A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
unserem
unseren
unserer
unsicher
Unsicherheit
unsichtbar
Unsinn
unsinnig
unsittlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
301 results for
Unsicherheit
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
2,0
in
Anbetracht
der
relativen
Fläche
von
Peak
III
(d. h. 1,3),
der
durch
Schwankungen
in
der
Zusammensetzung
des
Magermilchpulvers
bedingten
Unsicherheit
und
der
Vergleichbarkeit
der
Methode
(9.3.2)
der
höchstens
zulässige
Wert
für
die
relative
Fläche
von
Peak
III
[EU]
2,0
Valor
máximo
admitido
para
a
área
relativa
do
pico
III
,
tomando
em
consideração
a
área
relativa
do
pico
III
(1,3), a
incerteza
devida
às
variações
de
composição
do
leite
em
pó
desnatado
e a
reprodutibilidade
do
método
(9.3.2)
2.3
Protokoll
für
die
Schätzung
der
Unsicherheit
[EU]
Protocolo
para
a
estimativa
da
incerteza
Adressaten
ziehen
Nutzen
aus
der
Information
,
dass
am
Ende
der
unmittelbar
vorangegangenen
Berichtsperiode
eine
Unsicherheit
bestand
,
und
über
die
Schritte
,
die
unternommen
worden
sind
,
um
diese
Unsicherheit
zu
beseitigen
. [EU]
Os
utentes
beneficiam
da
informação
de
que
a
incerteza
existia
no
fim
do
período
de
relato
imediatamente
anterior
e
da
informação
acerca
das
medidas
adoptadas
durante
o
período
para
resolver
a
incerteza
.
Alle
in
Nummer
2
aufgeführten
Methoden
können
einen
gewissen
Grad
an
Unsicherheit
aufweisen
. [EU]
Todos
os
métodos
enumerados
no
ponto
2
podem
implicar
um
certo
grau
de
incerteza
.
Allerdings
ergibt
sich
für
die
künftige
Refinanzierung
der
Bank
eine
Unsicherheit
aus
einer
potenziellen
Zurückhaltung
von
Marktteilnehmern
,
die
sich
insbesondere
dann
ergeben
könnte
,
wenn
die
Ergebnisse
der
Bank
hinter
den
Erwartungen
zurückbleiben
. [EU]
Contudo
,
existe
alguma
incerteza
quanto
ao
futuro
refinanciamento
do
banco
devido
a
uma
potencial
atitude
de
reserva
por
parte
dos
operadores
de
mercado
que
se
verificaria
sobretudo
no
caso
de
os
resultados
do
banco
ficarem
aquém
das
expectativas
.
Allgemeiner
kam
zur
Verlangsamung
des
Wachstums
,
die
in
allen
Regionen
der
Welt
festgestellt
wurde
,
die
Unsicherheit
in
Bezug
auf
die
Entwicklung
der
Wirtschaft
,
die
durch
die
Ereignisse
vom
11
.
September
2001
in
den
USA
ausgelöst
worden
war
,
hinzu
. [EU]
Numa
perspectiva
mais
geral
, à
desaceleração
do
crescimento
verificada
em
todas
as
regiões
do
mundo
,
vieram
somar-se
as
incertezas
sobre
a
evolução
da
economia
na
sequência
dos
acontecimentos
de
11
de
Setembro
de
2001
nos
Estados
Unidos
.
Als
Anführer
der
M23
hat
Makenga
u. a.
schwere
Verstöße
gegen
das
Völkerrecht
begangen
und
Gräueltaten
gegen
die
Zivilbevölkerung
der
Demokratischen
Republik
Kongo
verübt
und
dadurch
die
Unsicherheit
,
die
Vertreibungen
und
den
Konflikt
in
der
Region
verschärft
. [EU]
A
atuação
de
Makenga
enquanto
chefe
do
M23
inclui
graves
violações
do
direito
internacional
e
atrocidades
contra
a
população
civil
da
RDC
, e
veio
agravar
as
condições
de
insegurança
,
as
deslocações
e
os
conflitos
na
região
.
An
den
Terminmärkten
ist
die
Unsicherheit
in
Verbindung
mit
der
Auslastung
der
Erzeugungskapazitäten
dank
der
längeren
Zeitdauer
der
Geschäfte
geringer
als
an
den
Spotmärkten
. [EU]
Nos
mercados
a
prazo
, o
risco
associado
à
utilização
das
capacidades
de
produção
é
menor
do
que
no
caso
dos
produtos
à
vista
devido
ao
horizonte
temporal
mais
alargado
dos
contratos
a
prazo
.
Angesichts
der
gegenwärtigen
Unsicherheit
en
in
der
wissenschaftlichen
Einschätzung
der
Schädlichkeit
der
BPA-Exposition
von
Säuglingen
durch
Säuglingsflaschen
aus
Polycarbonat
,
die
es
noch
zu
klären
gilt
,
kann
die
Kommission
auf
Grundlage
des
Vorsorgeprinzips
,
das
in
einer
Situation
wissenschaftlicher
Unsicherheit
anzuwenden
ist
,
auch
wenn
das
Risiko
-
besonders
für
die
menschliche
Gesundheit
-
noch
nicht
vollständig
aufgezeigt
wurde
,
eine
Präventivmaßnahme
in
Bezug
auf
die
Verwendung
von
BPA
in
Säuglingsflaschen
ergreifen
. [EU]
Tendo
em
conta
que
existem
incertezas
no
estado
actual
da
investigação
científica
no
que
se
refere
à
nocividade
da
exposição
ao
BPA
para
os
lactentes
[11]
através
de
biberões
de
policarbonato
,
que
precisariam
de
ser
esclarecidas
, a
Comissão
pode
adoptar
uma
medida
preventiva
em
relação
à
utilização
de
BPA
em
biberões
de
policarbonato
com
base
no
princípio
da
precaução
que
é
aplicável
numa
situação
na
qual
existe
uma
incerteza
científica
,
mesmo
que
o
risco
,
nomeadamente
para
a
saúde
humana
,
não
tenha
sido
ainda
plenamente
demonstrado
.
Angesichts
der
Unsicherheit
bei
der
Bewertung
von
konzerninternen
Steuerregelungen
unter
dem
Aspekt
der
staatlichen
Beihilfen
sieht
die
Behörde
ein
,
dass
die
Unternehmen
in
bestimmten
Maße
darauf
vertrauten
haben
konnten
,
dass
die
liechtensteinische
Steuerregelung
keine
staatliche
Beihilfe
darstellte
. [EU]
Atendendo
à
incerteza
no
que
se
refere
à
apreciação
das
medidas
fiscais
intragrupo
enquanto
auxílio
estatal
, o
Órgão
de
Fiscalização
aceita
que
as
empresas
tenham
alimentado
expectativas
de
que
as
medidas
fiscais
do
Liechtenstein
poderiam
não
implicar
um
auxílio
.
Angesichts
der
Unsicherheit
bezüglich
der
Situation
der
Siem
Reap
International
Airways
wird
auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
festgestellt
,
dass
dieses
Luftfahrtunternehmen
weiterhin
in
Anhang
A
geführt
werden
sollte
. [EU]
Tendo
em
conta
a
incerteza
sobre
a
situação
da
Siem
Reap
International
Airways
, e
com
base
nos
critérios
comuns
,
considera-se
que
esta
transportadora
aérea
deve
permanecer
no
anexo
A.
Angesichts
der
Unsicherheit
in
Bezug
auf
die
Zukunft
sei
davon
auszugehen
,
dass
die
Gläubiger
einen
raschen
Verkauf
bevorzugen
. [EU]
A
incerteza
quanto
ao
futuro
levaria
a
que
,
provavelmente
,
os
credores
preferissem
a
rápida
concretização
da
cessão
.
Angesichts
des
Umstands
,
dass
das
mit
der
weiten
Verbreitung
von
Kleinwaffen
und
leichten
Waffen
einhergehende
Risiko
von
Unsicherheit
und
Instabilität
abnehmen
wird
,
profitiert
die
gesamte
Bevölkerung
der
Länder
des
westlichen
Balkans
von
dem
Projekt
. [EU]
A
população
em
geral
dos
países
dos
Balcãs
Ocidentais
beneficiará
deste
projecto
graças
à
redução
do
risco
de
insegurança
e
instabilidade
decorrente
da
proliferação
generalizada
de
ALPC
.
angewandte
Methodik
und
Parameter
zur
Bestimmung
der
N2O-Konzentration
im
Abgasstrom
aus
jeder
Emissionsquelle
,
Messbereich
und
Unsicherheit
der
Methode
sowie
Angaben
zu
etwaigen
alternativen
Methoden
,
die
anzuwenden
sind
,
wenn
die
Konzentrationen
aus
dem
Messbereich
herausfallen
,
und
zu
den
Situationen
,
in
denen
es
dazu
kommen
kann
[EU]
Método
e
parâmetros
utilizados
para
determinar
a
concentração
de
N2O
nos
gases
de
combustão
de
cada
fonte
de
emissão
,
respectiva
gama
de
aplicação
e
incerteza
associada
;
descrição
de
eventuais
métodos
alternativos
a
utilizar
caso
as
concentrações
não
se
situem
na
gama
de
funcionamento
;
situações
em
que
este
facto
possa
ocorrer
angewandte
Methodik
zur
Bestimmung
des
Gesamtvolumens
des
Abgasstroms
(
ausgedrückt
in
Nm3/Stunde
)
aus
jeder
Emissionsquelle
sowie
Messbereich
und
Unsicherheit
der
Methode
. [EU]
Método
utilizado
para
determinar
o
fluxo
total
dos
gases
de
combustão
,
expresso
em
Nm3/hora
,
de
cada
fonte
de
emissão
,
juntamente
com
a
respectiva
gama
de
aplicação
e a
incerteza
associada
.
Auch
für
Verbraucher
schaffen
solche
Hemmnisse
Unsicherheit
hinsichtlich
ihrer
Rechte
und
untergraben
ihr
Vertrauen
in
den
Binnenmarkt
. [EU]
Em
relação
aos
consumidores
,
provocam
incertezas
quanto
aos
seus
direitos
e
põem
em
causa
a
sua
confiança
no
mercado
interno
.
Auch
wenn
diese
Faktoren
allesamt
,
wenn
auch
in
unterschiedlichem
Maße
,
mit
Unsicherheit
behaftet
sind
,
ist
es
wichtig
,
die
2012
zu
versteigernde
Menge
rechtzeitig
festzulegen
. [EU]
Embora
estes
factores
estejam
sujeitos
a
diferentes
graus
de
incerteza
,
importa
determinar
a
tempo
a
quantidade
a
leiloar
em
2012
.
Auf
der
Grundlage
der
Analyseergebnisse
dieser
20
Proben
werden
der
GVO-Anteil
der
Partie
sowie
die
zugehörige
Unsicherheit
,
ausgedrückt
als
Standardabweichung
(
SD
),
geschätzt
. [EU]
Os
resultados
analíticos
obtidos
para
essas
20
amostras
serão
utilizados
para
estimar
o
teor
de
OGM
do
lote
e a
incerteza
associada
a
esse
teor
,
expressa
sob
a
forma
de
desvio-padrão
.
Aufgrund
der
Auswirkungen
der
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
auf
die
Märkte
in
Drittländern
während
des
Haushaltszeitraums
2009
war
die
zehnmonatige
Gültigkeitsdauer
bestimmter
ab
dem
1.
Oktober
2008
ausgestellter
Bescheinigungen
für
nicht
unter
Anhang
I
des
Vertrags
fallende
Waren
für
die
Wirtschaftsakteure
mit
einem
hohen
Maß
an
Risiko
und
Unsicherheit
verbunden
. [EU]
Devido
ao
impacto
da
crise
económica
e
financeira
nos
mercados
dos
países
terceiros
durante
o
período
orçamental
de
2009
, o
período
de
validade
de
10
meses
de
certos
certificados
de
restituição
emitidos
para
mercadorias
não
abrangidas
pelo
anexo
I
do
Tratado
e
para
utilização
a
partir
de
1
de
Outubro
de
2008
implicou
um
grau
elevado
de
risco
e
de
incerteza
para
os
operadores
.
Aufgrund
der
beschränkten
Anzahl
durch
einen
Ringversuch
vollständig
validierter
Analysemethoden
,
insbesondere
zur
Bestimmung
der
T-2-
und
HT-2-Toxine
,
kann
die
Unsicherheit
sfunktion
,
mit
der
die
größte
annehmbare
Unsicherheit
festgelegt
wird
,
auch
zur
Beurteilung
der
Eignung
(
"Tauglichkeit"
)
der
vom
Labor
zu
verwendenden
Analysemethode
herangezogen
werden
. [EU]
Dado
o
número
limitado
de
métodos
de
análise
integralmente
validados
através
de
um
ensaio
colaborativo
,
especialmente
para
a
determinação
das
toxinas
T-2
e
HT-2
, é
também
possível
recorrer
à
abordagem
da
função
de
incerteza
,
especificando
a
incerteza
máxima
aceitável
,
para
avaliar
a
aptidão
(«adequação à
finalidade»
)
do
método
de
análise
a
utilizar
pelo
laboratório
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unsicherheit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners