A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
120 results for Untergliederungen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
78
Der
durch
Untergliederungen
gegebene
Detaillierungsgrad
hängt
von
den
Anforderungen
der
IFRS
und
von
Größe
,
Art
und
Funktion
der
einbezogenen
Beträge
ab
. [EU]
78
O
pormenor
proporcionado
nas
subclassificações
depende
dos
requisitos
das
IFRS
e
da
dimensão
,
natureza
e
função
das
quantias
envolvidas
.
Auf
freiwilliger
Basis
werden
von
der
Kommission
und/oder
den
Mitgliedstaaten
Pilotuntersuchungen
zu
zusätzlichen
Variablen
und
Untergliederungen
der
FuE-Statistiken
durchgeführt
,
um
die
wissenschaftliche
Grundlage
für
politische
Entscheidungen
im
Bereich
FuE
zu
stärken
. [EU]
A
Comissão
e/ou
os
Estados-Membros
poderão
vir
a
empreender
estudos
piloto
para
a
introdução
de
novas
variáveis
e
de
outras
repartições
para
as
estatísticas
de
I&D
afim
de
reforçar
a
fundamentação
científica
das
políticas
de
I&D
.
Ausgehend
von
den
Schlussfolgerungen
der
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
gemäß
Artikel
5
der
Entscheidung
Nr
.
1608/2003/EG
vorgelegten
Berichte
können
die
Liste
der
statistischen
Variablen
,
die
abgedeckten
Tätigkeiten
und
Sektoren
,
die
Untergliederungen
der
Ergebnisse
,
die
Häufigkeit
,
die
Fristen
für
die
Datenübermittlung
und
die
sonstigen
im
Anhang
dieser
Verordnung
festgelegten
Merkmale
in
regelmäßigen
Abständen
überarbeitet
werden
. [EU]
Com
base
nas
conclusões
dos
relatórios
apresentados
ao
Parlamento
Europeu
e
ao
Conselho
nos
termos
do
artigo
5.o
da
Decisão
n.o
1608/2003/CE
,
as
listas
de
variáveis
estatísticas
,
as
actividades
e
os
sectores
abrangidos
, a
repartição
dos
resultados
, a
frequência
,
os
prazos
para
a
transmissão
dos
dados
e
outras
características
estabelecidas
no
anexo
ao
presente
regulamento
podem
ser
revistos
a
intervalos
regulares
.
Außerdem
werden
die
neuen
politischen
Anliegen
(
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
,
Einhaltung
von
Umweltschutzvorschriften
und
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
,
Lebensmittelsicherheit
)
Strukturstatistiken
erforderlich
machen
,
die
mit
geringerer
Häufigkeit
erstellt
werden
könnten
,
dabei
jedoch
dem
Bedarf
an
detaillierten
und
zuweilen
spezifischen
geografischen
Untergliederungen
mit
einem
Abgleich
beispielsweise
mit
räumlichen
Daten
über
Böden
,
Wassereinzugsgebiete
und
Biodiversität
entsprechen
sollten
. [EU]
Por
outro
lado
,
as
novas
preocupações
políticas
(desenvolvimento
rural
,
conformidade
e
impacto
ambiental
,
segurança
dos
alimentos
)
tornarão
necessárias
estatísticas
estruturais
que
poderão
ser
menos
frequentes
,
mas
que
devem
dar
resposta
à
necessidade
de
desagregações
detalhadas
e
por
vezes
específicas
no
plano
geográfico
que
correspondam
,
por
exemplo
,
aos
dados
espaciais
sobre
os
solos
,
as
bacias
hidrográficas
e a
biodiversidade
.
Bei
der
Zuordnung
einer
Person
im
Rahmen
der
Untergliederungen
der
Themen
"Beschäftigung"
,
"Wirtschaftszweig"
und
"Stellung
im
Beruf"
wird
jeweils
dieselbe
Tätigkeit
zugrunde
gelegt
. [EU]
A
afectação
de
uma
pessoa
às
desagregações
das
variáveis
«Profissão»
,
«Ramo
de
actividade
económica»
e
«Situação
na
profissão»
baseia-se
no
mesmo
emprego
.
Bei
ihrer
Entscheidung
,
ob
zusätzliche
Untergliederungen
erforderlich
sind
,
berücksichtigt
die
Kommission
den
Bedarf
an
solchen
Informationen
für
die
Zwecke
der
Entwicklung
und
Überwachung
der
Gemeinschaftspolitiken
sowie
die
Verfügbarkeit
geeigneter
Datenquellen
und
die
damit
verbundenen
Kosten
. [EU]
Ao
decidir
se
são
exigidas
desagregações
suplementares
, a
Comissão
deve
analisar
a
necessidade
desta
informação
para
a
elaboração
e o
acompanhamento
das
políticas
comunitárias
e
deve
ter
em
consideração
a
disponibilidade
das
fontes
adequadas
e
os
custos
envolvidos
.
Beschlüsse
der
AG
über
die
Organisation
der
Tätigkeit
der
Untergliederungen
werden
einstimmig
oder
mit
einfacher
Mehrheit
gefasst
,
sofern
keine
Einstimmigkeit
erreicht
wird
. [EU]
As
decisões
do
AG
relativas
à
organização
do
trabalho
das
subestruturas
serão
tomadas
por
consenso
,
ou
por
maioria
simples
,
se
não
se
conseguir
chegar
a
um
consenso
.
Bruttoinvestitionen
(P.5),
Vorratsveränderungen
und
Nettozugang
an
Wertsachen
(
Summe
von
P.52 + P.53):
Untergliederungen
[EU]
Formação
bruta
de
capital
(P.5),
variação
de
existências
e
aquisições
líquidas
de
cessões
de
objectos
de
valor
(soma
de
P.52 + P.53):
discriminação
Dabei
werden
insbesondere
die
Konsumausgaben
für
Untergliederungen
der
COICOP/HVPI
,
in
denen
infolge
administrativer
Entscheidungen
Änderungen
bekannt
wurden
,
sowie
für
Produkte
in
sich
rasch
entwickelnden
Märkten
überprüft
. [EU]
Devem
ser
analisadas
,
nomeadamente
,
as
despesas
de
consumo
de
subdivisões
da
COICOP/IHPC
,
com
alterações
conhecidas
na
sequência
de
decisões
administrativas
, e
de
produtos
em
mercados
em
rápida
evolução
.
Da
für
die
solide
Verwaltung
des
Wein-
und
Rebsektors
jedoch
andere
territoriale
Untergliederungen
notwendig
sind
,
können
für
diesen
Sektor
andere
Gebietseinheiten
festgelegt
werden
. [EU]
Contudo
,
tendo
em
conta
que
para
a
boa
gestão
do
sector
vitivinícola
são
necessárias
outras
desagregações
territoriais
,
podem
ser
especificadas
unidades
territoriais
diferentes
para
esse
sector
.
Definition
der
zusätzlichen
Untergliederungen
und
der
Gliederungstiefe
bei
den
in
Artikel
8
vorgesehenen
Variablen
[EU]
Definição
das
desagregações
suplementares
e
dos
níveis
de
desagregação
a
aplicar
às
variáveis
,
de
acordo
com
o
artigo
8.o
den
einschlägigen
Artikel
des
Haushaltsplans
sowie
eventuell
erforderliche
weitere
Untergliederungen
[EU]
O
artigo
do
orçamento
e,
eventualmente
,
qualquer
outra
subdivisão
necessária
den
einschlägigen
Artikel
des
Haushaltsplans
sowie
eventuell
erforderliche
weitere
Untergliederungen
,
gegebenenfalls
einschließlich
der
Referenzdaten
der
entsprechenden
Mittelbindung
[EU]
O
artigo
do
orçamento
e,
eventualmente
,
qualquer
outra
subdivisão
necessária
,
incluindo
,
se
for
caso
disso
,
as
referências
da
autorização
orçamental
correspondente
den
Inlandstourismus
,
im
Hinblick
auf
die
Kapazität
und
Belegung
von
Beherbergungsbetrieben
für
die
Variablen
,
die
Periodizität
und
die
Untergliederungen
,
die
in
Anhang
I
Abschnitte
1, 2
und
3
festgelegt
sind
[EU]
Turismo
interno
,
em
termos
da
capacidade
e
ocupação
dos
estabelecimentos
de
alojamento
turístico
,
relativamente
às
variáveis
,
periodicidade
e
ventilações
estabelecidas
nas
secções
1, 2 e 3
do
anexo
I
den
Inlandstourismus
,
im
Hinblick
auf
die
Übernachtungen
in
nicht
gemieteten
Unterkünften
für
die
Variablen
,
die
Periodizität
und
die
Untergliederungen
,
die
in
Anhang
I
Abschnitt
4
festgelegt
sind
[EU]
Turismo
interno
,
em
termos
de
dormidas
turísticas
passadas
em
alojamento
não
arrendado
,
relativamente
às
variáveis
,
periodicidade
e
ventilações
estabelecidas
na
secção
4
do
anexo
I
den
möglichen
Teilmärkten
des
elektrischen
Metallurgieanlagenbaus
der
Flüssigphase
,
der
Warmphase
,
der
Kaltphase
und
des
Walzens
von
Langprodukten
(
Prozessbereichsmärkte
)
im
Bereich
Eisen/Stahl
sowie
den
möglichen
Prozessschrittmärkten
(
oder
weiteren
Untergliederungen
nach
Automatisierungsebenen
)
und
möglichen
Teilmärkten
der
Ebenen
1
und
2 [EU]
os
possíveis
submercados
da
construção
de
instalações
eléctricas
para
a
metalurgia
na
fase
líquida
,
fase
a
quente
,
fase
a
frio
e
laminagem
de
produtos
longos
(domínios
dos
processos
)
no
sector
ferro/aço
,
bem
como
os
possíveis
mercados
para
as
etapas
dos
processos
(ou
subdivisões
suplementares
em
função
dos
níveis
de
automatização
) e
os
possíveis
submercados
dos
níveis
1 e 2
den
nationalen
Tourismus
,
im
Hinblick
auf
die
touristische
Nachfrage
betreffend
die
Merkmale
von
Tagesausflügen
für
die
Variablen
,
die
Periodizität
und
die
Untergliederungen
gemäß
Anhang
II
Abschnitt
3. [EU]
Turismo
nacional
,
em
termos
da
procura
turística
,
que
diz
respeito
às
características
das
deslocações
de
um
só
dia
,
relativamente
às
variáveis
,
periodicidade
e
ventilações
estabelecidas
na
secção
3
do
anexo
II
.
den
nationalen
Tourismus
,
im
Hinblick
auf
die
touristische
Nachfrage
betreffend
die
Teilnahme
am
Tourismus
sowie
die
Merkmale
von
Urlaubsreisen
und
Reisenden
für
die
Variablen
,
die
Periodizität
und
die
Untergliederungen
,
die
in
Anhang
II
Abschnitte
1
und
2
festgelegt
sind
[EU]
Turismo
nacional
,
em
termos
da
procura
turística
,
que
diz
respeito
à
participação
no
turismo
e
às
características
das
deslocações
turísticas
e
dos
visitantes
,
relativamente
às
variáveis
,
periodicidade
e
ventilações
estabelecidas
nas
secções
1 e 2
do
anexo
II
Der
Schwerpunkt
sollte
auf
Modellen
zur
Korrektur
von
systematischen
Fehlern
liegen
, z. B.
Erfassung
der
Einheiten
in
allen
verlangten
Größenklassen
oder
NACE-
Untergliederungen
,
Imputation
oder
Hochrechnung
zur
Korrektur
von
Unit-Non-Response
. [EU]
Será
concedida
uma
importância
particular
aos
modelos
utilizados
para
a
correcção
de
erros
não
devidos
à
amostragem
,
nomeadamente
a
cobertura
de
unidades
em
todas
as
classes
de
dimensão
solicitadas
ou
todas
as
secções
da
NACE
, a
imputação
ou
a
extrapolação
para
corrigir
a
não
resposta
das
unidades
.
Die
AG
kann
Untergliederungen
einrichten
,
um
ihre
Tätigkeit
im
Hinblick
auf
folgende
Themen
zu
unterstützen:
a)
die
technische
Umsetzung
der
Nutzeranforderungen
, b)
die
Harmonisierung
von
Angelegenheiten
in
Bezug
auf
T2S
, c)
rechtliche
Fragen
hinsichtlich
T2S
,
oder
d)
jedes
andere
Themengebiet
,
für
den
die
AG
spezielle
Unterstützung
für
erforderlich
erachtet
. [EU]
O
AG
pode
criar
subestruturas
para
apoiar
o
seu
trabalho
relacionado
com:
a) a
implementação
técnica
dos
requisitos
dos
utilizadores
; b) a
harmonização
em
matérias
relacionadas
com
o
T2S
, c)
questões
jurídicas
relacionadas
com
o
T2S
,
ou
d)
qualquer
outra
área
em
relação
à
qual
que
o
AG
entenda
necessitar
de
apoio
específico
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Untergliederungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners