A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for Unerlaubt
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Auch
sind
dem
VN-Feuerwaffenprotokoll
zufolge
Straftatbestände
für
die
unerlaubt
e
Herstellung
von
oder
den
unerlaubt
en
Handel
mit
Feuerwaffen
,
deren
Teilen
und
wesentlichen
Komponenten
und
Munition
zu
schaffen
und
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
die
Einziehung
solcher
unerlaubt
hergestellten
oder
gehandelten
Gegenstände
zu
ermöglichen
. [EU]
A
fim
de
assegurar
o
respeito
do
Protocolo
das
Nações
Unidas
sobre
as
armas
de
fogo
, é
também
necessário
que
o
fabrico
ou
o
tráfico
ilícitos
de
armas
de
fogo
,
das
suas
partes
e
componentes
essenciais
e
de
munições
sejam
considerados
infrações
penais
, e
que
sejam
tomadas
medidas
para
permitir
a
apreensão
dos
produtos
resultantes
desse
fabrico
ou
desse
tráfico
.
Das
Personal
hat
alle
unerlaubt
in
Sicherheitsbereichen
verkehrenden
Fahrzeuge
anzuhalten
oder
der
zuständigen
Behörde
zu
melden
. [EU]
O
pessoal
deve
interpelar
ou
denunciar
à
autoridade
responsável
todos
os
veículos
não
autorizados
que
sejam
detectados
em
zonas
restritas
de
segurança
.
Dasselbe
gilt
,
wenn
ein
aus
einem
Drittstaat
kommendes
Luftfahrzeug
unerlaubt
landet
. [EU]
O
mesmo
se
aplica
quando
uma
aeronave
em
voo
proveniente
de
um
país
terceiro
aterrar
sem
autorização
.
Die
Behörden
der
Republik
Zypern
und
die
Behörden
der
Östlichen
Hoheitszone
stellen
sicher
,
dass
Waren
,
die
über
die
Trennungslinie
verbracht
werden
,
den
Vorschriften
der
EG
über
Gesundheit
,
Sicherheit
,
Umwelt-
und
Verbraucherschutz
sowie
über
das
Verbot
der
Einfuhr
nachgeahmter
Waren
und
unerlaubt
hergestellter
Vervielfältigungsstücke
oder
Nachbildungen
entsprechen
. [EU]
As
autoridades
da
Republica
de
Chipre
e
as
autoridades
da
zona
de
soberania
oriental
assegurarão
que
as
mercadorias
que
atravessam
a
faixa
de
separação
cumprem
as
regras
comunitárias
em
matéria
de
saúde
,
segurança
,
ambiente
e
protecção
dos
consumidores
,
bem
como
no
que
diz
respeito
à
proibição
da
introdução
de
mercadorias
objecto
de
práticas
de
pirataria
e
contrafacção
.
Die
Grenzüberwachung
dient
der
Verhinderung
des
unbefugten
Grenzübertritts
,
der
Bekämpfung
der
grenzübergreifenden
Kriminalität
und
der
Festnahme
von
Personen
,
die
die
Grenze
unerlaubt
überschreiten
,
bzw
.
der
Veranlassung
sonstiger
Maßnahmen
gegen
diese
Personen
. [EU]
A
vigilância
de
fronteiras
tem
por
objectivo
impedir
a
passagem
não
autorizada
de
fronteiras
,
lutar
contra
a
criminalidade
transfronteiras
e
tomar
outras
medidas
contra
pessoas
que
tenham
atravessado
ilegalmente
a
fronteira
.
Die
Grenzüberwachung
dient
insbesondere
der
Verhinderung
des
unbefugten
Grenzübertritts
,
der
Bekämpfung
der
grenzüberschreitenden
Kriminalität
und
der
Veranlassung
von
Maßnahmen
gegen
Personen
,
die
die
Grenze
unerlaubt
überschreiten
. [EU]
A
vigilância
de
fronteiras
tem
por
objectivo
principal
impedir
a
passagem
não
autorizada
da
fronteira
,
lutar
contra
a
criminalidade
transfronteiriça
e
tomar
medidas
contra
pessoas
que
tenham
atravessado
ilegalmente
a
fronteira
.
Die
Mitgliedstaaten
können
nach
ihren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
eine
schriftliche
Zusage
der
Forschungseinrichtung
verlangen
,
in
der
sich
die
Forschungseinrichtung
verpflichtet
,
in
den
Fällen
,
in
denen
der
Forscher
unerlaubt
im
Hoheitsgebiet
des
betreffenden
Mitgliedstaats
verbleibt
,
die
aus
öffentlichen
Mitteln
bestrittenen
Kosten
seines
Aufenthalts
und
seiner
Rückkehr
zu
erstatten
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
,
em
conformidade
com
a
legislação
nacional
,
exigir
ao
organismo
de
investigação
um
compromisso
por
escrito
de
que
,
nos
casos
em
que
um
investigador
permaneça
ilegalmente
no
território
do
Estado-Membro
em
questão
,
esse
organismo
se
responsabiliza
pelo
reembolso
das
despesas
de
estadia
e
regresso
suportadas
por
fundos
públicos
.
Für
den
Fall
einer
unerlaubt
en
Offenlegung
von
Insider-Informationen
gegenüber
Beschäftigten
des
Auktionators
sehen
die
Bedingungen
für
die
Bestellung
des
Auktionators
angemessene
Maßnahmen
vor
,
um
alle
Personen
,
denen
unerlaubt
Informationen
offengelegt
wurden
,
von
den
Versteigerungen
auszuschließen
. [EU]
Em
caso
de
divulgação
não
autorizada
de
informações
privilegiadas
a
pessoas
que
trabalhem
para
o
leiloeiro
,
as
condições
de
designação
do
leiloeiro
devem
prever
medidas
adequadas
para
retirar
dos
leilões
as
pessoas
a
quem
foi
feito
este
tipo
de
divulgação
não
autorizada
.
Lebensmittel-
und
Produktsicherheit
,
nachgeahmte
Waren
und
unerlaubt
hergestellte
Vervielfältigungsstücke
oder
Nachbildungen
[EU]
Produtos
alimentares
e
segurança
dos
produtos
,
mercadorias
objecto
de
práticas
de
pirataria
e
contrafacção
Mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1383/2003
wurden
gemeinsame
Regeln
eingeführt
,
um
die
Verbringung
,
die
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
,
den
Ausgang
,
die
Ausfuhr
,
die
Wiederausfuhr
,
die
Überführung
in
ein
Nichterhebungsverfahren
,
in
eine
Freizone
oder
ein
Freilager
von
nachgeahmten
Waren
und
unerlaubt
hergestellten
Vervielfältigungsstücken
zu
verbieten
und
das
illegale
Inverkehrbringen
solcher
Waren
wirksam
zu
bekämpfen
,
ohne
jedoch
dadurch
die
Freiheit
des
rechtmäßigen
Handels
zu
beeinträchtigen
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
1383/2003
introduziu
regras
comuns
com
o
objectivo
de
proibir
a
introdução
, a
introdução
em
livre
prática
, a
saída
, a
exportação
, a
reexportação
, a
sujeição
a
um
regime
suspensivo
,
em
zona
franca
ou
em
entreposto
franco
,
de
mercadorias
de
contrafacção
e
de
mercadorias-piratas
e
de
enfrentar
de
forma
eficaz
a
comercialização
ilegal
de
tais
mercadorias
sem
,
no
entanto
,
dificultar
a
liberdade
do
comércio
legítimo
.
Trotz
dieser
Initiativen
bleibt
die
unerlaubt
e
Vervielfältigung
von
Tonträgern
(
internationales
Repertoire
)
in
Thailand
ein
ernstes
Problem
und
es
werden
nach
wie
vor
erhebliche
Mengen
unerlaubt
vervielfältigter
Tonträger
in
die
Europäische
Union
ausgeführt
. [EU]
Não
obstante
estas
iniciativas
, a
pirataria
de
registos
fonográficos
(repertório
internacional
)
constitui
um
problema
grave
e
persistente
na
Tailândia
,
continuando
a
ser
exportados
para
a
União
Europeia
volumes
significativos
de
registos
fonográficos
objecto
de
pirataria
.
Vollständige
Angleichung
des
Zollrechts
,
insbesondere
der
Vorschriften
für
die
Verwaltung
der
Zollkontingente
,
Freizonen
,
Waren
und
Technologien
mit
doppeltem
Verwendungszweck
,
Ausgangsstoffe
,
nachgeahmte
Waren
und
unerlaubt
hergestellte
Vervielfältigungsstücke
oder
Nachbildungen
. [EU]
Concluir
o
alinhamento
da
legislação
aduaneira
relativa
,
designadamente
, à
gestão
de
quotas
pautais
às
zonas
francas
,
aos
bens
e
tecnologias
de
dupla
utilização
,
aos
precursores
,
bem
como
às
mercadorias
de
contrafacção
e
às
mercadorias-pirata
.
Wirtschaftsdelikte
,
insbesondere
Fälschung
von
Bargeld
und
bargeldlosen
Zahlungsmitteln
,
illegale
Geschäfte
mit
Waren
wie
Industriemüll
oder
radioaktivem
Material
und
Geschäfte
mit
illegalen
Waren
,
nachgeahmten
Waren
und
unerlaubt
hergestellten
Vervielfältigungsstücken
oder
Nachbildungen
[EU]
As
actividades
ilícitas
no
domínio
económico
,
nomeadamente
a
falsificação
de
moeda
e
as
transacções
ilegais
de
produtos
,
nomeadamente
resíduos
industriais
,
materiais
radioactivos
e
mercadorias
ilegais
ou
objecto
de
contrafacção
ou
pirataria
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unerlaubt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners