A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
102 results for Unterbaugruppen
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Ein
Fahrzeughersteller
kann
eine
Genehmigung
für
das
Fahrzeug
erhalten
,
wenn
er
der
Genehmigungsbehörde
nachweist
,
dass
alle
wichtigen
(
siehe
Absatz
3.1.3
dieser
Regelung
)
elektrischen/elektronischen
Systeme
oder
Unterbaugruppen
nach
dieser
Regelung
genehmigt
und
nach
den
entsprechenden
Vorschriften
eingebaut
worden
sind
. [EU]
O
fabricante
de
um
veículo
pode
obter
a
homologação
do
veículo
através
da
demonstração
à
autoridade
de
homologação
que
todos
os
sistemas
eléctricos/electrónicos
ou
SCE
relevantes
(ver
ponto
3.1.3
do
presente
regulamento
)
foram
homologados
de
acordo
com
o
presente
regulamento
e
foram
instalados
de
acordo
com
as
respectivas
condições
.
Ein
Fahrzeughersteller
kann
eine
Genehmigung
für
das
Fahrzeug
erhalten
,
wenn
er
der
Genehmigungsbehörde
nachweist
,
dass
alle
wichtigen
(
siehe
Absatz
3.1.3
dieser
Regelung
)
elektrischen/elektronischen
Systeme
oder
Unterbaugruppen
nach
dieser
Regelung
genehmigt
und
nach
den
entsprechenden
Vorschriften
eingebaut
worden
sind
. [EU]
O
fabricante
de
um
veículo
pode
obter
a
homologação
do
veículo
através
da
demonstração
à
autoridade
de
homologação
que
todos
os
sistemas
elétricos/eletrónicos
ou
SCE
relevantes
(ver
ponto
3.1.3
do
presente
regulamento
)
foram
homologados
de
acordo
com
o
presente
regulamento
e
foram
instalados
de
acordo
com
as
respetivas
condições
.
Elektrische/elektronische
Unterbaugruppen
,
die
als
Ersatzteile
auf
den
Markt
kommen
,
benötigen
keine
Typgenehmigung
,
wenn
sie
durch
eine
Identifikationsnummer
eindeutig
als
Ersatzteil
gekennzeichnet
sind
und
wenn
sie
identisch
sind
mit
dem
entsprechenden
Originalgerätehersteller-Bauteil
(
OEM-Hersteller
)
eines
bereits
typgenehmigten
Fahrzeugs
und
vom
gleichen
Hersteller
stammen
. [EU]
Os
SCE
que
são
introduzidos
no
mercado
enquanto
peças
sobressalentes
não
necessitam
de
homologação
,
caso
estejam
marcados
,
de
forma
clara
,
por
um
número
de
identificação
enquanto
peça
sobressalente
e
caso
sejam
idênticos
e
do
mesmo
fabricante
que
a
peça
correspondente
do
fabricante
do
equipamento
de
origem
(OEM)
para
um
veículo
já
homologado
.
Elektrische/elektronische
Unterbaugruppen
,
die
Hochfrequenz-Sender
sind
und
keine
Typgenehmigung
in
Verbindung
mit
einem
Fahrzeughersteller
erhalten
haben
,
müssen
mit
angemessenen
Einbauanweisungen
versehen
sein
. [EU]
Os
SCE
que
sejam
transmissores
intencionais
de
radiofrequências
e
que
não
tenham
sido
homologados
em
conjunto
com
um
fabricante
de
veículos
devem
ser
fornecidos
com
instruções
de
instalação
adequadas
.
Elektrische/elektronische
Unterbaugruppen
,
die
keine
"Funktionen
im
Zusammenhang
mit
der
Störfestigkeit"
haben
,
brauchen
nicht
auf
Störfestigkeit
gegen
Störstrahlungen
geprüft
zu
werden
und
entsprechen
den
Vorschriften
des
Absatzes
6.7
und
des
Anhangs
9
dieser
Regelung
. [EU]
Os
SCE
sem
funções
relacionadas
com
a
imunidade
não
precisam
de
ser
submetidos
a
ensaios
no
que
diz
respeito
à
imunidade
a
interferências
por
radiação
e
devem
ser
considerados
como
satisfazendo
as
disposições
do
ponto
6.7 e
as
do
anexo
9
do
presente
regulamento
.
Elektrische/Elektronische
Unterbaugruppen
,
die
keine
"Funktionen
im
Zusammenhang
mit
der
Störfestigkeit"
haben
,
brauchen
nicht
auf
Störfestigkeit
gegen
Störstrahlungen
geprüft
zu
werden
und
entsprechen
den
Vorschriften
des
Absatzes
6.7
und
des
Anhangs
9
dieser
Regelung
. [EU]
Os
SCE
sem
funções
relacionadas
com
a
imunidade
não
precisam
de
ser
submetidos
a
ensaios
no
que
diz
respeito
à
imunidade
a
perturbações
por
radiação
e
devem
ser
considerados
como
satisfazendo
as
disposições
do
ponto
6.7 e
as
do
anexo
9
do
presente
regulamento
.
Elektrische/elektronische
Unterbaugruppen
,
die
nicht
verschaltet
sind
,
keine
Schalter
oder
Induktivitäten
enthalten
,
müssen
nicht
auf
leitungsgeführte
Emissionen
geprüft
werden
und
entsprechen
den
Anforderungen
von
Absatz
6.9. [EU]
Os
SCE
que
não
estão
ligados
,
não
contêm
interruptores
ou
não
incluem
cargas
indutivas
não
necessitam
de
ser
submetidos
a
ensaios
relativos
a
emissões
por
condução
,
podendo
ser
considerados
como
satisfazendo
as
disposições
do
ponto
6.9.
Elektrische/Elektronische
Unterbaugruppen
,
die
nicht
verschaltet
sind
,
keine
Schalter
oder
Induktivitäten
enthalten
,
müssen
nicht
auf
vorübergehende
leitungsgeführte
Emissionen
geprüft
werden
und
entsprechen
den
Anforderungen
von
Absatz
6.9. [EU]
Os
SCE
que
não
estão
ligados
,
não
contêm
interruptores
ou
não
incluem
cargas
indutivas
não
necessitam
de
ser
submetidos
a
ensaios
relativos
a
emissões
transitórias
por
condução
,
podendo
ser
considerados
como
satisfazendo
as
disposições
do
ponto
6.9.
Elektrische/elektronische
Unterbaugruppen
müssen
nicht
gemäß
der
Richtlinie
72/245/EWG
typgenehmigt
sein
. [EU]
Não
é
necessário
que
os
subconjuntos
eléctricos/electrónicos
sejam
homologados
em
conformidade
com
a
Directiva
72/245/CEE
.
Elektrische/elektronische
Unterbaugruppen
sind
auf
gestrahlte
und
leitungsgeführte
Störungen
und
auf
Störfestigkeit
gegenüber
gestrahlten
und
leitungsgeführten
Störungen
zu
prüfen
. [EU]
Deve-se
proceder
ao
ensaio
dos
SCE
no
que
se
refere
a
emissões
por
radiação
e
por
condução
,
bem
como
à
imunidade
a
interferências
por
radiação
e
por
condução
.
"Elektro-
und
Elektronik-Altgeräte"
Elektro-
und
Elektronikgeräte
,
die
im
Sinne
des
Artikels
3
Absatz
1
der
Richtlinie
2008/98/EG
als
Abfall
gelten
,
einschließlich
aller
Bauteile
,
Unterbaugruppen
und
Verbrauchsmaterialien
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Entledigung
Teil
des
Produkts
sind
[EU]
«Resíduos
de
equipamentos
elétricos
e
eletrónicos»
ou
«REEE»
,
equipamentos
elétricos
e
eletrónicos
que
constituem
resíduos
na
aceção
do
artigo
3.o,
ponto
1,
da
Diretiva
2008/98/CE
,
incluindo
todos
os
componentes
,
subconjuntos
e
materiais
consumíveis
que
fazem
parte
integrante
do
produto
no
momento
em
que
este
é
descartado
Entscheidet
sich
ein
Fahrzeughersteller
für
dieses
Verfahren
,
dann
brauchen
die
elektrischen/elektronischen
Systeme
oder
Unterbaugruppen
nicht
gesondert
geprüft
zu
werden
. [EU]
Se
um
fabricante
de
veículo
escolher
este
procedimento
,
não
é
necessário
um
ensaio
separado
de
sistemas
eléctricos/electrónicos
ou
de
SCE
.
Entscheidet
sich
ein
Fahrzeughersteller
für
dieses
Verfahren
,
dann
brauchen
die
elektrischen/elektronischen
Systeme
oder
Unterbaugruppen
nicht
gesondert
geprüft
zu
werden
. [EU]
Se
um
fabricante
de
veículo
escolher
este
procedimento
,
não
é
necessário
um
ensaio
separado
de
sistemas
elétricos/eletrónicos
ou
de
SCE
.
Freies
Prüfgelände:
Testgelände
für
elektrische/elektronische
Unterbaugruppen
[EU]
Zona
de
ensaio
em
campo
livre:
limite
da
zona
de
ensaio
dos
subconjuntos
eléctricos/electrónicos
(
für
andere
elektr
./elektron.
Unterbaugruppen
) [EU]
(para
outros
SCE
)
Für
die
Berechnung
der
Sammelquoten
sollte
eine
gemeinsame
Methode
zur
Berechnung
des
Gewichts
der
Elektro-
und
Elektronikgeräte
entwickelt
werden
,
um
unter
anderem
festzulegen
,
ob
mit
diesem
Begriff
das
tatsächliche
Gewicht
des
gesamten
Geräts
in
der
Form
,
in
der
es
vertrieben
wird
,
gemeint
ist
,
einschließlich
aller
Bauteile
,
Unterbaugruppen
,
Zubehörteile
und
Verbrauchsmaterialien
,
aber
ausschließlich
Verpackung
,
Batterien
,
Gebrauchsanweisungen
und
Handbüchern
. [EU]
Para
efeitos
do
cálculo
das
taxas
de
recolha
,
deverá
ser
desenvolvida
uma
metodologia
comum
para
o
cálculo
do
peso
dos
EEE
, a
fim
de
verificar
,
nomeadamente
,
se
esse
termo
inclui
o
peso
real
dos
equipamentos
inteiros
na
forma
em
que
são
comercializados
,
incluindo
todos
os
componentes
,
subconjuntos
,
acessórios
e
consumíveis
,
mas
excluindo
as
embalagens
,
as
pilhas
e
acumuladores
,
as
instruções
de
utilização
e
os
manuais
.
Für
die
Zwecke
der
vorliegenden
technischen
Spezifikation
für
Interoperabilität
werden
nur
die
folgenden
Interoperabilitätselemente
-
Einzelkomponenten
oder
Unterbaugruppen
des
Gleises
-
zu
"Interoperabilitätskomponenten"
erklärt:
[EU]
Para
os
efeitos
da
presente
Especificação
Técnica
de
Interoperabilidade
,
os
elementos
de
interoperabilidade
seguintes
,
componentes
elementares
ou
subconjuntos
da
via
,
são
designados
«componentes
de
interoperabilidade»
. o
carril
(5.3.1)
(
für
elektr
./elektron.
Unterbaugruppen
,
die
während
der
Motorstartphase
in
Betrieb
sein
müssen
) [EU]
(para
SCE
que
devem
estar
operacionais
durante
as
fases
de
arranque
do
motor
)
Gemäß
Artikel
2
Buchstabe
d
der
Richtlinie
2001/16/EG
gilt:
Die
Interoperabilitätskomponenten
sind
"Bauteile
,
Bauteilgruppen
,
Unterbaugruppen
oder
komplette
Materialbaugruppen
,
die
in
ein
Teilsystem
eingebaut
sind
oder
eingebaut
werden
sollen
und
von
denen
die
Interoperabilität
des
konventionellen
transeuropäischen
Eisenbahnsystems
direkt
oder
indirekt
abhängt
. [EU]
De
acordo
com
a
alínea
d)
do
artigo
2.o
da
Directiva
2001/16/CE
são
componentes
de
interoperabilidade:
«Qualquer
componente
elementar
,
grupo
de
componentes
,
subconjunto
ou
conjunto
completo
de
materiais
incorporados
ou
destinados
a
serem
incorporados
num
subsistema
do
qual
dependa
,
directa
ou
indirectamente
, a
interoperabilidade
do
sistema
ferroviário
transeuropeu
convencional
.
Gemäß
Artikel
2
Buchstabe
f
der
Interoperabilitätsrichtlinie
sind
Interoperabilitätskomponenten
"Bauteile
,
Bauteilgruppen
,
Unterbaugruppen
oder
komplette
Materialbaugruppen
,
die
in
ein
Teilsystem
eingebaut
sind
oder
eingebaut
werden
sollen
und
von
denen
die
Interoperabilität
des
Eisenbahnsystems
direkt
oder
indirekt
abhängt
.
Der
Begriff
'Komponenten'
umfasst
sowohl
materielle
als
auch
immaterielle
Produkte
wie
Software"
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
2.o,
alínea
f),
da
diretiva
relativa
à
interoperabilidade
ferroviária
,
os
componentes
de
interoperabilidade
são
«qualquer
componente
elementar
,
grupo
de
componentes
,
subconjunto
ou
conjunto
completo
de
materiais
incorporados
ou
destinados
a
serem
incorporados
num
subsistema
do
qual
dependa
,
direta
ou
indiretamente
, a
interoperabilidade
do
sistema
ferroviário
. A
noção
de
componente
abrange
tanto
os
objetos
materiais
como
os
imateriais
e
inclui
o
software
.».
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unterbaugruppen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners