em
matéria
de
medidas
de
segurança
,
em
conformidade
com
o
plano
de
execução
(OPLAN).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unterweisung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners