A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Unterlieferant
unterliegen
Unternehmen
unternehmen
Unternehmer
Unternehmung
unternehmungslustig
Unterredung
Unterricht
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
705 results for
Unternehmer
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
angemessene
Informationen
zu
den
verwendeten
Stoffen
,
für
welche
diese
Richtlinie
Beschränkungen
und/oder
Spezifikationen
enthält
,
damit
auch
die
nachgelagerten
Unternehmer
diese
Beschränkungen
einhalten
können
; [EU]
Informações
adequadas
relativas
às
substâncias
utilizadas
para
as
quais
existam
restrições
e/ou
especificações
em
aplicação
da
presente
directiva
, a
fim
de
permitir
que
os
operadores
de
empresas
a
jusante
garantam
o
cumprimento
dessas
restrições
.
Angesichts
der
besseren
Geschäftsmöglichkeiten
,
die
sich
in
vielen
Mitgliedstaaten
bieten
,
sollten
kleine
und
mittlere
Unternehmen
(
auch
einzelne
Unternehmer
)
oder
Vertreter
von
Unternehmen
,
die
im
Direktvertrieb
tätig
sind
,
in
stärkerem
Maße
bereit
sein
,
in
anderen
Mitgliedstaaten
,
insbesondere
in
Grenzregionen
,
nach
neuen
Geschäftsmöglichkeiten
Ausschau
zu
halten
. [EU]
Tendo
em
conta
o
facto
de
existirem
cada
vez
mais
oportunidades
comerciais
em
muitos
Estados-Membros
,
as
pequenas
e
médias
empresas
(incluindo
os
profissionais
individuais
)
ou
os
agentes
das
empresas
de
venda
directa
deveriam
estar
mais
dispostos
a
procurar
oportunidades
comerciais
noutros
Estados-Membros
,
em
particular
em
regiões
fronteiriças
.
An
[hier
ist
der
Name
,
die
Anschrift
und
gegebenenfalls
die
Faxnummer
und
E-Mail-Adresse
des
Unternehmer
s
durch
den
Unternehmer
einzufügen]: [EU]
Para [inserir aqui o nome, o endereço geográfico e, eventualmente, o número de fax e o endereço de correio electrónico do profissional]:
Anspruch
auf
eine
Genehmigung
haben
alle
Unternehmer
,
welche
die
subjektiven
und
objektiven
Voraussetzungen
(
Sicherheit
,
Mindeststandards
der
Dienstleistungen
,
Umweltschutz
usw
.)
erfüllen
. [EU]
Têm
direito
a
obter
uma
autorização
todos
os
operadores
que
cumpram
os
requisitos
subjectivos
e
objectivos
(segurança,
normas
mínimas
de
serviço
,
tutela
do
ambiente
,
etc
.).
Anwendung
unter
Berücksichtigung
der
Größe
des
vom
Unternehmer
geführten
Betriebs
in
einer
Weise
,
dass
dadurch
dem
Unternehmen
keine
unverhältnismäßig
hohen
Belastungen
auferlegt
werden
. [EU]
Ser
aplicado
atendendo
à
dimensão
da
empresa
em
questão
,
de
forma
a
não
lhe
impor
encargos
excessivos
.
Anzahl
der
für
MwSt
.-Zwecke
identifizierten
Unternehmer
,
die
in
ihren
vierteljährlichen
Erklärungen
innergemeinschaftliche
Lieferungen
gemeldet
haben
(
Feld
9) [EU]
Número
de
operadores
comerciais
com
registo
para
efeitos
de
IVA
que
declararam
entregas
intracomunitárias
(casa n.o 9)
Anzahl
der
für
MwSt
.-Zwecke
identifizierten
Unternehmer
,
die
innergemeinschaftliche
Erwerbe
gemeldet
haben
(
Feld
8) [EU]
Número
de
operadores
comerciais
com
registo
para
efeitos
de
IVA
que
declararam
aquisições
intracomunitárias
(casa n.o 8)
Auch
bei
Spezialtransporten
und/oder
speziellen
Verpackungsformen
hat
der
Unternehmer
/verantwortliche
Lebensmittel
unternehmer
dem
amtlichen
Inspektor
eine
geeignete
Probenahmeausrüstung
zur
Verfügung
zu
stellen
,
sofern
mit
der
üblichen
Probenahmeausrüstung
keine
repräsentative
Probe
entnommen
werden
kann
. [EU]
Em
caso
de
formas
especiais
de
transporte
e/ou
de
embalagem
, o
operador
ou
o
responsável
pela
empresa
do
sector
alimentar
deve
também
disponibilizar
ao
inspector
oficial
o
equipamento
adequado
para
a
colheita
de
amostras
,
se
tal
não
puder
ser
feito
de
forma
representativa
com
o
equipamento
habitual
.
Auch
das
Schreiben
von
Herrn
B.
Ermolli
an
Alitalia
,
das
die
italienischen
Behörden
in
ihrem
Schreiben
vom
30
.
Mai
2008
anführen
und
das
ihnen
zufolge
das
Interesse
italienischer
Unternehmer
und
Kapitalgeber
an
der
Ausarbeitung
eines
Wiederbelebungsprojekts
für
das
Unternehmen
belegt
,
kann
nicht
als
derartige
Perspektive
betrachtet
werden
. [EU]
Quanto
à
carta
de
B.
Ermolli
à
Alitalia
,
referida
pelas
autoridades
italianas
na
sua
carta
de
30
de
Maio
de
2008
e
que
demonstra
,
segundo
essas
autoridades
, o
interesse
de
empresários
e
investidores
italianos
na
elaboração
de
um
projecto
de
relançamento
da
companhia
,
também
esta
não
poderia
ser
considerada
como
uma
perspectiva
dessa
natureza
[35].
auch
in
Fällen
erstellt
werden
,
in
denen
der
Unternehmer
seine
Tätigkeit
auf
die
Sammlung
von
Wildpflanzen
beschränkt
[EU]
Ser
estabelecida
mesmo
que
a
actividade
do
produtor
se
limite
à
colheita
de
plantas
que
crescem
espontaneamente
Auf
der
anderen
Seite
sollte
der
Unternehmer
sichergehen
können
,
dass
er
für
die
von
ihm
erbrachte
Leistung
angemessen
bezahlt
wird
,
wenn
der
Verbraucher
sein
Widerrufsrecht
ausübt
. [EU]
Por
outro
lado
,
se
o
consumidor
exercer
efectivamente
o
seu
direito
de
retractação
, o
profissional
deverá
ter
a
garantia
de
que
será
adequadamente
remunerado
pelo
serviço
que
prestou
.
Auf
Ersuchen
der
zuständigen
Behörden
führt
der
verantwortliche
Unternehmer
eine
Untersuchung
durch
,
mit
der
er
nachweist
,
dass
der
Gehalt
an
anorganischem
Arsen
unter
2
ppm
liegt
. [EU]
Mediante
pedido
das
autoridades
competentes
, o
operador
responsável
tem
de
efectuar
uma
análise
para
demonstrar
que
o
teor
de
arsénio
inorgânico
é
inferior
a 2
ppm
.
Auf
Grund
der
strengen
Anforderungen
wurde
den
Mitgliedstaaten
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
813/2003
der
Kommission
vom
12
.
Mai
2003
betreffend
Übergangsmaßnahmen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1774/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
hinsichtlich
der
Abholung/Sammlung
,
Beförderung
und
Beseitigung
ehemaliger
Lebensmittel
eine
Ausnahmeregelung
gewährt
,
damit
sie
zulassen
können
,
dass
Unternehmer
bis
31
.
Dezember
2005
weiterhin
nationale
Vorschriften
über
Abholung/Sammlung
,
Beförderung
und
Beseitigung
ehemaliger
Lebensmittel
tierischen
Ursprungs
anwenden
können
. [EU]
Atendendo
ao
carácter
rigoroso
destes
requisitos
, o
Regulamento
(CE) n.o
813/2003
da
Comissão
,
de
12
de
Maio
de
2003
,
relativo
a
medidas
de
transição
,
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
1774/2002
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
no
que
respeita
à
recolha
,
ao
transporte
e à
eliminação
de
restos
de
géneros
alimentícios
[2],
concedeu
uma
derrogação
aos
Estados-Membros
a
fim
de
lhes
permitir
que
autorizassem
os
operadores
a
continuar
a
aplicar
as
normas
nacionais
,
até
31
de
Dezembro
de
2005
,
respeitantes
à
recolha
,
ao
transporte
e à
eliminação
de
restos
de
géneros
alimentícios
de
origem
animal
.
Aufgrund
dieser
Unterschiede
müssen
Unternehmer
,
die
ihre
Waren
oder
Dienstleistungen
grenzüberschreitend
anbieten
wollen
,
höhere
Kosten
für
die
Einhaltung
der
Rechtsvorschriften
aufwenden
. [EU]
Essas
disparidades
aumentam
os
custos
de
conformização
para
os
profissionais
que
pretendem
vender
bens
ou
prestar
serviços
transfronteiras
.
Aufgrund
von
Artikel
4
Absatz
2
Ziffer
ii
dürfen
vorbehaltlich
des
Absatzes
4
desselben
Artikels
andere
Unternehmer
als
Hersteller
oder
Einführer
nach
dem
31
.
Dezember
2005
kein
Methylbromid
mehr
in
den
Verkehr
bringen
oder
selbst
verwenden
. [EU]
Nos
termos
do
n.o 2,
ponto
ii
),
do
artigo
4.o e
sem
prejuízo
do
disposto
no
n.o 4
do
artigo
4.o, a
colocação
no
mercado
e a
utilização
de
brometo
de
metilo
por
empresas
que
não
sejam
os
produtores
e
importadores
serão
proibidas
após
31
de
Dezembro
de
2005
.
Aufgrund
von
Artikel
4
Absatz
2
Ziffer
ii
dürfen
vorbehaltlich
des
Absatzes
4
desselben
Artikels
andere
Unternehmer
als
Hersteller
oder
Einführer
nach
dem
31
.
Dezember
2005
kein
Methylbromid
mehr
in
den
Verkehr
bringen
oder
selbst
verwenden
. [EU]
Nos
termos
do
n.o 2,
ponto
ii
),
do
artigo
4.o e
sob
reserva
do
disposto
no
n.o 4
do
artigo
4.o, a
colocação
no
mercado
e a
utilização
de
brometo
de
metilo
por
empresas
que
não
sejam
os
produtores
e
importadores
serão
proibidas
após
31
de
Dezembro
de
2005
.
Aus
den
genannten
Gründen
kommt
die
Überwachungsbehörde
zu
dem
Schluss
,
dass
ein
privater
Unternehmer
nicht
zu
den
gleichen
Konditionen
wie
die
Gemeinde
Asker
eine
derart
langfristige
Optionsvereinbarung
eingegangen
wäre
,
ohne
für
die
Option
und
die
günstigen
Konditionen
als
solche
eine
Vergütung
zu
verlangen
. [EU]
Pelas
razões
expostas
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
que
um
operador
privado
não
teria
celebrado
um
contrato
de
opção
tão
prolongado
e
em
condições
similares
às
acordadas
pelo
município
de
Asker
sem
exigir
uma
contrapartida
pela
opção
e
pelas
condições
favoráveis
enquanto
tais
.
Aus
diesem
Grunde
sollte
die
Aufmerksamkeit
der
Verbraucher
durch
eine
unmissverständliche
Formulierung
auf
die
Tatsache
gelenkt
werden
,
dass
die
Abgabe
der
Bestellung
eine
Zahlungsverpflichtung
gegenüber
dem
Unternehmer
zur
Folge
hat
. [EU]
É,
por
isso
,
necessário
chamar
a
atenção
do
consumidor
,
mediante
uma
formulação
inequívoca
,
para
o
facto
de
a
realização
de
uma
encomenda
implicar
a
obrigação
de
pagar
ao
profissional
.
Aus
diesem
Grund
ist
es
im
Interesse
des
Verbrauchers
,
für
die
Mitteilung
des
Widerrufs
an
den
Unternehmer
einen
dauerhaften
Datenträger
zu
verwenden
. [EU]
Por
este
motivo
, é
do
interesse
do
consumidor
utilizar
um
suporte
duradouro
para
a
comunicação
da
retractação
ao
profissional
.
Aus
GA21xMON810
(
MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6
)-Mais
gewonnene
Erzeugnisse
wurden
von
Monsanto
Europe
S.A. (
nachstehend
"meldender
Unternehmer
"
genannt
)
als
bereits
existierende
Erzeugnisse
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
Buchstabe
b
und
Artikel
20
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1829/2003
(
nachstehend
"die
Verordnung"
genannt
)
gemeldet
und
in
das
Gemeinschaftsregister
genetisch
veränderter
Lebensmittel
und
Futtermittel
eingetragen
. [EU]
Os
produtos
derivados
de
milho
GA21xMON810
(MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6)
foram
notificados
pela
Monsanto
Europe
SA
(de
seguida
de
signada
«o
notificador»
)
como
produtos
existentes
,
em
conformidade
com
o n.o 1,
alínea
b),
do
artigo
8.o e
com
o n.o 1,
alínea
b),
do
artigo
20
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1829/2003
(de
seguida
de
signado
«o
Regulamento»
) e
inscritos
no
registo
comunitário
de
alimentos
geneticamente
modificados
para
a
alimentação
humana
e
animal
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unternehmer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners