A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
7 results for Unterfahrschutzeinrichtung
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Bei
Fahrzeugen
mit
Hubladebühnen
kann
die
Unterfahrschutzeinrichtung
aufgrund
der
Tragmechanik
auch
unterbrochen
sein
. [EU]
No
caso
de
veículos
equipados
com
uma
plataforma
elevatória
, a
instalação
do
dispositivo
de
protecção
contra
o
encaixe
pode
ser
interrompida
para
efeitos
de
montagem
do
mecanismo
.
Der
seitliche
Abstand
zwischen
den
Bauteilen
der
Unterfahrschutzeinrichtung
und
den
Elementen
der
Hubladebühne
,
die
die
Unterbrechung
erforderlich
machen
,
darf
nicht
mehr
als
2,5
cm
betragen
. [EU]
A
distância
lateral
entre
os
elementos
de
fixação
do
dispositivo
de
protecção
contra
o
encaixe
e
os
elementos
da
plataforma
elevatória
,
que
tornam
necessária
essa
interrupção
,
não
pode
ser
superior
a 2,5
cm
; 5.4.-A.2.
Die
einzelnen
Bauteile
der
Unterfahrschutzeinrichtung
müssen
eine
wirksame
Fläche
von
jeweils
mindestens
350
cm2
aufweisen
. [EU]
Os
elementos
individuais
do
dispositivo
de
protecção
contra
o
encaixe
devem
possuir
uma
superfície
efectiva
de
,
pelo
menos
,
350
cm2
,
em
cada
caso
; 5.4.-A.3.
Die
einzelnen
Bauteile
der
Unterfahrschutzeinrichtung
müssen
so
bemessen
sein
,
dass
sie
den
Vorschriften
von
5.4.5.1
über
die
relative
Anordnung
der
Prüfpunkte
genügen
. [EU]
Os
elementos
individuais
do
dispositivo
de
protecção
contra
o
encaixe
devem
ter
dimensões
suficientes
para
cumprir
o
disposto
no
n.o 5.4.5.1.,
pelo
qual
se
determinam
as
posições
relativas
dos
pontos
de
ensaio
.
Für
den
Bereich
der
Unterbrechung
der
Unterfahrschutzeinrichtung
sowie
für
Hubladebühnen
braucht
die
Vorschrift
nach
5.4.1
nicht
angewendet
zu
werden
." [EU]
Não
é
necessário
aplicar
o
disposto
no
n.o 5.4.1. à
área
de
interrupção
do
dispositivo
de
protecção
contra
o
encaixe
para
efeitos
de
montagem
da
plataforma
elevatória
.».
für
eine
hintere
Unterfahrschutzeinrichtung
als
selbstständige
technische
Einheit
die
EG-Typgenehmigung
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
verweigern
. [EU]
Deve
recusar
a
concessão
de
uma
homologação
CE
ou
de
âmbito
nacional
a
um
dispositivo
de
protecção
à
retaguarda
contra
o
encaixe
como
unidade
técnica
autónoma
.
Liegen
die
Punkte
P1
in
dem
in
5.4a
genannten
unterbrochenen
Bereich
,
so
sind
die
Punkte
P1
zu
verwenden
,
die
sich
in
der
Mitte
des
seitlichen
Teils
der
hinteren
Unterfahrschutzeinrichtung
befinden
. [EU]
Se
os
pontos
P1
estiverem
situados
na
área
de
interrupção
mencionada
no
n.o 5.4.-A,
os
pontos
P1
a
utilizar
devem
estar
situados
no
centro
de
qualquer
secção
lateral
do
dispositivo
de
protecção
à
retaguarda
contra
o
encaixe
; 5.4.-A.4.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unterfahrschutzeinrichtung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners